5. DISC FITTING
Pour installer le nouveau carter de protection, insérer le
Para instalar la nueva protección, insértela en la cabeza de
la máquina desde la posición en fig. 4, asegurándose de
carter comme indiqué sur la Fig. 4, s'assurer que les billes
The inner flange is located over the spindle and on the two
que los tres salientes del aro de la protección coinciden
de l'anneau correspondent avec les entailles, puis tourner
spindle flats. Locate the disc onto the inner flange and then
con los agujeros, luego gire la protección hasta la posición
horizontalement le carter en position adaptée. La position
the outer flange screwed onto the spindle. Fit the threaded
adecuada, donde desviará del operador las chispas
adaptée doit protéger l'utilisation des étincelles engendrées
outer flange making sure it is facing in the correct direction
calientes y le ofrecerá la máxima protección. Baje la
par le meulage ou la coupe et ainsi offrir un maximum de
for the type of disc fitted. For cutting disc, the flange is fitted
protection. Abaisser le levier de blocage et s'assurer qu'il
palanca para sujetarla.
with the raised portion facing away from the disc (Fig. 6b).
NOTA: Asegúrese de que el tornillo de fijación de la
est fermement maintenu.
For grinding disc, fit the threaded outer flange with the
protección está lo bastante apretado como para que la
NOTE: S'assurer que le carter de protection est
parfaitement mis en place, il ne doit pas pouvoir bouger.
protección del disco no se pueda mover, apriete la tuerca
raised portion facing the disc (Fig. 6a).
Resserrer la vis de fixation avec une clé adaptée si
de fijación utilizando una llave adecuada si fuera necesario.
Press the spindle lock button (1) and rotate the spindle until
nécessaire.
it locks, then firmly tighten the outer flange using the
5. COLOCACIÓN DEL DISCO
provided spanner to clamp the disc. The pins on the
(Fig. 6 & Fig. 7 & Fig. 8)
spanner locate in the holes on the outer flange (Fig. 7).
5. INSTALLATION DES MEULES
La brida interior se coloca sobre el eje y encima de las dos
Check the disc rotates freely and is securely clamped.
(Fig. 6 & Fig. 7 & Fig. 8)
superficies planas. Coloque el disco encima de la brida
Make no load test run for 20 seconds to check disc
Le flasque intérieur doit être vissé sur la base de l'arbre et
interior y luego la brida exterior enroscada sobre el eje.
vibration and disc run out. To remove a disc, reverse these
doit coïncider avec l'arbre de manière à ne plus pouvoir
Coloque la brida roscada exterior cerciorándose de que
instructions.
bouger indépendamment. Installer la meule sur le flasque
esté en la posición correcta según el tipo de disco que
Warning: the spindle lock button must only be
intérieur et visser le flasque extérieur sur l'arbre. S'assurer
instale. Cuando se trata de discos de corte, la brida se
used when changing a disc. Never press when the
que le flasque extérieur est correctement positionné par
coloca con la parte levantada hacia el lado contrario del
disc is rotating! Always ensure your disc is securely
rapport au type de meule utilisée. Pour la coupe, le flasque
disco (Fig. 6b). Cuando se trata de discos de amolado,
clamped.
extérieur est installé avec la partie bombée face extérieure
coloque la parte levantada de la brida hacia el lado del
par rapport à la meule(Fig. 6b). Pour le meulage, le flasque
disco (Fig. 6a). Pulse el botón de bloqueo del eje (1) y rote
WORKING HINTS FOR YOUR ANGLE
extérieur est installé avec la partie bombée face intérieure
el eje hasta que encaje, luego apriete con firmeza la brida
GRINDER
par rapport à la meule (Fig. 6a). Appuyer sur le bouton de
exterior, con ayuda de la llave suministrada para sujetar el
blocage de l'arbre(1) et tournez l'arbre jusqu'à ce qu'il se
disco. Las clavijas de la llave van en los orificios de la brida
Always start at no load to achieve maximum speed then
bloque puis serrer fermement le flasque extérieur en
exterior (Fig. 7). Compruebe que el disco rota con libertad y
start working.
utilisant la clé à ergots pour fixer la meule. Les ergots de la
Do not force the disc to work faster, reducing the disc's
que está sujeto de manera segura. Haga una prueba sin
moving speed means longer working time.
clé doivent être positionnés dans les trous du flasque (Fig.
carga de 20 segundos de duración para comprobar la
Always work with a 10-20 angle between disc and work-
7). Vérifier que la meule tourne librement et qu'elle est
vibración del disco y la desviación del disco. Para extraer
piece. Larger angles will cut ridges into the work-piece and
fermement maintenue. Faite un essai à vide pendant 20
un disco, siga estas instrucciones en sucesión inversa.
affect the surface finish. Move the angle grinder across and
secondes pour vérifier qu'il n'y a pas de vibrations
Advertencia: El botón de bloqueo del eje solo
back and forth over the work-piece.
anormales de la meule. Pour enlever la meule, réaliser les
debe usarse al cambiar el disco. Nunca lo pulse
When using a cutting disc never change the cutting angle
opérations décrites ci-dessus en sens inverse.
cuando el disco esté girando! Asegúrese siempre de que
otherwise you will stall the disc and angle grinder motor or
Avertissement : Le bouton de blocage de l'arbre
su disco se encuentra sujeto de manera segura.
break the disc. When cutting, only cut in the opposite
doit être utilisé uniquement pendant le
direction to the disc rotation. If you cut in the same direction
remplacement des meules. Ne jamais presser le bouton de
as the disc rotation the disc may push itself out of the cut
blocage de l'arbre lorsque la meule est en fonctionnement.
slot.
Toujours s'assurer que la meule est fermement fixée.
Always ensure the work-piece is firmly held or clamped to
prevent movement.
For cutting, always work with the wheel guard for cutting.
(Fig. 6 & Fig. 7 & Fig. 8)
Fig. 5
Fig. 5
Fig. 5
flasque intérieur
Brida interior
Inner flange
flasque extérieur
Brida exterior
Outer flange
Inner flange
flasque intérieur
Brida interior
Outer flange
flasque extérieur
Brida exterior
Fig. 6
Fig. 6
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 7
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 8
Fig. 8
a
a
a
b
b
b