Page 1
English / Français / Spanish String Trimmer Brush Cutter Taille-bordures Débroussailleuse Cortabordes Desbrozadora MS-251.4 MS-250.4 INSTRUCTION MANUAL ISTRUZIONI D’USO MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES MS-250.4 MS-251.4 Important: Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter/String Trimmer into operation and strictly observe the safety...
Thank you very much for purchasing the DOLMAR Brush Cutter/String Table of Contents Page trimmer. We are pleased to recommend to you the DOLMAR Brush Cutter/ Symbols ..............1 String trimmer which is the result of a long development programme and many Safety instructions .............
SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the Brush Cutter/String trimmer. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling.
Page 4
Start the Brush Cutter/String trimmer only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine! – Use the Brush Cutter/String trimmer and the tools only for such applications as specified. – Only start the Brush Cutter/String trimmer engine, after the entire assembly is done.
Page 5
Cutting Tools Employ only the correct cutting tool for the job in hand. MS-250.4, MS-251.4 with cutter blade (Star Blade (4 teeth), Eddy Blade (8 teeth)), Nylon cutting head For cutting thick materials, such as weed, high grass, bushes, shrubs, underwood, thicket etc.
Page 6
Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the brush cutter, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the brush cutter only after having assembled it completely. For machines with U Handle models –...
MS-250.4 be used. Protector for metal blades Protector for metal blades Be sure to use genuine DOLMAR cutter blades Star Blade (Use of protector for metal blade/cord cutter) or nylon cutting head.
– Loosen the nut (1) (left-hand thread) with the socket wrench and remove the nut (1), and clamp washer (2). For MS-250.4 with the hex wrench still in place. – Mount the cutter blade onto the shaft so that the guide of the receiver washer (3) fits in the arbor hole in the cutter blade.
BEFORE START OF OPERATION Inspection and Refill of Engine Oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – While keeping the engine level, remove the oil gauge, and confirm that the oil is filled within the upper and lower limit marks. When the oil is in short in such a way that the oil gauge touches the oil only by its tip, in particular with the oil gauge remaining inserted in the crankcase without screwing-in (Fig.
Page 13
(1) Keep the engine level, and detach the oil gauge. (2) Fill oil up to the edge of the oil refill port. (Refer to Fig.2 of the preceding page). Feed oil with the lubricant refill container. (3) Securely tighten the oil gauge. Insufficient tightening may cause oil leakage.
WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could result in serious bodily injury or DEATH. Hanger For MS-250.4 – In case of emergency, remove the emergency detachment lever (2) by pulling strongly with a finger. The machine sill detach from body.
Page 15
For machine with U Handle or Loop Handle CLOSE 1) Set the I-O switch (1) to OPERATION. 2) Choke lever Close the choke lever. Choke opening: – Full closing in cold or when the engine is cold. – Full or half opening in restart just after stop of operation. 3) Primer pump Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump.
B: Startup after warm-up operation 1) Push the primer pump repeatedly. 2) Keep the throttle lever at the idling position. 3) Pull the recoil starter strongly. 4) If it is difficult to start the engine, open the throttle by about 1/3. Pay attention to the cutter blade which may rotate.
Page 17
NYLON CUTTING HEAD Most effective cutting area The nylon cutting head is a dual string trimmer head capable of both automatic and bump & feed mechanisms. The nylon cutting head will automatically feed out the proper length of nylon cord by the changes in centrifugal force caused by increasing or decreasing rpms.
– Align the protrusion on the underside of the cover with the slots of the eyelets. Then push cover firmly onto the housing to secure it. Cover Protrusion Slot of eyelet SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION : Before doing any work on the Brush cutter/String trimmer, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”).
Page 19
3) Place waste or paper near the oil refill port. Waste or paper 4) Detach the oil gauge, and drain oil, tilting the main unit toward the oil refill port. Drain oil in a container. 5) Keep the engine level, and feed new oil up to the edge of the oil refill port. In refill, use a lubricant refill container.
Page 20
SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE – Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the Gear case grease hole every 30 hours. (Genuine DOLMAR grease may be purchased from your DOLMAR dealer.) Grease hole CLEANING OF FUEL FILTER...
STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
Page 22
Operating time Before After Daily Shutdown Corres-po 200h operation lubrication (10h) /rest nding P Item Inspect/clean ○ Engine oil Replace ○ Tightening parts Inspect ○ (bolt, nut) Clean/inspect ○ ― Fuel tank Drain fuel ○ Throttle lever Check function ○ Stop switch Check function ○...
