Page 1
FR Notice d'utilisation EASY. DE Benutzerinformation EL Οδηγίες Χρήσης HU Használati útmutató MK Упатство за ракување NO Bruksanvisning PT Manual de instruções RO Manual de utilizare SR Упутство за употребу SL Navodila za uporabo ZITN641K ES Manual de instrucciones SV Bruksanvisning...
Page 2
VIZITONI FAQEN TONË TË INTERNETIT PËR: Të marrë këshilla mbi përdorimin, broshura, informacion rreth zgjidhjes së problemeve, shërbimit dhe riparimit www.zanussi.com/support Rezervohet mundësia e ndryshimeve. PËRMBAJTJA 1. INFORMACIONI I SIGURISË..................2 2. UDHËZIMET PËR SIGURINË..................4 3. INSTALIMI........................6 4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT................... 8 5.
Page 3
Fëmijët duhet të monitorohen për t'u siguruar se nuk luajnë • me pajisjen. Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë • siç kërkohet. PARALAJMËRIM: Mbajini fëmijët dhe kafshët shtëpiake • larg pajisjes gjatë kohës që ajo është në punë ose që ftohet.
Page 4
Pas përdorimit, fikni elementin e pianurës me çelësin e • kontrollit dhe mos u mbështetni te funksionimi i detektorit të tiganit. Nëse sipërfaqja prej qeramike/xhami kriset, fikeni pajisjen • për dhe shkëputeni nga rryma elektrike. Në rast se pajisja është e lidhur me rrymën elektrike direkt duke përdorur kuti lidhëse, hiqeni siguresën për të...
Page 5
2.2 Lidhja elektrike pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm. PARALAJMËRIM! Rrezik zjarri dhe goditjeje 2.3 Përdorimi elektrike. • Të gjitha lidhjet elektrike duhen kryer nga PARALAJMËRIM! një...
Page 6
temperaturë më të ulët sesa vajrat e • Mos përdorni ujë me spërkatje dhe avull përdorur për herë të parë. për të pastruar pajisjen. • Mos vendosni produkte që marrin flakë • Pastrojeni pajisjen me një leckë të butë të ose sende të...
Page 7
prej 90°C ose më të lartë. Kontaktoni një Kablloja elektrike duhet zëvendësuar Qendër të Autorizuar të Shërbimit. vetëm nga një elektricist i kualifikuar. 3.4 Diagrama e lidhjes 400V 2N 220V-240V 1N 220V-240V L1 L2 N PE 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V Futni konduktorët midis vidave siç...
Page 8
4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT 4.1 Skema e sipërfaqes së gatimit Zonë gatimi me induksion Paneli i kontrollit 4.2 Struktura e panelit të kontrollit Përdorni fushat me sensor për të përdorur pajisjen. Ekranet, treguesit dhe sinjalet akustike tregojnë se cilat funksione përdoren. Fusha Funksioni Komenti...
Page 9
Ekrani Përshkrimi Zona e gatimit është në punë. PowerBoost është aktive. Ka një keqfunksionim. + numri Një zonë gatimi është ende e nxehtë (ka nxehtësi të mbetur). Kyçje / Pajisja për sigurinë e fëmijës vihet në punë. Enë gatimi jo e duhur ose shumë e vogël ose mbi zonën e gatimit nuk ka enë. Fikja automatike është...
Page 10
5.6 Kyçje Lidhja ndërmjet cilësimit të nxehtësisë dhe kohës pas së cilës çaktivizohet Mund ta bllokoni panelin e kontrollit gjatë pianura: funksionimit të zonave të gatimit. Kjo parandalon ndryshimin aksidental të cilësimit Cilësimi i nxehtësisë Pianura çaktivizohet të nxehtësisë. Vendosni në fillim cilësimin e nxehtësisë. 6 orësh , 1 - 2 Për të...
Page 11
maksimale elektrike prej (3300 W). Nëse ngrohjes së zonave të gatimit, nëse është pianura arrin kufirin e energjisë nevoja. maksimale të disponueshme brenda një Shihni ilustrimin për kombinime të faze, energjia e zonave të gatimit mundshme në të cilat mund të shpërndahet reduktohet automatikisht.
Page 12
6.3 Shembuj të përdorimeve për • zhurmë kërcitëse: enët janë të përbëra nga materiale të ndryshme (strukturë gatim sandviç). Lidhja midis cilësimit të nxehtësisë së një • tingull fishkëllime: përdorni një zonë zone dhe konsumit të energjisë së zonës së gatimi me nivel të...
Page 13
• Përdorni gjithmonë enë me bazament të djegiet. Përdorni kruajtësen speciale të pastër. pianurës mbi sipërfaqen e xhamit në një • Gërvishtjet ose njollat e errëta mbi kënd të ngushtë dhe rrëshqiteni tehun mbi sipërfaqe nuk ndikojnë në mënyrën e sipërfaqe.
Page 14
(gjendet në qoshe të sipërfaqes së xhamit) dhe shfaqet një 9. TË DHËNAT TEKNIKE 9.1 Tabela e parametrave Modeli ZITN641K PNC 949 492 417 01 Lloji 63 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Induksion 6.6 kW...
Page 15
Ajo ndryshon sipas materialit dhe dhënë në tabelë. përmasave të enëve të gatimit. 10. EFIKASITETI ENERGJETIK 10.1 Informacion mbi produktin* Identifikimi i modelit ZITN641K Lloji i pianurës Pianurë inkaso Numri i zonave të gatimit Teknologji ngrohjeje Induksion Diametri i zonave rrethore të gatimit (Ø) Majtas, përpara...
Page 16
• Vendosni enët e gatimit në zonën e • Përdorni nxehtësinë e mbetur për ta gatimit përpara se ta aktivizoni. mbajtur ushqimin ngrohtë ose për ta • Enët më të vogla vendosini në zonat më shkrirë atë. të vogla të gatimit. •...
Page 17
ПОСЕТЕТЕ НАШИЯ УЕБСАЙТ ЗА: Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт: www.zanussi.com/support Запазваме си правото на изменения. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ................17 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ................19 3. МОНТАЖ........................22 4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА....................23 5.
Page 18
Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се • гарантира, че не си играят с уреда. Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете • опаковките по местните правила. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пазете децата и домашните • любимци далече от уреда, когато работи или когато изстива.
Page 19
Метални предмети като ножове, вилици, лъжици и • капаци не трябва да се поставят върху гот. плот, тъй като могат да се загреят. Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във • вградената конструкция. Не почиствайте уреда с парочистачка. • След...
Page 20
използвайте предпазни ръкавици и • Уверете се, че е монтирана защита от затворени обувки. токов удар. • Уплътнете срязаните повърхности с • Закрепете кабела с притягаща скоба уплътнител, за да предотвратите против опъване. издуване поради влага. • Уверете се, че кабелът за •...
Page 21
• Махнете всички опаковки, етикети и запалими продукти, в близост до уреда защитното фолио (ако има) преди или върху него. първата употреба. ВНИМАНИЕ! • Този уред е предназначен само за Опасност от повреда в уреда. домашна (на закрито) употреба. • Не променяйте предназначението на •...
Page 22
предназначени да издържат на • Свържете се с общинските власти за екстремни физически условия в информация как да изхвърлите уреда. домакински уреди, като температура, • Изключете уреда от вибрации, влажност или са електрозахранването. предназначени да сигнализират • Извадете захранващия ел. кабел в информация...
Page 23
Поставете моста между винтовете, както е показано. 3.5 Сглобяване Ако уредът е инсталиран над чекмедже, вентилацията на плота може да загрее Ако инсталирате плот под панела на елементите, съхранявани в чекмеджето по абсорбатора, моля, вижте минималното време на процеса на готвене. разстояние...
Page 24
4.2 Оформление на командното табло Използвайте сензорните полета, за да работите с уреда. Показанията на дисплея, индикаторите и звуковите сигнали показват кои функции работят. Сен‐ Функция Бележка зорно поле ВКЛ./ИЗКЛ. За активиране и деактивиране на плочата. Заключване / Защита за деца За...
Page 25
4.4 Индикатор за остатъчна Индикаторът се появява, когато зона за топлина готвене е гореща. Индикаторът може също да се появи: ВНИМАНИЕ! • за съседните зони за готвене, дори ако Докато индикаторът свети, не ги използвате, съществува риск от изгаряния • когато горещи съдове за готвене са от...
Page 26
Докоснете и по едно и също време, нагряване. Докоснете за 4 секунди. за да деактивирате зоната за готвене. светва. Деактивирайте плота с 5.5 PowerBoost За да изключите функцията: активирайте плота с . Не задавайте Тази функция предоставя повече мощност на индукционните зони за готвене. настройка...
Page 27
ще продължат да работят с намалената настройка на нагряване. Променете ръчно настройките за нагряване на зоните за готвене, ако е необходимо. Вижте илюстрацията за възможни комбинации, при които мощността може да се разпредели между зоните за готвене. 6. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Размери...
Page 28
• бучене: Вие използвате високо ниво на линейна. Когато увеличите степента на мощност. нагряване, тя не е пропорционална на • щракане: електрическо превключване. увеличаването на консумацията на • свистене, бръмчене: вентилаторът енергия. Това означава, че зоната за работи. готвене със средна степен на нагряване Шумовете...
Page 29
7.1 Обща информация замърсяването може да повреди плочата. Внимавайте да не се • Почиствайте плота след всяка изгорите. Използвайте специалната употреба. стъргалка на стъклокерамичната • Винаги използвайте готварски съдове с повърхност под остър ъгъл и плъзгайте чисто дъно. острието по повърхността. •...
