A
If your car is equipped with the ISO connecter
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist
Si votre voiture est équippée d'un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l'illustration.
A1
B1
B2
A2
B3 A3
B4
A4
B1
A1
B2
A2
A3
ISO connector of the supplied power cord
B3
ISO-Stecker am Stromkabel
A4
B4
Connecteur ISO pour le cordon d'alimentation fourni
View from the lead side
Ansicht von der Leitungsseite
Vue à partir du côté des fils
B
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and power aerial (if any) in the following sequence.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Others: to speakers
5 Blue with white stripe: to power aerial (250mA max.)
6 Orage with white stripe: to illumination or small lamp
terminal
7 Brown: to cellular phone system (For details, refer to the
instructions of the cellular phone.)
8 White with blue stripe: to TV
3
Connect the antenna cord.
4
Finally connect the wiring harness to the unit.
Rear ground terminal
Hintere
Erdungsanschlußklemme
Borne arrière de masse
Line out
(see diagram
C
)
Antenna terminal
Ausgang (line-out)
Antennenanschlußklemme
(siehe schaltplan
C
)
Borne de l'antenne
Sortie de ligne
(voir le diagramme
C
)
3
To antenna
Zur Antenne
A l'antenne
*1: Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversor gung nicht
eingeschaltet werden kann.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l'appareil
ne peut pas être mis sous tension.
A3
B3
White with black stripe
White
Weiß mit schwarzem
Weiß
Blanc
Streifen
Blanc avec bande noire
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Haut-parleur gauche (avant)
All manuals and user guides at all-guides.com
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile
Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.
• Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d'alimentation fourni comme montré sur l'illustration.
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d'installer l'appareil.
From the car body
Von der Karosserie
Original wiring
De la carrosserie de la
Originalverdrahtung
voiture
Câblage original
Modified wiring 1
Geänderte
Verdrahtung 1
Câblage modifié 1
Modified wiring 2
Geänderte
Verdrahtung 2
Câblage modifié 2
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig
überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am
Gerät hervorrufen.
1
Den ISO-Stecker abschneiden.
2
Die farbigen Leitungen des Neztkabels an der Autobatterie,
den Lautsprechern und dem
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1 Schwarz: Erdung
2 Gelb: an autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme
4 Andere: an Lautsprecher
5 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (250mA maximale)
6 Orange mit weißem Streifen: an Beleuchtung order
Anschuß für kleine Lampe
7 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung des Mobiltelefons.)
8 Weiß mit blauem Streifen: zum Fernsehgerät
3
Das Antennenkabel anschließen.
4
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
JVC CD changer jack
JVC CD-Wechslerbuchse
Prise de changeur CD JVC
Line in and Remote control
data code (see diagram
LINE IN-Anschluß und
Fernbedienungsdatenkabel (siehe
schaltplan
Entrée de ligne et Cordon de
10
télécommande de données (voir
le diagramme
10A fuse / 10A Sicherung / Fusible 10A
Black
Schwarz
Noire
4
2
1
Yellow*
Gelb*
1
Jaune*
1
Red
Rot
Rouge
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Brown / Baun / Marron
White with blue stripe / Weiß mit blauem Streifen / Blanc avec bande bleu
4
A2
B2
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem
Streifen
Gris avec bande noire
Yellow/Gelb/ Jaune
Red/
ISO connector
Rot/
ISO-Stecker
Rouge
Red/Rot/ Rouge
Connecteur ISO
Yellow/Gelb/ Jaune
Red/
Rot/
Rouge
Red/Rot/ Rouge
Yellow/Gelb/ Jaune
Red/
Rot/
Rouge
Motorantenne
We recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
Wir empfehlen, daß Sie einen der CD-Wechsler der Reihe CH-X anschließen.
• Ist Ihr CD-Wechsler einer der Reihe KD-MK, brauchen Sie ein zusätzliches Kabel
(KS-U15K).
C
)
Nous recommandons que vous connectiez un changeur de CD de la série CH-X.
• Si votre changeur de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d'un cordon optionnel
(KS-U15K).
C
)
C
)
*
To metallic body or chassis of the car
A4
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des
1
Autos
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich)
A2
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
2
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l'interrupteur d'allumage)
B4
To an accessory terminal in the fuse block
3
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
B3
To power aerial if any
5
Zur Motorantenne, sofern vorhanden
Vers borne d'antenne automatique s'il y en a une
A4
Gray
Green with black stripe
Grau
Grün mit schwarzem
Gris
Streifen
Vert avec bande noire
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Haut-parleur droit (avant)
Yellow/Gelb /Jaune
Red/Rot/ Rouge
Yellow/Gelb /Jaune
Red/Rot/ Rouge
Yellow/Gelb /Jaune
Red/
Rot/
Rouge
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l'appareil.
1
Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils de couleur du cordon d'alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l'antenne automatique
(sofern
(s'il y en a une) dans l'ordre suivant.
1 Noir: a la masse
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Autres: aux enceintes
5 Bleu à bandes blanches: à l'antenne automatique (250mA maximum)
6 Orange à bandes blanches: vers borne d'illumination ou
de petite lampe
7 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les
détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)
8 Blanc avec bande bleu: au téléviseur
3
Connectez le cordon d'antenne.
4
Finalement, connectez le faisceau de fils à l'appareil.
Not included with this unit.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*
Non fourni avec cet appareil.
*
A3
6
A1
7
8
B4
A1
Green
Purple with black stripe
Grün
Lila mit schwarzem Streifen
Vert
Violet avec bande noire
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Haut-parleur gauche (arrière)
Use modified wiring 2 if
the unit does not turn on.
Geänderte Verdrahtung
2 verwenden, wenn das
Gerät so nicht an geht.
Utilisez le câblage modifié
2 si l'appareil ne se met
pas sous tension.
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d'allumage
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
To illumination or small lamp terminal
An Beleuchtung oder Anschluß für
kleine Lampe
Vers borne d'illumination ou de petite
lampe
To cellular phone system
Zur Moblitelephon
à un système de téléphone cellulaire
To TV / Zum Fernsehgerät / Au téléviseur
B1
Purple
Lila
Violet
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher
(hinten)
Haut-parleur droit (arrière)