Page 23
TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
Page 24
EMISSION COMPLIANCE PERIOD For handheld engines : The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours. Air Index and durability period information The Air Index Information hang-tag for this engine is provided in accordance with the California emission regulations.
Page 25
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and Makita U.S.A., Inc. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2000 and later Small Off-Road engine (herein “engine”). In California, the engine must be designed, built and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards Makita U.S.A., Inc.
Page 26
LIMITED WARRANTY on Emission Control Systems - California Only - Makita U.S.A., Inc., a distributor of Small Off-Road Engine in the U.S. warrant to the owner of the 2000 and later engine that the engine (1) has been designed, built and equipped so as to conform at the time of manufacture with the applicable regulations of the California Air Resources Board, and (2) is free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with those regulations as may be applicable in the terms and conditions stated below;...
Page 27
F. WHERE TO GET WARRANTY SERVICE It is recommended that warranty service be performed by the authorized dealer, who sold you the engine, although warranty service will be performed by any authorized dealers, distributors and warranty stations anywhere in the United States.
Page 28
REPAIR AND REPLACEMENT OF EMISSION-RELATED PARTS It is recommended that only engine replacement parts which have been authorized and approved by Makita U.S.A., Inc. should be used in the performance of any warranty maintenance or repairs of emission-related parts. These replacement parts will be provided at no charge if the part is still under warranty.
Page 29
FEDERAL EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States, except the State of California Makita U.S.A., Inc., La Mirada, California, (herein "MAKITA") warrant to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment engine (herein "engine" ) was designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S.
Page 30
OBTAINING WARRANTY SERVICE To obtain warranty service, take your engine to the nearest MAKITA Factory Service Center or Service Center authorized by MAKITA. Bring your sales receipts indicating date of purchase for this engine. The dealer or service center authorized by MAKITA will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order.
Page 31
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROLL SYSTEM WARRANTY MAINTENANCE AND REPAIRS You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine.
Page taille-bordures DOLMAR. Nous sommes heureux de pouvoir vous Symboles..............31 conseiller la débroussailleuse / taille-bordures DOLMAR qui représente le Consignes de sécurité..........32 résultat d'un long programme de développement et de plusieurs années de Caractéristiques techniques ........36 recherche et d'expérience.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Pour utiliser la machine correctement, I’utilisateur doit lire ce manuel d’instructions afin de se familiariser avec la manipulation de la débroussailleuse / taille-bordures. Les utilisateurs disposant d’informations insuffisantes risquent de mettre leur propre vie comme celle de tiers en danger en manipulant la machine de façon incorrecte.
Page 34
– Mettre la débroussailleuse / taille-bordures en marche en appliquant strictement les instructions. Ne pas utiliser d’autres méthodes pour mettre la machine en marche! – Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures et les outils uniquement pour les applications conseillées. – Lancer le moteur de la débroussailleuse / taille-bordures uniquement une fois le montage intégralement réalisé.
Page 35
Méthode d'utilisation – Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures uniguement lorsque les conditions de luminosité et de visibilité sont bonnes. En hiver, être conscient des risques engendrés par le verglas, les zones humides, la glace et la neige (dérapage). Toujours garantir une bonnes stabilité. –...
Page 36
L'utilisation d'accessoires et d'outils non autorisés peut accroître le risque d'accidents. DOLMAR décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages survenus à la suite de l'utilisation d'outils de coupe, d'appareils de fixation pour outils de coupe et d'accessoires non autorisés.
Page 37
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MS-250.4, MS-251.4 MS-251.4 MS-250.4 Modèle Poignée Simple Poignée en U Dimensions: longueur x largeur x hauteur 1760x330x265 1760x600x405 (sans lame de coupe) Masse (sans protection en plastique et lame de coupe) Volume (réservoir de carburant) Volume (réservoir d’huile) 0.08...
NOMENCLATURE DES PIÈCES MS-250.4 Débroussailleuses MS-251.4 Taille-borduress Nomenclature des pièces Réservoir de carburant Poulie d'enroulement du câble de démarrage Filtre à air Interrupteur I-O (marche/arrêt) Bougie d'allumage Pot d'échappement Carter d'embrayage Prise arrière Anneau d'accrochage Poignée Levier de commande Câble de commande...