Page 30
Проблем Възможна причина Корекция Котлонът се деактивира. Поставили сте нещо върху сензор‐ Отстранете предмета от сензорното поле. ното поле Индикаторът за остатъчна то‐ Зоната за готвене не е гореща, за‐ Ако зоната е работила достатъчно плина не се включва. щото е била включена само за дълго, за...
Page 31
9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 9.1 Табелка с данни Модел ZITN641K PNC 949 492 417 01 Тип 63 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Индукция 6.6 kW Произведено в Румъния Сериен № ....
Page 32
Енергийна консумация на зона за готвене (EC Предна лява 190,1 Wh/kg electric cooking) Задна лява 181,0 Wh/kg Предна дясна 180,1 Wh/kg Задна дясна 183,8 Wh/kg Енергийна консумация на котлона (EC electric hob) 183,8 Wh/kg * За Европейския съюз съгласно EU 66/2014. За Беларус съгласно STB 2477-2017, Приложение A. За Украйна...
Page 33
POSJETITE NAŠE INTERNETSKE STRANICE: Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima: www.zanussi.com/support Zadržava se pravo na izmjene. SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI...................33 2. SIGURNOSNE UPUTE....................35 3. POSTAVLJANJE......................37 4. OPIS PROIZVODA......................39 5. SVAKODNEVNA UPORABA..................40 6.
Page 34
Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na • odgovarajući način. UPOZORENJE: Držite djecu i kućne ljubimce podalje od • uređaja dok radi ili tijekom hlađenja. Dostupni dijelovi postaju vrući tijekom uporabe. Ako uređaj ima funkciju roditeljske zaštite, mora se •...
Page 35
Ako je staklokeramička / staklena površina napuknuta, • isključite uređaj i iskopčajte ga iz napajanja. U slučaju da je uređaj spojen na električnu mrežu izravno pomoću razvodne kutije, uklonite osigurač i odspojite uređaj iz napajanja. U svakom slučaju obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Page 36
napajanja ili utikača (ako postoji) mogu • Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom prouzročiti pregrijavanje priključka. rada. • Koristite odgovarajući kabel napajanja. • Zonu kuhanja postavite na "isključeno" • Pazite da se električni kabeli ne zapletu. nakon svake uporabe. • Provjerite je li ugrađena zaštita od •...
Page 37
• Na uređaj nemojte stavljati aluminijsku • Što se tiče žarulje(a) unutar ovog foliju. proizvoda i rezervnih žarulja koje se • Posuđe od lijevanoga željeza, aluminija ili prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene posuđe s oštećenim dnom može ogrebati su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u staklo/staklokeramiku.
Page 38
3.4 Shema povezivanja 400V 2N 220V-240V 1N 220V-240V L1 L2 N PE 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V Umetnite premosnice između vijaka kao što je prikazano. 3.5 Montaža predmete spremljene u ladici tijekom procesa kuhanja. Ako ploču za kuhanje postavite ispod nape, pogledajte upute za ugradnju nape za minimalnu udaljenost između uređaja.
Page 39
4. OPIS PROIZVODA 4.1 Raspored površine za kuhanje Indukcijska zona kuhanja Upravljačka ploča 4.2 Izgled upravljačke ploče Koristite polja senzora za rukovanje uređajem. Zasloni, indikatori i zvukovi govore koje funkcije rade. Polje Funkcija Napomena senzo‐ UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Za uključivanje i isključivanje ploče za kuhanje. Blokiranje / Uređaj za zaštitu djece Za zaključavanje/otključavanje upravljačke ploče.
Page 40
Prikaz Opis Polje kuhanja radi. PowerBoost radi. Došlo je do kvara. + znamenka Zona kuhanja još je uvijek vruća (preostala toplina). Blokiranje / Uređaj za zaštitu djece radi. Posuđe nije prikladno, premalo je ili nema posuđa na zoni kuhanja. Automatsko isključivanje radi. 4.4 Indikator preostale topline Indikator se također može pojaviti: •...
Page 41
5.6 Blokiranje Veza između stupnja kuhanja i vremena nakon kojeg se ploča za kuhanje Možete zaključati upravljačku ploču tijekom isključuje: rada zona kuhanja. To sprječava nehotičnu promjenu stupnja kuhanja. Stupanj kuhanja Ploča za kuhanje is‐ Najprije podesite stupanj kuhanja. ključuje se nakon 6 sati Za uključivanje funkcije: dodirnite , 1 - 2...
Page 42
Svaka faza ima maksimalno opterećenje promijenite postavke topline zona od (3300 W). Ako ploča za kuhanje kuhanja. dosegne maksimalno ograničenje Pogledajte ilustraciju mogućih kombinacija u raspoložive snage unutar jedne faze, kojima se snaga može rasporediti između snaga zona kuhanja će se automatski zona kuhanja.
Page 43
• zvuk zviždanja: koristite zonu kuhanja s povećate stupanj kuhanja, to povećanje nije visokim razinama električne snage, a proporcionalno povećanju potrošnje energije. posuđe je izrađeno od različitih materijala To znači da zona kuhanja sa srednjim (struktura "sendviča"). stupnjem kuhanja troši manje od polovice •...
Page 44
7. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE jer u protivnom nečistoće mogu uzrokovati UPOZORENJE! oštećenja ploče za kuhanje. Pripazite da Pogledajte poglavlja sa izbjegnete opekotine. Koristite posebni sigurnosnim uputama. strugač na staklenoj površini pod oštrim kutom i oštricu pomičite po površini. 7.1 Opće informacije •...
Page 45
Problem Mogući uzrok Rješenje Oglašava se zvučni signal i ploča Stavite nešto na jedno ili više sen‐ Uklonite predmet sa polja senzora. se isključuje. zorskih polja. Oglašava se zvučni signal kad se ploča isključuje. Ploča se isključuje. Nečime ste prekrili polje senzora Uklonite predmet sa polja senzora.
Page 46
9. TEHNIČKI PODACI 9.1 Natpisna pločica Model ZITN641K PNC 949 492 417 01 Vrsta 63 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Indukcija 6.6 kW Proizvedeno u Rumunjskoj Ser.Nr....6.6 kW ZANUSSI 9.2 Specifikacije polja za kuhanje...
Page 47
Potrošnja energije ploče za kuhanje (EC electric hob) 183,8 Wh/kg * Za Europsku uniju sukladno s EU 66/2014. Za Bjelorusiju prema STB 2477-2017, Prilog A. Za Ukrajinu suklad‐ no s 742/2019. EN 60350-2 - Kućanski električni uređaji za kuhanje - 2. dio: Ploče za kuhanje - Metode za mjerenje učinkovitosti 10.2 Ušteda energije •...
Page 48
BESØG VORES HJEMMESIDE FOR AT: Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.zanussi.com/support Ret til ændringer uden varsel forbeholdes. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED......................48 2. SIKKERHEDSANVISNINGER..................50 3. INSTALLATION......................52 4. PRODUKTBESKRIVELSE.................... 54 5. DAGLIG BRUG......................55 6. RÅD OG TIP........................57 7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING..............58 8.
Page 49
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf • det korrekt. ADVARSEL: Lad ikke børn og husdyr komme tæt på • apparatet, når det er i drift, eller mens det køler af. Tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. •...
Page 50
en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra stømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter. Hvis netledningen er beskadiget, skal den af • sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, et autoriseret serviceværksted eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af •...
Page 51
• Netledningerne må ikke være viklet • Lad ikke apparatet være uden opsyn sammen. under drift. • Sørg for, at der installeres en beskyttelse • Sæt kogezonen på "sluk", når den ikke er mod stød. i brug. • Kablet skal forsynes med trækaflastning. •...
Page 52
• Læg ikke aluminiumsfolie på apparatet. • Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og • Kogegrej af støbejern, aluminium eller reservedelslamper, der sælges separat: med en beskadiget bund kan forårsage Disse lamper er beregnet til at modstå ridser på glasset eller glaskeramikken. ekstreme fysiske forhold i Løft altid disse genstande, når du skal husholdningsapparater, såsom...
Page 53
3.4 Tilslutningsdiagram 400V 2N 220V-240V 1N 220V-240V L1 L2 N PE 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V Indsæt shunterne mellem skruerne, som vist. 3.5 Montering Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de Hvis du installerer kogepladen under en genstande, der ligger i skuffen, under emhætte, bedes du se madlavningsprocessen.
Page 54
4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1 Oversigt over kogepladens overflade Induktionskogezone Kontrolpanel 4.2 Oversigt over betjeningspanel Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug. Sens‐ Funktion Kommentar orfelt ON/OFF Tænder/slukker for kogesektionen. Lås / Børnesikring Låser/låser op for betjeningspanelet.
Page 55
Display Beskrivelse PowerBoost er i brug. Der er en funktionsfejl. + tal En kogezone er stadig varm (restvarme). Lås / Børnesikring er i brug. Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen. Automatisk slukning er i brug. 4.4 Restvarmeindikator Kontrollampen kan også...
Page 56
Indstil først varmetrinnet. Varmetrin Kogesektionen Sådan aktiveres funktionen: Tryk på deaktiveres efter tændes i 4 sekunder. 6 timer , 1 - 2 Sådan slår du funktionen fra: Tryk på Det forrige varmetrin aktiveres. 3 - 4 5 timer Når du slukker for 4 timer kogesektionen, deaktiverer du 6 - 9...
