Télécharger Imprimer la page

Intended Use; Position Des Mains - Titan TTB281GRD Manuel D'instructions Et De Sécurité

Publicité

Fig. 1
Fig. 1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 2
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 3
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 4
Fig. 4
AMOLADORA ANGULAR 750W
MEULEUSE D'ANGLE 750W TTB281GRD
ANGLE GRINDER 750W TTB281GRD
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
OPERATIONS INSTRUCTIONS
Note: Avant d'utiliser votre outil, lire attentivement
Note: Before using the tool, read the instruction
Nota: Antes de usar la herramienta, lea el
le manuel d'instructions.
book carefully.
manual de instrucciones detenidamente.
USO IDEAL
UTILISATION

INTENDED USE

Esta amoladora angular debe utilizarse para el amolado o
Cette meuleuse d'angle doit être utilisée uniquement pour
This angle grinder shall be used for grinding or cutting
corte de metal o piedra o materiales similares.
le meulage ou pour la coupe de pierres et de métaux et
metal or stones or similar materials.
Otros usos de la herramienta conllevarán daños al aparato
autres matériaux similaires. Toute autre utilisation de l'outil
Other uses for the tool will lead to the damage of the tool
y peligros para el usuario. Esta herramienta está indicada
pourrait endommager gravement l'outil et représenter une
and a series of dangers to the operator. This tool is
para usarse en bricolaje doméstico, pudiendo usarse
source de dangers pour l'utilisateur. Cet outil est prévu
intended for DIY home use, or occasional professional use.
ocasionalmente con fines profesionales.
pour le bricolage domestique et éventuellement pour une
1. FITTING THE AUXILIAY HANDLE
utilisation occasionnelle professionnelle.
1. AJUSTE DEL ASA AUXILIAR
There are two mounting points for the auxiliary handle (5)
Hay dos puntos de montaje para el asa auxiliar (5) a
1. INSTALLER LA POIGNEE AUXILIAIRE
at both side. Attach the handle (5) in the position that
ambos lados. Sujete el asa (5) en la posición que le facilite
(Fig. 1)
provide the safest and most comfortable control of your
un control más seguro y cómodo de su amoladora. Utilice
Il existe 2 possibilités d'installer la poignée auxiliaire (3), de
grinder. Always use the auxiliary handle.
siempre el asa auxiliar.
chaque côté de la meuleuse. Fixer la poignée auxiliaire à
2. HAND GRIP AREAS
l'emplacement qui permet de travailler dans une position
2. ZONAS DE SUJECIÓN CON LAS
sûre et confortable. Toujours utiliser la meuleuse avec la
Always hold your angle grinder firmly with both hands when
MANOS
(Fig. 2)
poignée auxiliaire installée et fixée.
operating.
Sujete siempre su amoladora angular firmemente con
ambas manos cuando la use.

2. POSITION DES MAINS

3. DOUBLE ACTION ON/OFF SWITCH
Toujours tenir fermement la meuleuse à deux mains.
To start the tool, press the on/off switch (2) at the back
3. INTERRUPTOR DE DOBLE ACCIÓN DE
downward and then push the switch forward. Press the
ENCENDIDO Y APAGADO
3. INTERRUPTEUR DOUBLE-ACTION
switch at the front until it engages will lock the switch at on
Para arrancar la herramienta, pulse el interruptor de
Pour démarrer la meuleuse, pousser d'abord l'arrière de
position. To switch off the tool, release the on/off switch (2)
encendido/apagado (2) que está en la parte trasera abajo y
l'interrupteur vers le bas(2), puis le pousser en même
or, if it is locked, briefly push down the back of the on/off
luego empuje el interruptor hacia delante. Pulse el
temps vers l'avant. Pousser l'interrupteur vers l'avant
switch (2) and then release it. (See Fig 3).
interruptor de delante hasta que encaje y se bloqueará en
jusqu'à ce qu'il soit en position de blocage. Pour arrêter la
la posición de encendido. Para apagar la herramienta,
4. REPLACING THE GUARD
machine, relâcher l'interrupteur. S'il est en position de
suelte el botón de encendido/apagado (2) o, si está
blocage, pousser d'abord l'arrière de l'interrupteur, puis le
Depending on whether your operation is cutting or grinding,
bloqueado, empuje un poco la parte trasera del interruptor
relâcher.
select the correct disc guard. This tool is supplied with both
de encendido/apagado (2) y luego suéltelo. (Vea fig. 3).
grinding and cutting guards. Please make ensure you are
4. REMPLACEMENT DU CARTER DE
using the correct guard for the task. Failure to use the
4. REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN
PROTECTION
cutting guard(4) for cutting operations could result in injury.
(Fig. 4 & Fig 5)
(Fig. 4 & Fig 5)
Sélectionner le carter de protection en fonction du travail à
This guard has been specifically designed to offer extra
Según esté llevando a cabo la operación de amolado o
effectuer (coupe ou meulage). Cet outil est fourni avec
protection in the rare event of disc or workpiece failure.
corte, seleccione la protección correcta. Esta herramienta
deux types de carter de protection. Le carter de protection
Use of the grinding guard(7) offers extra versatility in
le suministra tanto la protección para amolado como la
de coupe (4) doit être correctement utilisé pendant les
confined spaces but must only be used for grinding.
protección para corte. Por favor, asegúrese de que está
opérations de coupe sinon cela peut engendrer une source
To remove the guard, pull up the release lever(6),then turn
utilizando la protección correcta para la tarea que lleva a
de dangers pour l'utilisateur. Le carter de protection de
the guard to the position as Fig. 4 (making sure the three
cabo. Si no utiliza la protección de corte (4) para las
coupe est spécialement créé pour offrir une protection
bulges on the guard ring matching the notches), and
operaciones de corte, puede provocar lesiones. Esta
supplémentaire en cas de dommages sur la pièce à
remove it.
protección ha sido específicamente diseñada para ofrecer
couper. L'utilisation du carter de protection de meulage (7)
To install the new guard, insert the guard to the head of the
una protección suplementaria en el raro caso de que el
permet une protection supplémentaire dans les zones
machine from position as Fig. 4, making sure the three
disco o la pieza de trabajo fallen.El uso de la protección de
confinées pendant les opérations de meulage. Pour
bulges on the guard ring matching the notches, then turn
amolado (7) ofrece una versatilidad suplementaria en
enlever le carter de protection, tirer sur le levier de
the guard to the appropriate position, where it will deflect
espacios cerrados, pero solo puede utilizarse para el
blocage, ensuite tourner verticalement le carter comme
hot sparks away from the operator and offer the maximum
amolado.Para retirar la protección, empuje hacia arriba la
indiqué sur la Fig.4 (s'assurer que les billes de l'anneau
protection for the operator. Pull down the lever to clamp it.
palanca de liberación (6) y luego ponga la protección en la
correspondent aux entailles) et retirer le carter de
NOTE: Make sure that the guard fixing bolt is tight enough
posición de la Fig. 4 (asegurándose de que los tres
protection.
so that the disc guard cannot be moved, tighten the fixing
salientes del aro de protección coinciden con sus agujeros)
nut using a suitable spanner if necessary.
y retírela.
(Fig. 1)
(Fig. 1)
(Fig. 2)
(Fig. 2)
(Fig. 3)
(Fig. 3)
(Fig. 3)
(Fig. 4 & Fig 5)
TTB281GRD

Publicité

loading