MONTAGE DE LA POIGNÉE ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie d'allumage avant de procéder à tout travail au niveau de la débroussailleuse / taille-bordures. Toujours porter des gants de protection! ATTENTION: Mettre la débroussailleuse / taille-bordures en marche uniquement après l'avoir assemblée complètement.
Utiliser seulement une lame de coupe ou une tête métallique/lame à fil) de coupe à fil DOLMAR. – La lame de coupe doit être bien plie, exempte de fissures ou de cassures. Si la lame de coupe heurte une pierre au cours du fonctionnement, couper le moteur et vérifier...
– Desserrer l'écrou (filetage à gauche) au moyen de la clé à tube puis resserrer l'écrou (1) et la rondelle de serrage (2). Pour MS-250.4 avec clé hexgonale étant toujours en place. – Monter la lame sur l’axe en respectant l’indexage avec la rondelle(3).
AVANT MISE EN MARCHE CONTROLE ET RAVITAILLEMENT DE L’HUILE MOTEUR – Faire la méthode suivante après avoir vérifié que le moteur a refroidi. – Maintenir le moteur en position et en lever, la jauge d’huile afin de vérifier que le niveau est situe entre les repères inférieur et supérieur. Lorsque l’huile devient insuffisante en telle manière que la jauge la touche seulement par son extrémité, en particulier lorsque la jauge reste insérée dans le carter sans vissage (Fig.
Page 43
(1) Tenir moteur de niveau, et déposer la jauge d’huile. (2) Mettre de l’ huile jusqu’au bout de l’orifice de ravitaillement. (Se référer à la figure de la page précédante.) Mettre de l’huile a l’aide récipient de ravitaillement en lubrifiant. (3) Serrrer fermement la jauge d’huile.
AVERTISSEMENT: La non-observation de cette précaution peut se traduire par harnais de blessures corporelles graves ou la MORT. Pour MS-250.4 – En cas d’urgence, passer votre doigt sur le levier de séparation d’ugrence (2) et tirer fortement vers le haut, afin de séparer l’appareil de sa bandoulière.
Page 45
Pour les machines à poignée en U ou en Boucle FERMER 1) Mettre l’interrupteur I-O (1) sur la position “OPERATION”. 2) Fermer le levier de réglage. Ouvrir le levier de réglage : – Fermer le levier starter lors d’un démarrage à froid. –...
B: Démarrage après réchauffage 1) Pousser la pompe d’amorçage à plusieurs reprises. 2) Tenir le levier d’accélérateur au ralenti. 3) Tirer le câble de démarrage fortement. 4) S’il est difficile de démarrer le moteur, ouvrir le levier d’accélérateur par un tier. Il faut alors faire attention à la lame de coupe, qui peut tourner soudainement.
Page 47
Tête de coupe à fil en nylon Zone de coupe la plus efficace La tête de coupe à fil en nylon est une tête à doubie fil capable d'assurer automatiquement les opérations de sélection de longueur de fil. La tête de coupe à fil en nylon délivre automatiquement la longueur appropriée de fil en fonction des variations de la force entrifuge génerées par l'augmentation ou la diminution du régime.
– Aligner la saillie de la partie inférieure du couvercle sur les rainures des oeillets. Pousser alors avec force le couvercle sur le carter afin de le bloquer. Couvercle Saillie Rainure de I’ocillet INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RÉPARATIONS ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le capuchon de la bougie d'allumage avant de procéder à tout travail sur la débroussailleuse / taille-bordures (voir “Contrôle de la bougie d'allumage").
Page 49
3) Mettre un chiffon ou papier aux alentours de l’orifice de ravitaillement. Chiffon ou papier 4) Déposer la jauge d’huile, et évacuer l’huile en inclinant le bloc vers l’orifice de ravitaillement. Evacuer l’huile dans un récipient. 5) Tenir le moteur plat, remplir en huile fraîche jusqu’à l’extrémité de l’orifice de ravitaillement.
– Alimenter le carter d’engrenage en graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) à de vitesse travers le trou de graissage toutes les 30 heures. (Se procurer de l’huile DOLMAR d’origine auprès de son agent DOLMAR.) Trou de graissage NETTOYAGE DU FILTRE A CARBURANT Tuyau à...