Page 57
fordeles mellem de tidligere aktiverede kogezoner i modsat rækkefølge af valg. • Varmetrinsvisningen af de reducerede zoner skifter mellem det første valgte varmetrin og den reducerede varmetrin. • Vent, indtil displayet holder op med at blinke eller reducerer varmetrinnet for den valgte kogezone.
Page 58
6.3 Eksempler på anvendelse med middel varmetrin bruger under halvdelen af dens effekt. Sammenhængen mellem en zones Data i tabellen er kun varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke vejledende. proportionelt med forøgelsen af kogezonens strømforbrug.
Page 59
vand, fedtstænk og metalskinnende • Fjern metalskinnende misfarvning: misfarvning. Rengør kogesektionen med Brug en opløsning af vand med eddike og en fugtig klud og et ikke-slibende rengør glasoverfladen med en klud. opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød klud efter rengøring. 8.
Page 60
Oplys desuden den trecifrede fremgår af garantihæftet. kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af 9. TEKNISKE DATA 9.1 Typeskilt Model ZITN641K PNC 949 492 417 01 Type 63 B4A 00 AA 220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz Induktion 6.6 kW Fremstillet i Rumænien...
Page 61
Det skifter med ikke bruge kogegrej, der er større end kogegrejets materiale og mål. diameteren i tabellen. 10. ENERGIEFFEKTIV 10.1 Produktoplysninger* Identifikation af model ZITN641K Type kogesektion Indbygget kogesektion Antal kogezoner Opvarmningsteknologi Induktion Diameter af runde kogezoner (Ø)
Page 62
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie- informatie: www.zanussi.com/support Wijzigingen voorbehouden. INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..................62 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................64 3. INSTALLATIE........................67 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT................ 68 5. DAGELIJKS GEBRUIK....................70 6. AANWIJZINGEN EN TIPS.................... 71 7.
Page 63
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het • apparaat gaan spelen.. Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het • op passende wijze weg. WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de • buurt van het apparaat als die in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik.
Page 64
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te • maken. Schakel het kookplaatelement na elk gebruik uit met de • bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector. Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, • schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Page 65
worden, omdat ze de koelventilatoren • De schokbescherming van delen onder kunnen beschadigen of het stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n koelsysteem kunnen belemmeren. manier worden bevestigd dat het niet – Houd een minimumafstand van 2 cm zonder gereedschap kan worden tussen de bodem van het apparaat en verplaatst.
Page 66
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of • Dit apparaat is uitsluitend bestemd om als opslagoppervlak. mee te koken. Het mag niet worden • Als het oppervlak van het apparaat gebruikt voor andere doeleinden, zoals gebarsten is, haal dan onmiddellijk de het verwarmen van een kamer.
Page 67
3. INSTALLATIE inbouwunits of werkbladen die aan de WAARSCHUWING! normen voldoen. Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 3.3 Aansluitkabel 3.1 Voor montage • De kookplaat wordt geleverd met een aansluitkabel. Voordat u de kookplaat installeert, dient u de • Voor het vervangen van een beschadigde onderstaande informatie van het typeplaatje voedingskabel, gebruik je het kabeltype: te noteren.
Page 68
bevinden tijdens het bereidingsproces opwarmen. min. min. 500mm 50mm Als het apparaat boven een lade wordt geïnstalleerd, kan de ventilatie van de kookplaat de artikelen die zich in de lade 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 4.1 Indeling kookoppervlak Inductiekookzone Bedieningspaneel 4.2 Bedieningspaneel lay-out Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen.
Page 69
Tip‐ Functie Opmerking toets AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen. Vergrendeling / Kinderbeveili‐ Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen. gingsinrichting Om de kookzone te selecteren. Kookstanddisplay De kookstand weergeven. Het instellen van de kookstand. 4.3 Kookstanddisplays Scherm Beschrijving De kookzone is uitgeschakeld. De kookzone wordt gebruikt. PowerBoost werkt.
Page 70
5. DAGELIJKS GEBRUIK 5.3 De kookzone selecteren WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Raak om de kookzone te selecteren het Veiligheid. sensorveld aan dat bij de zone hoort. Het display toont de kookstand ( 5.1 In- of uitschakelen U kunt de linker achterzone gebruiken om Raak 1 seconde aan om de kookplaat in–...
Page 71
kookplaat. Elke fase heeft een maximale De functie uitschakelen: Raak aan. De elektriciteitslading van (3300 W). Als de vorige kookstand gaat aan. kookplaat de limiet van maximaal vermogen binnen één fase bereikt, wordt Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook.
Page 72
• De bodem van de pannen moet zo dik en bedieningspaneel of onbedoeld de vlak mogelijk zijn. kookplaatfuncties activeren. • Zorg ervoor dat bodems schoon en droog Raadpleeg de technische zijn voordat de pannen op de kookplaat gegevens. worden gezet. •...
Page 73
Warmte-instel‐ Gebruik om: Tijd Tips ling (min) 2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst 25 - 50 Voeg minimaal twee keer zo veel en gerechten op melkbasis, reeds be‐ vocht toe als rijst en roer gerechten op reide gerechten opwarmen.
Page 74
8. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 8.1 Wat moet je doen als ... Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Je kunt de kookplaat niet inscha‐ De kookplaat is niet aangesloten op Controleer of de kookplaat goed aan‐ kelen of bedienen. een stopcontact of niet goed geïn‐ gesloten is op het lichtnet.
Page 75
(bevindt zich in de hoek van het glazen oppervlak) en een 9. TECHNISCHE GEGEVENS 9.1 Typeplaatje Model ZITN641K PNC-productnummer 949 492 417 01 Type 63 B4A 00 AA 220-240 V/400 V 2N 50-60 Hz Inductie 6.6 kW Gemaakt in Roemenië...
Page 76
Dit kan veranderen dan vermeld in de tabel. afhankelijk van het materiaal en de afmetingen van het kookgerei. 10. ENERGIEZUINIGHEID 10.1 Productinformatie Modelnummer ZITN641K Type kookplaat Inbouwkookplaat Aantal kookzones Verwarmingstechnologie Inductie Diameter van ronde kookzones (Ø)
Page 77
11. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. . Gooi de verpakking in een geschikte Breng het product naar het milieustation bij u afvalcontainer om het te recycleren. in de buurt of neem contact op met de Bescherm het milieu en de volksgezondheid gemeente.
Page 78
VIERAILE VERKKOSIVULLAMME: Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.zanussi.com/support Oikeus muutoksiin pidätetään. SISÄLTÖ 1. TURVALLISUUSTIEDOT....................78 2. TURVALLISUUSOHJEET..................... 80 3. ASENNUS........................82 4. TUOTEKUVAUS......................84 5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ....................85 6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA....................87 7. HOITO JA PUHDISTUS....................89 8.
Page 79
Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään • laitteella. Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja • hävittää asianmukaisesti. VAROITUS: Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois uunin • lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä käytön jälkeen. Laitteen esillä olevat osat kuumentuvat käytön aikana.
Page 80
Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta • laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa. Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden • välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
Page 81
pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa • Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. liittimen ylikuumenemisen. • Kytke keittoalue aina off-asentoon käytön • Käytä oikeaa virtajohtoa. jälkeen. • Varo, ettei virtajohto takerru kiinni • Älä luota keittoastian tunnistimeen. mihinkään. • Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden •...
Page 82
• Valuraudasta tai -alumiinista valmistetut huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä tai vaurioituneen pohjan omaavat varaosia saa käyttää. keittoastiat voivat naarmuttaa lasi- tai • Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista keraamista pintaa. Nosta ne aina irti lampuista sekä erikseen myytävistä keittotasosta liikuttamisen aikana. varalampuista: Kyseiset lamput on •...
Page 83
3.4 Kytkentäkaavio 400V 2N 220V-240V 1N 220V-240V L1 L2 N PE 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V Aseta sivuvirtapiirit ruuvien väliin kuvan mukaisesti. 3.5 Kokaminen Jos laite on asennettu vetolaatikon yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon alapuolelle, katso laitteiden välinen seurauksena.
Page 84
4. TUOTEKUVAUS 4.1 Keittoaluejärjestely Induktiokeittoalue Käyttöpaneeli 4.2 Käyttöpaneelin painikkeet Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä. Koske‐ Toiminto Kuvaus tuspai‐ nike PÄÄLLE / POIS Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä. Lukko / Lapsilukko Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen. Keittoalueen valitseminen.
Page 85
Näyttö Kuvaus Keittoalue on toiminnassa. PowerBoost on kytketty päälle. Toimintahäiriö. + numero Keittoalue on vielä kuuma (jälkilämpö). Lukko / Lapsilukko on kytketty päälle. Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa. Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle. 4.4 Jälkilämmön merkkivalo Merkkivalo voi myös ilmestyä: •...
Page 86
• Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kosketa painiketta kuluttua merkkivalo syttyy ja laite 5.6 Lukko kytkeytyy pois toiminnasta. Tehotason ja keittotason sammumisajan Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden suhde: toimiessa. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa.
Page 87
tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan lämpöasetusta. Keittoalueet jatkavat tehon kaikkien keittoalueiden kesken. toimintaansa alennetulla Keittoalue ohjailee kuumennusasetuksia kuumennusasetuksella. Muuta suojellakseen talon sulakkeita. keittoalueiden lämpöasetuksia tarvittaessa käsin. • Keittoalueet on ryhmitetty keittotason Katso kuvasta mahdollisia yhdistelmiä, joita vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan. soveltaen teho voidaan jakaa keittoalueiden Kunkin vaiheen maksimisähkökuormitus välillä.
