Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung und die Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch. 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 1. Griff Zubehör: 2. An/Aus (0-1) Knopf 6. Frisiereisen (Durchmesser 16 mm) 3. Betriebsanzeigelampe 7 . Bürste 4. Ring zum Anstecken und Abnehmen der Zubehörteile 8.
Page 4
• Bei Betriebsstörungen siehe Absatz “Probleme?” oder wenden Sie sich an unseren Verbraucherservice oder an Ihren Fachhändler. GARANTIE Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es kann nicht zu beruflichen Zwecken verwendet werden. Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit. 3.
Page 5
Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen richtig in Richtung der Locke unter der Zange liegen. - Halten Sie mit der anderen Hand den Isoliergriff. - Wickeln Sie durch Drehen des Geräts die Haarsträhne um das Zubehörteil. Wickeln Sie die Haarsträhne zum Haaransatz hin auf und geben Sie dabei Acht, sich nicht zu verbrennen. - Belassen Sie das Frisiereisen etwa 20 Sekunden auf der Strähne (länger, wenn Sie kleinere Locken wollen).
4- GLÄTTEISEN 13 - Geglättetes Haar - Die Haare müssen durchgekämmt und trocken sein. - Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab. - Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haarsträhne zwischen die Glätteisen. - Lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz in Richtung Haarspitzen gleiten.
GUARANTEE Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage. 3. GETTING STARTED Attaching and removing accessories: 1. Slot the required accessory into the handle. 2.
Page 9
- Hold the insulated plastic end with the other hand. - Turn the styler to wind the section of hair around the accessory. Wind the hair, working towards the scalp. Take care not to burn yourself. - Keep the iron in place for around 20 seconds (longer for tighter curls). - Unwind the iron halfway, then open the tong and allow the section of hair to slide free.
4- STRAIGHTENER 13 - For straightened hair - Your hair should be dry and tangle-free. - Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the hair. - Press the lever to open the straightening attachment, and place the hair between the straightening plates. - Slide the appliance slowly down from the root to the tip of the hair.
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation. 1. DESCRIPTION GENERALE 1. Poignée Accessoires : 2. Interrupteur marche/arrêt (0-1) 6. Fer à coiffer (diamètre 16 mm) 3. Voyant lumineux de mise sous tension de l'appareil 7 .
• Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous au paragraphe "en cas de problème" ou contactez notre service consommateur ou votre revendeur. GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
Page 13
- Tenez l'embout isolant de l'autre main. - Tournez l'appareil pour enrouler la mèche autour de l'accessoire. Enroulez la mèche en remontant vers le cuir chevelu, en prenant garde de ne pas vous brûler. - Maintenir le fer en place environ 20 secondes (plus longtemps pour des boucles plus serrées). - Déroulez le fer à...
4- LISSEUR 13 - Cheveux lissés - Vos cheveux doivent être démêlés et secs. - Formez une mèche d'environ 5 cm de large, en commençant par la racine des cheveux. - Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques lissantes. - Faites glisser l'appareil lentement de la racine à...
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door. 1. ALGEMENE OMSCHRIJVING 1. Handgreep Accessoires : 2. Aan/Uit-schakelaar (0-1) 6. Krultang (diameter 16 mm) 3.Spanningscontrolelampje 7 . Borstel 4. Vergrendelings- en ontgrendelingsring 8. Krultang met spiraal (diameter 14 mm) van de accessoires 9.
onze consumentendienst of uw detailhandelaar. GARANTIE Uw apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het kan niet voor beroepsmatige doeleinden worden gebruikt. De garantie zal zonder waarde en ongeldig worden bij verkeerd gebruik. 3. INWERKINGSTELLING Plaatsing en verwijdering van de accessoires: 1.
Page 17
- Houd het geïsoleerde uiteinde met de andere hand vast. - Draai het apparaat om de lok rond het accessoire te rollen. Rol de lok op naar de hoofdhuid toe en zorg dat u zich daarbij niet brandt. - Houd de krultang ongeveer 20 seconden zo vast (langer voor stevigere krullen). - Rol de krultang voor de helft weer terug en open de tang, zodat de lok er uit glijdt.