REMISAGE AVERTISSEMENT: Lors de décharger le carburant, prendre garde à arrêter le moteur et confirmer que le moteur se refroidit. Justement après l’arrêt du moteur, il peut rester chaud, pouvant provoquer des brûlures, ignition et incendie. ATTENTION: Lorsque l’appareil est tenu hors de fonctionnement pendant une longue période, décharger tout le carburant à...
Page 52
Durée de marche Avant Après Quotidien 200h Arrêt/repos marche lubrification (10h) correspondant Article Vérifier/Nettoyer Huile à moteur Remplacer Pièces à serrer Vérifier (boulons, écrous) Nettoyer/Vérifier Réservoir à carburant Evacuer le carburant Vérifier les Levier d’étranglement fonctions Vérifier les Interrupteur d’arrêt fonctions Lame de coupe Vérifier...
DEPANNAGE Avant de faire une demande de réparations, vérifier un incovénient par soi-même. S’il y a aucune anomalie, régler votre machine suivant la description de ce manuel. Ne jamais manipuler ou déposer aucune partie contrairement à la description. Pour les réparations, s’adresser à l’agent du service après-vente habilité.
Lista de contenidos Página Muchas gracias por comprar la Desbrozadora/Cortabordes DOLMAR. Nos complace recomendarle el uso de la Desbrozadora/Cortabordes DOLMAR que Símbolos ..............53 es el resultado de un extenso programa de investigación desarrollado tras anõs de estudio y experiencia.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Para asegurar un funcionamiento correcto, el usuario debe leer este manual de instrucciones para familiarizarse con el funcionamiento de la Desbrozadora/Cortabordes. Los usuarios que no se informen suficientemente causarán riesgo para ellos mismos y otras personas debido a un funcionamiento inadecuado.
Page 56
– Poner en marcha la Desbrozadora/Cortabordes sólo de acuerdo con las instrucciones. No utilizar otro procedimiento para poner en marcha el motor. – Utilizar la Desbrozadora/Cortabordes sólo para las aplicaciones que se especifican. – Poner en marcha el motor únicamente cuando se ha realizado el ensamblaje completo.
Page 57
Método de trabajo – Sólo utilizar la Desbrozadora/Cortabordes en buenas condiciones de luz y visibilidad. Durante el invierno, tomar precauciones en áreas resbaladizas o mojadas, hielo o nieve (riesgo de caída). Procurar siempre una posición segura. – Nunca cortar por encima del hombro. –...
Page 58
Utilizar únicamente partes de recambio y accessorios genuinos suministrados por DOLMAR. El uso de accessorios y herramientas que no están aprobados significa un incremento en el riesgo de accidentes. DOLMAR no aceptará ninguna responsabilidad por accidentes o daños causados por el uso de herramientas de corte sin protección o accesorios no aprobados.
Page 59
DATOS TÉCNICOS MS-250.4, MS-251.41 MS-251.4 MS-250.4 Modelo Manillar cerrad Manillar en U 1760x330x265 1760x600x405 Dimensiones: largo x ancho x alto (sin hoja corte) Peso (sin protector de plástico ni hoja de corte) Volumen (tanque de combustible) 0.08 Volumen (tanque de aceite) 24.5...
DENOMINACIÓN DE PARTES ④ ⑪ ⑤ ⑫ ⑥ MS-250.4 ⑨ Desbrozadora ③ ⑳ ① ⑦ ⑯ ⑩ ⑭ ⑰ ⑫ ⑥ ⑩ ⑤ ⑨ ④ MS-251.41 ③ Cortabordes ⑬ ⑳ ⑮ ⑪ ⑧ ⑦ ① DENOMINACION DE PARTES ⑭ ⑱...
MONTAJE DEL MANILLAR PRECAUCIÓN : Antes de realizar cualquier trabajo con la Desbrozadora/ Cortabordes, apagar el motor y separar el conector de la bujía. Llevar siempre quantes! PRECAUCIÓN : Arrancar la Desbrozadora/Cortabordes sólo después de haberlo montado completamente. Para máquinas con manillar en U: –...
Protector para Asegúrese que se utilizan hojas de corte o Cuchilla Estrella cuchillas Metálicas cuchillas Metálicas cabezales de Nylon DOLMAR. (uso de protector para hojas metalicas/cortador) – La hoja de corte debe estar bien pulida, sin grietas o daños. – Si la hoja golpea una piedra durante el uso, parar el motor y comprobar el estado de la hoja inmediatamente.