Page 88
6.2 Käytön aikana kuuluvat äänet 6.3 Esimerkkejä keittotoiminnoista Jos kuulet: Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen riippuvuussuhde ei ole lineaarinen. • Halkeilevaa ääntä: keittoastia on Virrankulutus ei kasva suhteellisesti valmistettu useasta materiaalista suurempaan tehotasoon siirryttäessä. Tämä (monikerroksinen rakenne). tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla •...
Page 89
7. HOITO JA PUHDISTUS Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa VAROITUS! keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä Lue turvallisuutta koskevat luvut. keittotason erityistä kaavinta viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa 7.1 Yleistietoa pitkin. • Poista sitten, kun keittotaso on • Puhdista keittolevy jokaisen käytön jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, jälkeen.
Page 90
Anna myös kolminumeroinen takuukirjassa. kirjainkoodi lasikeramiikalle (lasipinnan kulmassa) ja virheilmoitus. Varmista, että olet 9. TEKNISET TIEDOT 9.1 Arvokilpi Malli: ZITN641K PNC: 949 492 417 01 Tyyppi: 63 B4A 00 AA 220–240 V / 400 V 2N 50–60 Hz SUOMI...
Page 91
Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan taulukon arvoista. Se muuttuu keittoastioiden kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten materiaalien ja mittojen mukaan. saavuttamiseksi. 10. ENERGIATEHOKKUUS 10.1 Tuotetiedot* Mallin tunniste ZITN641K Keittotason tyyppi Kalusteeseen asennettava keittotaso Keittoalueiden lukumäärä Kuumennusteknologia Induktio Ympyränmuotoisten keittoalueiden halkaisija (Ø) Vasemmalla edessä...
Page 92
10.2 Energiansäästö • Aseta keittoastia keittoalueelle ennen alueen kytkemistä toimintaan. Voit säästää energiaa jokapäiväisen • Aseta pieni keittoastia pienemmälle ruoanvalmistuksen aikana seuraavia vinkkejä keittoalueelle. noudattamalla. • Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle. • Käytä veden kuumentamisen aikana • Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi ainoastaan tarvittavaa vesimäärää.
Page 93
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.zanussi.com/support Sous réserve de modifications. TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................93 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ..................95 3. INSTALLATION......................98 4.
Page 94
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. • Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et • jetez-les convenablement. AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux •...
Page 95
être placés sur la surface de la table de cuisson car ils peuvent devenir chauds. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la • structure encastrée. N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil. • Après utilisation, mettez toujours à l’arrêt la table de •...
Page 96
• N'installez pas l'appareil à proximité d'une • N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et porte ou sous une fenêtre. Les récipients de rallonges. chauds risqueraient de tomber de • Veillez à ne pas endommager la fiche l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci. secteur (si présente) ni le câble •...
Page 97
• Ne posez pas de couverts ou de • Ne placez jamais de papier aluminium sur couvercles sur les zones de cuisson. Elles l'appareil. sont chaudes. • N'utilisez pas de récipients en fonte ou en • N'utilisez pas l'appareil avec des mains aluminium, ni de récipients dont le fond mouillées ou en contact avec de l'eau.
Page 98
2.6 Mise au rebut • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. • Coupez le câble d'alimentation au ras de AVERTISSEMENT! l'appareil et mettez-le au rebut. Risque de blessure ou d'asphyxie. • Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut.
Page 99
3.5 Assemblage Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir, la ventilation de la table de cuisson peut Si vous installez la table de cuisson sous une chauffer les éléments rangés dans le tiroir hotte, reportez-vous aux instructions durant la cuisson. d’installation de la hotte pour connaître la distance minimale entre les appareils.
Page 100
Touche Fonction Commentaire sensiti‐ MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson. Touches Verrouil. / Dispositif de Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com‐ sécurité enfant mande. Pour choisir la zone de cuisson. Indicateur du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson.
Page 101
5. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Niveau de cuisson La table de cuisson Reportez-vous aux chapitres s'éteint au bout de concernant la sécurité. 6 - 9 1,5 heure 5.1 Activation et désactivation 5.3 Sélection de la zone de cuisson Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver la table de cuisson.
Page 102
5.6 Touches Verrouil. l’alimentation électrique, cette fonction répartit la puissance disponible entre toutes Vous pouvez verrouiller le bandeau de les zones de cuisson. La table de cuisson commande pendant que les zones de contrôle les niveaux de cuisson pour cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une protéger les fusibles de l’installation modification accidentelle du réglage du domestique.
Page 103
6. CONSEILS pas de récipient plus grand qu’indiqué AVERTISSEMENT! dans la section « Caractéristiques des Reportez-vous aux chapitres zones de cuisson ». Évitez de garder les concernant la sécurité. récipients à proximité du bandeau de commande durant la cuisson. Cela peut 6.1 Récipients de cuisson affecter le fonctionnement du bandeau de commande ou activer accidentellement...
Page 104
Niveau de Utilisation : Durée Conseils cuisson (min) Conserver les aliments cuits au chaud. au besoin Placez un couvercle sur le récipient. 1 - 2 Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐ 5 - 25 Mélangez de temps en temps. re, chocolat, gélatine. 1 - 2 Solidifier : omelettes, œufs cocotte.
Page 105
séchez la table de cuisson à l'aide d'un solution d'eau additionnée de vinaigre et chiffon doux. nettoyez la surface vitrée avec un chiffon. • Pour retirer les décolorations métalliques brillantes : utilisez une 8. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 8.1 Que faire si...
Page 106
(situé dans le coin de la surface en verre) et 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 9.1 Plaque signalétique Modèle ZITN641K PNC 949 492 417 01 Type 63 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 - 60 Hz Induction 6.6 kW...
Page 107
Elle change en fonction du matériau et des les diamètres indiqués dans le tableau. dimensions du récipient. 10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 10.1 Informations produits* Identification du modèle ZITN641K Type de table de cuisson Table de cuisson encastra‐ Nombre de zones de cuisson Technologie de chauffage Induction Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø)
Page 108
• Activez toujours la zone de cuisson après • Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle avoir posé le récipient dessus. pour conserver les aliments au chaud ou • Placez les plus petits récipients sur les pour faire fondre. plus petites zones de cuisson. •...
Page 109
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM: Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.zanussi.com/support Änderungen vorbehalten. INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE..................109 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................. 111 3. MONTAGE........................114 4. GERÄTEBESCHREIBUNG..................116 5. TÄGLICHER GEBRAUCH..................117 6. TIPPS UND HINWEISE....................119 7. REINIGUNG UND PFLEGE..................121 8.
Page 110
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, • dass sie nicht mit dem Gerät. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern • fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von dem •...
Page 111
Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und • Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds gelegt werden, da diese heiß werden können. Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den • Einbauschrank gesetzt wird. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem •...
Page 112
Sie stets Sicherheitshandschuhe und • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel festes Schuhwerk. nicht lose hängt oder sich verheddert. • Dichten Sie die Ausschnittskanten mit • Sorgen Sie dafür, dass ein einem Dichtungsmittel ab, um ein Berührungsschutz installiert wird. Aufquellen durch Feuchtigkeit zu •...
Page 113
2.3 Gebrauch • Gebrauchtes Öl, das Speisereste enthalten kann, kann schon bei einer niedrigeren Temperatur einen Brand WARNUNG! verursachen als Öl, das zum ersten Mal Verletzungs-, Verbrennungs- verwendet wird. und Stromschlaggefahr. • Platzieren Sie keine entflammbaren • Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch Produkte oder Gegenstände, die mit das gesamte Verpackungsmaterial, die entflammbaren Produkten benetzt sind,...
Page 114
2.5 Wartung Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet. • Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten 2.6 Entsorgung Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile WARNUNG! verwendet werden. Verletzungs- und • Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät Erstickungsgefahr.
Page 115
3.4 Anschlussplan 400V 2N 220V-240V 1N 220V-240V L1 L2 N PE 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V Setzen Sie die Brücke wie gezeigt zwischen den Schrauben ein. 3.5 Aufbau Ist das Gerät über einer Schublade installiert, kann die Kochfeldbelüftung die in der Wenn Sie das Kochfeld unter einer Schublade aufbewahrten Gegenstände Dunstabzugshaube installieren, beachten Sie...
Page 116
4. GERÄTEBESCHREIBUNG 4.1 Anordnung der Kochflächen Induktionskochzone Bedienfeld 4.2 Bedienfeldanordnung Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen. Sen‐ Funktion Kommentar sorfeld EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes. Verriegelung / Kindersicherung Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
Page 117
Display Beschreibung PowerBoost ist eingeschaltet. Eine Störung ist aufgetreten. + Zahl Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme). Verriegelung/ Kindersicherung ist eingeschaltet. Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Automatische Abschaltung ist eingeschaltet. 4.4 Restwärmeanzeige Anzeige erscheint, wenn eine Kochzone...
Page 118
5.6 Verriegelung Kochstufe Das Kochfeld wird Sie können das Bedienfeld sperren, wenn ausgeschaltet nach Kochzonen eingeschaltet sind. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich 6 Std , 1 - 2 geändert wird. 3 - 4 5 Std Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein. 4 Std Einschalten der Funktion:Berühren Sie 6 - 9...