Page 18
4- GLADSTRIJKER 13 - Gladgestreken haar - Uw haar moet uitgekamd en droog zijn. - Neem een lok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel. - Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de lok tussen de gladstrijkende platen. - Laat het apparaat langzaam van de haarwortel naar de haarpunt glijden.
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio. 1. DESCRIZIONE GENERALE 1. Impugnatura Accessori: 6. Ferro per capelli (diametro 16 mm) 2. Interruttore on / off (0-1) 7 . Spazzola 3. Spia luminosa di collegamento dell'apparecchio 8.
Page 20
3. ATTIVAZIONE Montare e smontare gli accessori: 1. Montare gli accessori sull'impugnatura. 2. Girare l'anello di blocco sull'impugnatura per bloccare l'accessorio. Procedere allo stesso modo anche per tutti gli altri accessori. Per smontarli, girare l'anello di blocco nella direzione opposta. Collegamento: •...
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE • Per dare più volume: dividere i riccioli con le dita. • Per ottenere riccioli molto stretti: arrotolare pochi capelli per volta. • Per ottenere riccioli morbidi: arrotolare una quantità maggiore di capelli. • Per evitare punte ribelli: arrotolare correttamente le punte sotto la pinza, nel senso del ricciolo. •...
Leer atentamente el modo de empleo y los consejos de seguridad antes de cualquier utilización. 1. DESCRIPCIÓN GENERAL 1. Asa Accesorios: 6. Tenacillas para rizar (diámetro 16 mm) 2. Interruptor encendido/apagado (0-1) 7 . Cepillo 3. Indicador luminoso de conexión del aparato 8.
Page 23
3. INSTALACIÓN Colocación y retirada de los accesorios: 1. Coloque los accesorios en el asa. 2. Gire la anilla de bloqueo situada en el asa para bloquear el accesorio. Proceda del mismo modo para todos los accesorios. Para retirar los accesorios, siga el procedimiento contrario. Conexión: •...
TRUCOS DEL PELUQUERO • Para dar más volumen: puede abrir los rizos con los dedos. • Para obtener rizos más cerrados: enrosque poco cabello de una sola vez. • Para rizos más suaves: enrosque más cabello. • Para evitar las puntas rebeldes: compruebe que las puntas están bien enroscadas en la pinza, en el sentido del rizo.
Leia com atenção o modo de utilização bem como as instruções de segurança antes de qualquer tipo de utilização. 1. DESCRIÇÃO GERAL 1. Pega Acessórios: 2. Interruptor Ligar/Desligar (0-1) 6. Ferro para pentear (16 mm de diâmetro) 3. Indicador luminoso de ligação à corrente do aparelho 7 .
• Relativamente a problemas de funcionamento, consulte a secção "Em caso de problemas" ou contacte o serviço de apoio ao cliente ou o seu revendedor. GARANTIA Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização doméstica.Não pode ser utilizado para fins profissionais. Em caso de utilização incorrecta, a garantia torna-se nula e inválida. 3.
Page 27
- Com a outra mão, pegue na ponta isoladora. - Rode o aparelho de modo a enrolar a madeixa à volta do acessório. Enrole a madeixa até chegar ao couro cabeludo, tomando as devidas precauções para não se queimar. - Mantenha o ferro no lugar durante cerca de 20 segundos (mais tempo no caso dos caracóis mais fechados). - Desenrole o ferro até...
4- ALISADOR 13 - Cabelo liso - O cabelo tem de estar desembaraçado e seco. - Forme uma madeixa com cerca de 5 cm de largura, a começar pela raiz do cabelo. - Abra a pinça, pressionando a alavanca, e coloque a madeixa entre as placas para alisar. - Faça deslizar o aparelho lentamente, da raiz à...