Page 63
MONTAJE DE LA HOJA DE CORTE O CABEZAL DE CORTE DE NYLON Poner la máquina al revés para sustituir la hoja de corte con facilidad. Para MS-250.4, MS-251.4 – Insertar la llave hex en el agujero de la caja de engranajes y girar la arandela del receptor (3) hasta que quede fijada en la llave o el eje quede cerrado.
ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO INSPECCIÓN Y REABASTECIMIENTO DE ACEITE DE MOTOR – Haga lo siguiente con el motor frío. – Manteniendo el motor nivelado, saque la bayoneta de nivel de aceite y confirme que el nivel del aceite está entre las marcas de límite inferior y superior.
Page 65
(1) Coloque el motor en posición nivelada y saque la bayoneta de nivel de aceite. (2) Eche aceite hasta el borde del orificio de reabastecimiento. (Consulte la Fig. 2 de la página anterior.) Suministre el aceite usando la botella de reabastecimiento de lubricante. (3) Apriete firmemente la bayoneta de nivel.
ADVERTENCIA:Un fallo en mantener el completo control de la máquina puede causar heridas corporales muy draves o la muerte. Colgador Para MS-250.4 –En caso de emergencia, separe la máquina de su cuerpo tirando de la palanca para separación de emergencia (2) hacia arriba con mucha fuerza pasando sus dedos por ella.
Page 67
Máquina con manillar U ó cerrado CIERRE 1) Coloque el interruptor I-O (1) en la posición OPERATION. 2) Palanca de starter Cierre la palanca del starter. Apertura del starter: – Cerrada al máximo cuando hace frio o el motor está frio. –...
B: Arrancar después de la operación de calentamiento 1) Presione la bomba cebadora repetidamente. 2) Mantenga la palanca de control en la posición de marcha en vacío. 3) Tire del tirador con fuerza. 4) Si fuera dificil arrancar el motor, abra el acelerador 1/3 aproximadamente. Preste atención a la cuchilla de corte, porque puede girar. Cuidado Si el motor se maneja al revés, puede salir humo blanco por el escape.
Page 69
CABEZAL DE NYLON Area de corte más efectiva El cabezal de Nylon es un cabezal dual de cuerda que puede trabajar automáticamente y con mecanismo de tope y avance. El cabezal se alimentará automáticamente con la longitud adecuada de cuerda según los cambios de fuerza centrifuga causado por un aumento o disminusión de las revoluciones.
– Posicionar los salientes del interior de la tapa sobre las ranuras de los orificios. Presionar la tapa firmemente sobre la caja para asegurarla. Tapa Salientes Ranura del orificio INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN : Antes de realizar cualquier trabajo con la Desbrozadora/Cortabordes, siempre apagar el motor y sacar la tapa de la bujia (ver “comprobación de la bujia”).
Page 71
3) Coloque un trapo o papel cerca del orificio de reabastecimiento del aceite. Trapo o papel 4) Saque la bayoneta de nivel y drene el aceite inclinando la unidad principal hacia el orificio de reabastecimiento de aceite. Drene el aceite en un recipiente. 5) Coloque el motor en posición nivelado y eche el aceite nuevo hasta que su nivel llegue al borde del orificio de reabastecimiento.
Page 72
– Suministrar grasa (Shell Alvania No. 2 o equivalente) a la caja de engranajes Agujero de a través del agujero cada 30 horas. (Puede comprar grasa genuina engrase DOLMAR a su distribuidor DOLMAR). LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Tubo de combustible ADVERTENCIA: LOS ARTÍCULOS INFLAMABLES ESTÁN...
ALMACENAMIENTO ADVERTIMIENTO: Durante descarga del combustible, es necesario parar el motor y asegurarse de que el motor se haga frío compleltamente. Justamente después de parar el motor, puede quedarse caliente aún provocando quemaduras, inflamación o incedio. NOTA: Cuando la máquina es puesta fuera de marcha a largo tiempo, descargar todo el combustible del tanque de combustible, y conservarlo en un lugar seco y limpio.
Page 74
Tiempo de Después Pág. funcionamiento Antes del Diariam Parada/ 30 horas 50 horas Correspon- manejo ente horas reposo manejo diente Item Inspección/limpieza ○ Aceite del motor Cambio ○ Piezas de apriete Inspección ○ (pernos, tuercas) Limpieza/inspección ○ ― Tanque de combustible Drenaje del ○...
Page 75
IINVESTIGACIÓN DE AVERÍAS Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto con el Agente de Servicio Autorizado o concesionario local.