Page 119
die Kochstufen, um die Sicherungen der der zuletzt ausgewählten Kochzone. Die Hausinstallation zu schützen. Kochzonen arbeiten mit der reduzierten Kochstufe weiter. Ändern Sie bei Bedarf • Die Kochzonen werden nach Position und die Kochstufen der Kochzonen manuell. Anzahl der Phasen im Kochfeld gruppiert. Siehe Abbildung für mögliche Jede Phase darf mit einer maximalen Kombinationen, wie die Leistung unter den...
Page 120
auf die Funktionsweise des Bedienfelds • Klicken: Elektrisches Umschalten . auswirken oder die Kochfeldfunktionen • Zischen, Surren: Der Ventilator läuft. versehentlich aktivieren. Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung hin. Siehe hierzu „Technische Daten“. 6.3 Anwendungsbeispiele für das Garen 6.2 Betriebsgeräusche Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und...
Page 121
7. REINIGUNG UND PFLEGE Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige WARNUNG! Lebensmittel. Anderenfalls können die Siehe Kapitel Verschmutzungen das Kochfeld Sicherheitshinweise. beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. 7.1 Allgemeine Informationen Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die •...
Page 122
Störung Mögliche Ursache Problembehebung Auf dem Bedienfeld befinden sich Reinigen Sie das Bedienfeld. Wasser- oder Fettspritzer. Ein akustisches Signal ertönt und Sie haben etwas auf ein oder meh‐ Entfernen Sie den Gegenstand von das Kochfeld wird ausgeschaltet. rere Sensorfelder gestellt. den Sensorfeldern.
Page 123
Servicetechniker oder einem Händler nicht der Garantiebroschüre. kostenlos erfolgt, ist auch während der 9. TECHNISCHE DATEN 9.1 Typenschild Modell ZITN641K Produkt-Nummer (PNC) 949 492 417 01 Typ 63 B4A 00 AA 220–240 V/400 V 2N ~ 50–60 Hz Induktion 6.6 kW Hergestellt in Rumänien...
Page 124
Energieverbrauch pro Kochfeld (EC electric cooking) Vorne links 190,1 Wh/kg Hinten links 181,0 Wh/kg Vorne rechts 180,1 Wh/kg Hinten rechts 183,8 Wh/kg Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 183,8 Wh/kg * Für die Europäische Union gemäß EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB 2477-2017 Anhang A. Für die Ukraine gemäß...
Page 125
ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ ΜΑΣ ΓΙΑ ΝΑ: Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων, πληροφορίες σέρβις και επισκευής: www.zanussi.com/support Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ................125 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ................... 127 3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ......................130 4.
Page 126
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να διασφαλίζεται • ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά • και απορρίψτε τα κατάλληλα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα • μακριά από τη συσκευή όταν λειτουργεί ή όταν ψύχεται. Τα προσβάσιμα...
Page 127
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, προτού την τοποθετήσετε • στην κατασκευή εντοιχισμού. Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της • συσκευής. Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την αντίσταση της εστίας • από το χειριστήριό της, χωρίς να βασίζεστε στον αισθητήρα σκευών. Εάν υπάρχουν ρωγμές στην υαλοκεραμική / γυάλινη •...
Page 128
αποτραπεί η διόγκωσή τους από την • Μην επιτρέπετε στο καλώδιο τροφοδοσίας υγρασία. να μπερδεύεται. • Προστατέψτε το κάτω μέρος της συσκευής • Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί από ατμούς και υγρασία. προστασία από την ηλεκτροπληξία. • Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε •...
Page 129
• Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τις προϊόντα μέσα, κοντά ή πάνω στη ετικέτες και την προστατευτική μεμβράνη συσκευή. (κατά περίπτωση), πριν από την πρώτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! χρήση. Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για συσκευή. οικιακή χρήση (εσωτερικοί χώροι). •...
Page 130
2.6 Απόρριψη Κέντρο Σέρβις. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. • Σχετικά με τον/τους λαμπτήρα/λαμπτήρες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! εντός αυτού του προϊόντος και τους Κίνδυνος τραυματισμού ή ανταλλακτικούς λαμπτήρες που ασφυξίας. πωλούνται ξεχωριστά: Αυτοί οι λαμπτήρες προορίζονται ώστε να αντέχουν σε • Επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της εξαιρετικά...
Page 131
3.4 Διάγραμμα σύνδεσης 400V 2N 220V-240V 1N 220V-240V L1 L2 N PE 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V Τοποθετήστε τις γέφυρες ανάμεσα στις βίδες όπως απεικονίζεται. 3.5 Συναρμολόγηση θερμάνει τα αποθηκευμένα αντικείμενα στο συρτάρι κατά τη διάρκεια της διαδικασίας Εάν εγκαταστήσετε την εστία κάτω από μαγειρέματος.
Page 132
4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 4.1 Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος Επαγωγική ζώνη μαγειρέματος Πίνακας χειριστηρίων 4.2 Διάταξη χειριστηρίου Χρησιμοποιήστε τα πεδία αφής για τη λειτουργία της συσκευής. Οι οθόνες, οι ενδείξεις και οι ήχοι υποδεικνύουν τις λειτουργίες που είναι ενεργοποιημένες. Πεδίο Λειτουργία Σχόλιο αφής...
Page 133
Οθόνη Περιγραφή Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή PowerBoost. Υπάρχει δυσλειτουργία. + ψηφίο Κάποια ζώνη μαγειρέματος είναι ακόμα ζεστή (υπολειπόμενη θερμότητα). Είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Κλείδωμα / Διάταξη ασφαλείας για παιδιά. Το μαγειρικό σκεύος δεν είναι σωστό ή είναι πολύ μικρό ή δεν έχει τοποθετηθεί μαγειρι‐ κό...
Page 134
• μην απενεργοποιείτε μια ζώνη Ανατρέξτε στο κεφάλαιο μαγειρέματος ή μην αλλάζετε τη σκάλα «Τεχνικά χαρακτηριστικά». μαγειρέματος. Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, ανάβει η ένδειξη και οι εστίες Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία για απενεργοποιούνται. μια ζώνη μαγειρέματος: αρχικά ρυθμίστε τη Η...
Page 135
Για να παρακάμψετε τη λειτουργία μόνο προηγουμένως με αντίστροφη σειρά για μία περίοδο μαγειρέματος: επιλογής. • Η ένδειξη ρύθμισης θερμοκρασίας των ενεργοποιήστε τις εστίες με το . Η ένδειξη ζωνών μαγειρέματος που μειώθηκαν ανάβει. Αγγίξτε το για 4 δευτερόλεπτα. εναλλάσσεται ανάμεσα στην επιλεγμένη Ρυθμίστε...
Page 136
6.2 Οι θόρυβοι κατά τη διάρκεια της Το μαγειρικό σκεύος είναι κατάλληλο για επαγωγική εστία εάν: λειτουργίας • το νερό βράζει πολύ γρήγορα σε ζώνη Εάν ακούτε: ρυθμισμένη στην υψηλότερη σκάλα • οξύ κρότο: τα μαγειρικά σκεύη έχουν μαγειρέματος. κατασκευαστεί από διαφορετικά υλικά •...
Page 137
Σκάλα μαγειρέ‐ Χρήση: Χρόνος Συμβουλές ματος (min) 4 - 5 Πατάτες στον ατμό. 20 - 60 Χρησιμοποιήστε το πολύ ¼ l νερό για 750 g πατάτες. 4 - 5 Μαγείρεμα μεγαλύτερων ποσοτήτων 60 - 150 Έως 3 l υγρό συν τα υλικά. τροφίμων, σούπες...
Page 138
8.1 Τι να κάνετε αν... Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε Οι εστίες δεν είναι συνδεδεμένες σε Ελέγξτε εάν οι εστίες είναι σωστά συν‐ ή να λειτουργήσετε τις εστίες. ηλεκτρική παροχή ή δεν είναι σωστά δεδεμένες στην ηλεκτρική παροχή. συνδεδεμένες.
Page 139
εγγύησης. (βρίσκεται στη γωνία της γυάλινης 9. ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ 9.1 Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών Μοντέλο ZITN641K PNC 949 492 417 01 Τύπος 63 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Επαγωγή 6.6 kW Κατασκευάζεται...
Page 140
δεδομένα του πίνακα. Αλλάζει με το υλικό και διαμέτρου από αυτήν που αναφέρεται στον τις διαστάσεις του σκεύους μαγειρέματος. πίνακα. 10. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ 10.1 Πληροφορίες προϊόντος* Ταυτότητα μοντέλου ZITN641K Τύπος εστίας Εντοιχισμένη εστία Αριθμός ζωνών μαγειρέματος Τεχνολογία θέρμανσης Επαγωγή Διάμετρος κυκλικών ζωνών μαγειρέματος (Ø) Εμπρός...
Page 141
11. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά προϊόν στην τοπική σας μονάδα συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη ανακύκλωση.
Page 142
LÁTOGASSON EL WEBOLDALUNKRA AZ ALÁBBIAKÉRT: Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és javítási információk kérése: www.zanussi.com/support A változtatások jogát fenntartjuk. TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK..................142 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK..................144 3. ÜZEMBE HELYEZÉS....................147 4. TERMÉKLEÍRÁS......................148 5. NAPI HASZNÁLAT......................150 6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK..............151 7.
Page 143
állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében. Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne • játsszanak a készülékkel. Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és • megfelelően ártalmatlanítsa. FIGYELEM: A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa • távol a készüléktől működés közben, és működés után, lehűléskor.
Page 144
A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású gőzt. • Használat után saját gombjával kapcsolja ki a főzőlap adott • elemét, és ne hagyatkozzon az edényérzékelésre. Ha repedést lát az üvegkerámia / üveg felületen, kapcsolja • ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból a dugvilláját. Amennyiben a készülék kötésdobozon keresztül közvetlenül csatlakozik az elektromos hálózathoz, vegye ki a biztosítékot a készülék elektromos hálózatról történő...
Page 145
– A készülék alja és a fiókban tárolt csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a tárgyak között hagyjon legalább 2 cm hálózati dugasz üzembe helyezés után is távolságot. könnyen elérhető legyen. • A készülék alatti szekrényből minden • Amennyiben a hálózati konnektor elválasztó...
Page 146
lépés az áramütés elkerüléséhez • A készülék kizárólag ételkészítési célokat szükséges. szolgál. Tilos bármilyen más célra, • A szívritmus-szabályozóval rendelkező például helyiség fűtésére használni. személyek tartsanak legalább 30 cm 2.4 Ápolás és tisztítás távolságot a bekapcsolt indukciós főzőzónáktól. • Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, •...
Page 147
3. ÜZEMBE HELYEZÉS szabványoknak megfelelő beépített FIGYELMEZTETÉS! szekrénybe és munkafelületbe. Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 3.3 Csatlakozókábel 3.1 Az üzembe helyezés előtt • A főzőlap egy csatlakozókábellel. • A megsérült hálózati kábel pótlásához A főzőlap üzembe helyezése előtt másolja le használja a következő...
Page 148
min. min. 500mm 50mm Ha a készüléket egy fiók fölé szereli fel, a főzőlap ventilátora főzés közben felmelegítheti a fiókban elhelyezett és tárolt eszközöket. 4. TERMÉKLEÍRÁS 4.1 Főzőfelület elrendezése Indukciós főzőzóna Kezelőpanel 4.2 Kezelőpanel elrendezés A készülék üzemeltetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek.
Page 149
Érzéke‐ Funkció Megjegyzés lőmező BE / KI A főzőlap be- és kikapcsolása. Funkciózár / Gyermekbiztonsági A kezelőpanel lezárása/a lezárás feloldása. eszköz A főzőzóna kiválasztása. Hőfokbeállítás kijelzése Jelzi a hőfokbeállítást. A hőfok beállítása. 4.3 Hőfokbeállítás kijelzései Kijelző Megnevezés A főzőzóna ki van kapcsolva. A főzőzóna működik.
Page 150
5. NAPI HASZNÁLAT 5.3 A főzőzóna kiválasztása FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című Az adott főzőzónához tartozó fejezetet. érzékelőmező segítségével válassza ki a főzőzónát. A kijelzőn a hőfokbeállítás látható 5.1 Be- és kikapcsolás Érintse meg a gombot 1 másodpercig a A kávé elkészítéséhez a bal hátsó főzőzónát főzőlap be- vagy kikapcsolásához.
Page 151
• A főzőzónák a főzőlapba belépő fázisok A funkció kikapcsolása: érintse meg a számától és elhelyezésétől függően gombot. Az előző hőfokbeállítás jelenik meg. vannak csoportosítva. Minden egyes fázis legnagyobb elektromos terhelhetősége A főzőlap kikapcsolása ezt a funkciót is kikapcsolja. (3300 W). Ha a főzőlap az egyik fázisnál eléri a maximális rendelkezésre álló...
Page 152
6.1 Főzőedény részben megadott méretnél. Főzés közben ne tartsa közel a főzőedényt a kezelőpanelhez. Ez befolyásolhatja a Az indukciós főzőzónáknál egy kezelőpanel funkcióit vagy véletlenül erős elektromágneses mező bekapcsolhatja a főzőlap funkcióit. hozza létre nagyon gyorsan a hőt a főzőedényben. Lásd a „Műszaki adatok”...
Page 153
Hőfokbeállítás Használat: Idő Tanácsok (perc) 1 - 2 Keményítés: könnyű omlett, sült tojás. 10 - 40 Fedővel lefedve készítse. 2 - 3 Rizs és tejalapú ételek főzése, kész‐ 25 - 50 A folyadék mennyisége legalább két‐ ételek felmelegítése. szerese legyen a rizsének, a főzés fél‐ idejében keverje meg a tejalapú...
Page 154
8. HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 8.1 Mi a teendő, ha ... Probléma Lehetséges ok Megoldás Nem lehet elindítani vagy üze‐ A főzőlap nincs csatlakoztatva az Ellenőrizze, hogy a főzőlap megfelelő‐ meltetni a főzőlapot. elektromos hálózathoz, vagy csatla‐ en van-e csatlakoztatva az elektromos koztatása nem megfelelő.
Page 155
9. MŰSZAKI ADATOK 9.1 Adattábla Modell: ZITN641K Termékszám: 949 492 417 01 Típus: 63 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V, 2 N, 50 - 60 Hz Indukció...
Page 156
A főzőedény anyagától és átmérője nem haladja meg a táblázatban méretétől függően változhat. szereplő átmérőt. 10. ENERGIAHATÉKONYSÁG 10.1 Termékismertető* Modellazonosító ZITN641K Főzőlap típusa Beépített főzőlap Főzőzónák száma Fűtési technológia Indukció Kör alakú főzőzónák átmérője (Ø) Bal első...
Page 157
ПОСЕТЕТЕ ЈА НАШАТА СТРАНИЦА ЗА ДА: Добиете совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми, информации за сервисирање и поправка: www.zanussi.com/support Можноста за промени е задржана. СОДРЖИНА 1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ................157 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА..................159 3. МОНТАЖА........................162 4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ..................163 5.
Page 158
Децата треба да бидат под надзор да не играат со • апаратот. Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја • соодветно. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Држете ги децата и милениците • подалеку од апаратот кога работи или кога се лади. Достапните делови може да станат жешки за време на употребата.
Page 159
Не користете го апаратот пред да го монтирате во • вградената конструкција. Не користете чистач на пареа за чистење на уредот. • По користењето, исклучете ја ринглата на површината • за готвење преку соодветната контрола и не потпирајте се на уредот за откривање тенџере. Ако...
Page 160
• Не го монтирајте апаратот во близина • Не користете адаптери со повеќе на врата или под прозорец. На овој приклучоци и продолжни кабли. начин ќе спречите некој жежок сад за • Потрудете се да не го оштетите готвење да падне од апаратот кога приклучокот...
Page 161
• Не потпирајте се на детекторот за • Внимавајте предметите или садовите тенџериња. за готвење да не паднат на апаратот. • Не ставајте прибор за јадење или Може да се оштети површината. капаци од тенџериња на ринглите. Тие • Не вклучувајте ги ринглите со празни може...
Page 162
други намени и не се погодни за • Контактирајте со вашите општински осветлување простории во домот. органи за да добиете информации за тоа како да се ослободите од апаратот. 2.6 Отстранување • Исклучете го апаратот од приклучокот за струја. • Извадете го електричниот кабел блиску ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! до...
Page 163
3.5 Склопување може да ги затопли предметите кои се чуваат во фиоката за време на процесот Ако монторате плоча за готвење под на готвење. хауба, ве молиме да ги видите упатствата за монтирање на хаубата за минимална дистанца меѓу апаратите. min.
Page 164
Ракувајте со апаратот со помош на сензорските полиња. Екраните, показателите и звуците покажуваат кои функции работат. Сензор Функција Коментар ско поле ВКЛУЧЕНО / ИСКЛУЧЕНО За вклучување и исклучување на површината за готвење. Заклучување / Уред за За заклучување / отклучување на контролната безбедност...
Page 165
Показателот исчезнува кога ринглата е изладена. 5. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Поставување Плочата за готвење Видете во поглавјата за температура се исклучува после заштита и сигурност. 6 часа , 1 - 2 5.1 Вклучување и исклучување 3 - 4 5 часа Допрете...
Page 166
За да ја активирате функцијата за Поставете ја јачината на топлината за ринглата: прво поставете ја ринглата и 10 секунди. Сега можете да ракувате со потоа подесете ја максимланата поставка површината за готвење. Кога ќе ја деактивирате површината за готвење со за...
Page 167
6. ПОМОШ И СОВЕТИ • магнет се привлекува на дното на ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! садот за готвење. Видете во поглавјата за Димензии на садовите за готвење заштита и сигурност. • Индуктивните рингли автоматски се прилагодуваат на димензиите на дното 6.1 Садови за готвење на...
Page 168
за готвење се направени од различни струја на ринглата не е линеарен. Кога ќе материјали (сендвич конструкција). ја зголемите температурата, • ѕунење: користите високо енергетско потрошувачката на струја на ринглата не ниво. се зголемува пропорционално. Тоа значи • кликање: се појавува електрично дека...
Page 169
7. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ шеќер, во спротивно, нечистотијата ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! може да ја оштети плочата за готвење. Видете во поглавјата за Внимавајте да не се изгорите. Ставете заштита и сигурност. го специјалното стругало за чистење на плочата на стаклената површина под 7.1 Општи...
Page 170
Проблем Можна причина Решение Сте допреле 2 или повеќе Допрете само едно сензорско поле. сензорски полиња во исто време. Има вода или масни дамки на Исчистете ја контролната плоча. контролната плоча. Се огласува звучен сигнал и Сте ставиле нешто на едно или Отстранете...
Page 171
книшка. во аголот на стаклената површина) и 9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 9.1 Плочка со спецификации Модел ZITN641K PNC 949 492 417 01 Typ 63 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Индукција 6.6 kW Произведено...
Page 172
Тип на плоча за готвење Вградена плоча за готвење Број на зони за готвење Технологија на подгревање Индукција Дијаметар на кружни зони за готвење (Ø) Лева предна 21,0 cm Лева задна 14,5 cm Десна предна 14,5 cm Десна задна 18,0 cm Потрошувачка...
Page 173
GÅ INN PÅ NETTSIDEN VÅR FOR Å: Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og reparasjon: www.zanussi.com/support Med forbehold om endringer. INNHOLD 1. SIKKERHETSINFORMASJON................... 173 2. SIKKERHETSANVISNINGER..................175 3. MONTERING......................177 4. PRODUKTBESKRIVELSE..................179 5. DAGLIG BRUK......................180 6.
Page 174
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den • på riktig måte. ADVARSEL: Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når • det er i bruk eller når det avkjøles. Tilgjengelige deler blir varme under bruk. Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres. •...
Page 175
fjerner du sikringen for å koble fra apparatet fra strømforsyningen. I begge tilfeller, tar du kontakt med det autoriserte servicesenteret. Hvis strømkabelen er skadet, må den kun skiftes av et • autorisert serviceverksted eller en lignende kvalifisert person for å unngå fare. ADVARSEL: Bruk bare koketoppbeskyttelser som •...
Page 176
kobler produktet til stikkontaktene i • Bruk ikke apparatet som arbeids- eller nærheten. oppbevaringsflate. • Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger. • Hvis apparatets overflate er knust må du • Pass på at støpselet (hvis aktuelt) og umiddelbart koble apparatet fra strømkabelen ikke blir påført skade.
Page 177
2.4 Stell og rengjøring lampene er ment å motstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsprodukter, • Rengjør apparatet med jevne mellomrom for eksempel temperatur, vibrasjon, for å hindre skade på overflaten. fuktighet, eller er ment å signalisere • Slå apparatet av og la det avkjøle før informasjon om produktets driftsstatus.
Page 178
3.4 Tilkoblingsskjema 400V 2N 220V-240V 1N 220V-240V L1 L2 N PE 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V Sett inn broene mellom skruene som anvist. 3.5 Sammenstilling Hvis apparatet installeres over en skuff, kan komfyrtoppventilasjonen varme opp rettene Hvis du installerer koketoppen under en lagret i skuffen under matlagingsprosessen.
Page 179
4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1 Oversikt over matlagingsoverflaten Induksjonskokesone Betjeningspanel 4.2 Oversikt over betjeningspanelet Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke funksjoner som er i bruk. Sen‐ Funksjon Beskrivelse sorfelt PÅ / AV Slå koketoppen av og på. Sperre / Barnesikringsenhet Låse/låse opp betjeningspanelet.
Page 180
Display Beskrivelse PowerBoost er aktivert. Det har oppstått en feil. + tall En kokesone er fremdeles varm (restvarme). Sperre / Barnesikringsenhet er aktivert. Uegnet eller for lite kokekar, eller ikke noe kokekar på kokesonen. Automatisk utkopling er aktivert. 4.4 Restvarmeindikator Indikatoren kan også...
Page 181
For å aktivere funksjonen: berør Effekttrinn Komfyrtoppen deak‐ tennes i 4 sekunder. tiveres etter For å deaktivere denne funksjonen: berør 6 timer . Det tidligere effekttrinnet aktiveres. , 1 – 2 Når du slår av komfyrtoppen, 3 – 4 5 timer deaktiveres også...
Page 182
• Effekttrinnet for den sist valgte kokesonen er alltid prioritert. Den gjenværende effekten deles mellom de tidligere aktiverte kokesonene i motsatt rekkefølge av valget. • Displayet for de reduserte sonene skifter mellom den opprinnelig valgte varmeinnstillingen og den reduserte varmeinnstillingen. •...
Page 183
forskjellige materialer (en du øker varmeinnstillingen er den ikke sandwichkonstruksjon). proporsjonal med økt strømforbruk. Dette • summing: du bruker et høyt effekttrinn. betyr at en kokesonen med middels • klikkelyder: det skjer elektriske koblinger. varmeinnstillinger bruker mindre enn • hvesing, summing: viften går. halvparten av effekten sin.
Page 184
7.2 Rengjøring av koketoppen fettflekker, blanke metalliske misfarginger. Rengjør koketoppen med en fuktig klut og • Fjern umiddelbart: Smeltet plast, rengjøringsmiddel som ikke sliper. Tørk plastfolie, sukker og mat som inneholder koketoppen med en myk klut etter sukker, ellers kan skitten forårsake skade rengjøring.
Page 185
(den er i hjørnet av glassflaten) og feilmeldingen som 9. TEKNISKE DATA 9.1 Typeskilt Modell ZITN641K PNC (produktnummer) 949 492 417 01 Type 63 B4A 00 AA 220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz Induksjon 6.6 kW Produsert i Romania Serienr.
Page 186
For optimale matlagingsresultater, bruk ikke sammenliknet med informasjonen i tabellen. kokekar større enn angitt i tabellen. Det endres iht. kokekarets materiale og størrelse. 10. ENERGIEFFEKTIV 10.1 Produktinformasjon* Modellidentifikasjon ZITN641K Koketopp Integrert koketopp Antall kokesoner Oppvarmingsteknologi Induksjon Diameter på sirkulære kokesoner (Ø) Venstre foran...
Page 187
11. BESKYTTELSE AV MILJØET Resirkuler materialer som er merket med med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres symbolet . Legg emballasjen i riktige der hvor tilsvarende produkt selges eller på beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å miljøstasjonen i kommunen. Kontakt beskytte miljøet, menneskers helse og for å...
Page 188
VISITE O NOSSO WEBSITE PARA: Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações sobre assistência e reparações: www.zanussi.com/support Sujeito a alterações sem aviso prévio. ÍNDICE 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA................188 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA................190 3. INSTALAÇÃO......................193 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO..................194 5.
Page 189
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não • brincam com o aparelho. Mantenha todos os materiais de embalagem fora do • alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada. AVISO: Mantenha as crianças e os animais domésticos • afastados do forno quando este estiver a funcionar ou a arrefecer.
Page 190
Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e • tampas de tacho não devem ser colocados na superfície da placa porque podem ficar quentes. Não utilize o aparelho antes de o instalar na estrutura de • encastre. Não utilize um aparelho de limpeza a vapor para limpar o •...
Page 191
sempre luvas de proteção e calçado • Certifique-se de que a protecção contra fechado. choque é instalada. • Vede as superfícies cortadas com um • Utilize a abraçadeira de fixação para vedante para impedir que a humidade libertar tensão do cabo. cause dilatações.
Page 192
• Não deixe o aparelho sem vigilância • Tenha cuidado e não permita que algum durante o funcionamento. objeto ou tacho caia sobre o aparelho. A • Desligue a zona de aquecimento após superfície pode ficar danificada. cada utilização. • Não ative zonas de aquecimento com um •...
Page 193
2.6 Eliminação • Desligue o aparelho da alimentação eléctrica. • Corte o cabo de alimentação eléctrica do AVISO! aparelho e elimine-o. Risco de ferimentos ou asfixia. • Contacte a sua autoridade municipal para saber como descartar o aparelho corretamente. 3. INSTALAÇÃO superfícies de trabalho que cumpram as AVISO! normas aplicáveis.
Page 194
3.5 Montagem Se o aparelho estiver instalado acima de uma gaveta, a ventilação da placa pode Se instalar a placa debaixo de um exaustor, aquecer os artigos guardados na gaveta consulte as instruções de instalação do durante o processo de cozedura. exaustor, para saber qual é...
Page 195
Campo Função Comentário do sen‐ ON/OFF Para activar e desactivar a placa. Bloquear / Dispositivo de seguran‐ Para bloquear/desbloquear o painel de comandos. ça para crianças Para seleccionar a zona de cozedura. Indicador do grau de cozedura Para indicar o grau de cozedura. Para seleccionar o grau de cozedura.
Page 196
5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA AVISO! Grau de confeção A placa desactiva-se Consulte os capítulos relativos à após segurança. 6 - 9 1.5 horas 5.1 Activar e desactivar 5.3 Seleccionar a zona de cozedura Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar a placa. Para selecionar uma zona de cozedura, toque no campo do sensor 5.2 Desativação automática...
Page 197
5.6 Bloquear alimentação elétrica, esta função divide a potência disponível entre todas as zonas de É possível bloquear o painel de comandos cozedura. A placa controla as definições de com zonas de confeção a funcionar. Isto aquecimento para proteger os fusíveis da impede uma alteração acidental da definição instalação doméstica.
Page 198
6. SUGESTÕES E DICAS • Por motivos de segurança e resultados de AVISO! cozedura ideais, não utilize um tacho Consulte os capítulos relativos à maior do que o indicado na segurança. "Especificação das zonas de cozedura". Evite manter o tacho perto do painel de 6.1 Tachos comandos durante a sessão de cozedura.
Page 199
Grau de confe‐ Utilize para: Tempo Sugestões ção (min.) Manter os alimentos cozinhados quen‐ conforme Coloque uma tampa no tacho. tes. necessário 1 - 2 Molho holandês, derreter: manteiga, 5 - 25 Misture regularmente. chocolate, gelatina. 1 - 2 Solidificar: omeletas fofas, ovos cozi‐ 10 - 40 Cozer com a tampa.
Page 200
• Remover a descoloração metálica com vinagre e limpe a superfície de vidro brilhante: utilize uma solução de água com um pano. 8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 8.1 O que fazer se… Problema Causa possível Solução Não consegue ativar ou utilizar a A placa não está...
Page 201
9. DADOS TÉCNICOS 9.1 Placa de classificação Modelo ZITN641K PNC 949 492 417 01 Tipo 63 B4A 00 AA 220 – 240 V/400 V 2N 50 – 60 Hz Indução 6.6 kW Fabricado na Roménia...
Page 202
Varia consoante o material e as indicado na tabela. dimensões do tacho. 10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 10.1 Informação do produto* Identificação do modelo ZITN641K Tipo de placa Placa encastrada Número de zonas de cozedura Tecnologia de aquecimento Indução Diâmetro das zonas de cozedura circulares (Ø)
Page 203
• Pode utilizar o calor residual para manter os alimentos quentes ou derreter alimentos. 11. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS Recicle os materiais que apresentem o aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. símbolo . Coloque a embalagem nos Coloque o produto num ponto de recolha contentores indicados para reciclagem.
Page 204
VIZITAȚI WEBSITE-UL NOSTRU PENTRU: A găsi sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și reparații: www.zanussi.com/support Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri. CUPRINS 1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA................204 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ................206 3. INSTALAREA......................208 4. DESCRIEREA PRODUSULUI..................210 5.
Page 205
Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le • conform reglementărilor. AVERTISMENT: Nu lăsați copiii și animalele să se apropie • de aparat când este în funcțiune sau când se răcește. Părțile accesibile devin fierbinți în timpul funcționării. Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranță pentru copii, •...
Page 206
După utilizare, stingeţi elementul plitei cu ajutorul butonului • şi nu lăsaţi această operaţiune în sarcina detectorului de vase. Dacă suprafața ceramică / de sticlă este crăpată, opriți • aparatul și deconectați-l de la sursa de alimentare. În cazul în care aparatul este conectat direct la sursa de alimentare folosind cutia de conexiuni, scoateți siguranța pentru a deconecta aparatul de la sursa de curent.
Page 207
2.2 Conexiunea electrică • Folosiți doar dispozitive de izolare adecvate: întrerupătoare pentru protecția liniei, siguranțe (siguranțe înfiletabile AVERTISMENT! scoase din suport), contactori și Pericol de incendiu și declanșatori la protecția de împământare. electrocutare. • Instalația electrică trebuie să fie prevăzută •...
Page 208
flăcări sau obiecte încălzite de grăsimi și • Înainte de curățare, opriți cuptorul și uleiuri când gătiți. lăsați-l să se răcească. • Nu folosiți apă pulverizată și abur pentru • Vaporii pe care uleiul foarte fierbinte îi eliberează pot să se aprindă spontan. curățarea aparatului.
Page 209
suprafețe de lucru ce corespund H05V2V2-F care rezistă la o temperatură standardelor. de 90°C sau mai ridicată. Contactați un Centru de service autorizat. Cablul de 3.3 Cablu de conectare conectare poate fi înlocuit doar de un electrician calificat. • Plita este furnizată cu un cablu de conexiune.
Page 210
4. DESCRIEREA PRODUSULUI 4.1 Aranjarea suprafeței de gătire Zonă de gătit cu inducție Panou de comandă 4.2 Configurația panoului de comandă Folosiți câmpurile cu senzori pentru controlul aparatului. Afișajele, indicatoarele și semnalele sonore indică funcțiile active. Câmp Funcție Comentariu cu sen‐ Pentru activarea și dezactivarea plitei.
Page 211
Afişajul Descriere Zona de gătit funcționează. PowerBoost funcționează. Există o defecțiune. + cifră O zonă de gătit este încă fierbinte (căldură reziduală). Blocare / Dispozitivul de siguranță pentru copii funcționează. Pe zona de gătit se află un vas incorect, prea mic sau niciun vas. Oprirea automată...
Page 212
5.6 Blocare Nivel de căldură Plita se dezactivea‐ Puteți bloca panoul de comandă când zonele ză după de gătit sunt utilizate. Previne modificarea accidentală a nivelului de gătit. 6 ore. , 1 - 2 Setați mai întâi nivelul căldurii. 3 - 4 5 ore.
Page 213
atinge limita maximă de putere disponibilă Consultați imaginea pentru eventualele în cadrul unei faze, puterea zonelor de combinații în care puterea poate fi distribuită gătire va fi redusă automat. între zonele de gătire. • Setarea încălzirii zonei de gătire selectate ultima este întotdeauna prioritizată.
Page 214
făcut din materiale diferite (o construcție liniară. Creșterea nivelului de căldură nu este „sandviș”). direct proporțională cu creșterea consumului • zumzet: folosiți un nivel ridicat de putere. de curent. Aceasta înseamnă că o zonă de • pocnituri: apare procese de comutare gătit cu nivelul mediu de căldură...
Page 215
• Zgârieturile sau petele închise la culoare Folosiți o racleta specială pe suprafața vitrată, la un unghi mare și îndepărtați de pe suprafața plitei nu au niciun efect asupra funcționării plitei. resturile de pe suprafață. • Folosiți un agent de curățare special, •...
Page 216
(se află în colțul suprafeței de sticlă) și mesajul de eroare 9. DATE TEHNICE 9.1 Plăcuță cu date tehnice Model ZITN641K PNC 949 492 417 01 Tip 63 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Inducție 6.6 kW...
Page 217
Aceasta se modifică în funcție de materialul specificat în tabel. și dimensiunile vasului. 10. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 10.1 Informații produs* Identificarea modelului ZITN641K Tipul plitei Plită încorporată Numărul zonelor de gătire Tehnologie de încălzire Inducție Diametrul zonelor de gătire circulare (Ø) Stânga față...
Page 218
• Pentru a păstra alimentele calde sau a le topi folosiți căldura reziduală. 11. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL marcate cu acest simbol împreună cu Reciclaţi materialele marcate cu simbolul deşeurile menajere. Returnaţi produsul la Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie centrul local de reciclare sau contactaţi puse în containerele corespunzătoare.
Page 219
ПОСЕТИТЕ НАШ ВЕБ-САЈТ ДА: Прибавите савете за коришћење, брошуре и информације за решавање проблема, сервис и поправку: www.zanussi.com/support Задржано право измена. САДРЖАЈ 1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ.................219 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА..................221 3. ИНСТАЛИРАЊЕ......................224 4. ОПИС ПРОИЗВОДА....................225 5. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА..................227 6.
Page 220
Децу треба контролисати како се не би играла са • уређајем. Држите сву амбалажу даље од деце и одложите је на • одговарајући начин. УПОЗОРЕЊЕ: Постарајте се да деца и кућни љубимци • не буду близу уређаја док уређај ради или се расхлађује.
Page 221
Не користите овај уређај пре него што га инсталирате у • уградни елемент. Немојте користити парочистач за чишћење уређаја. • Након коришћења, искључите плочу за кување помоћу • команде и немојте се уздати у детектор за посуду. Уколико стаклено керамичка површина / стаклена •...
Page 222
• Сваки уређај има вентилаторе за напајање. Обратите се нашем хлађење на дну. овлашћеном сервисном центру или • Ако је уређај постављен изнад фиоке: електричару ради замене оштећеног – Немојте да стављате ситне кабла за напајање. предмете или папир који се може •...
Page 223
• Немојте руковати уређајем када су вам може да направи огреботине на стаклу/ мокре руке или када је он у контакту са стаклокерамици. Увек подигните ове водом. предмете када треба да их померате по • Немојте користити уређај као радну површини...
Page 224
• Исеците мрежни електрични кабл на месту које је близу уређаја и одложите га. 3. ИНСТАЛИРАЊЕ одговарајуће кухињске елементе за УПОЗОРЕЊЕ! уградњу и радне површине које су у Погледајте поглавља о складу са стандардима. безбедности. 3.3 Кабл за напајање 3.1 Пре инсталирања •...
Page 225
min. min. 500mm 50mm Ако се уређај инсталира изнад фиоке, вентилација плоче за кување може загрејати предмете ускладиштене у фиоци током процеса кувања. 4. ОПИС ПРОИЗВОДА 4.1 Шема површине за кување Индукциона зона за кување Командна табла 4.2 Преглед командне табле Употребите...
Page 226
Сензор Функција Коментар УКЉУЧЕНО/ИСКЉУЧЕНО Служи за активирање и деактивирање плоче за ку‐ вање. Контролна брава / Уређај за Служи за закључавање/откључавање командне та‐ безбедност деце бле. Служи за избор зоне за кување. Дисплеј топлоте Служи да прикаже степен топлоте. Служи за подешавање степена топлоте. 4.3 Дисплеји...
Page 227
5. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА УПОЗОРЕЊЕ! Подешaвање степе‐ Плоча за кување се Погледајте поглавља о на топлоте деактивира након безбедности. 4 сата 5.1 Активирање и деактивирање 6 - 9 1,5 сати Додирните у трајању од 1 секунде да 5.3 Бирање зоне за кување бисте...
Page 228
5.6 Контролна брава функција ће расподелити расположиву електричну енергију на све зоне за Можете да закључате командну таблу док кување. Плоча за кување регулише зоне за кување раде. То спречава подешавања топлоте како би заштитила случајну промену подешеног степена осигураче у кућној инсталацији. топлоте.
Page 229
6. КОРИСНИ САВЕТИ • Ради безбедности и оптималних УПОЗОРЕЊЕ! резултата кувања не користите посуђе Погледајте поглавља о за кување које је веће од посуђа безбедности. наведеног у „Спецификацијама зона за кување”. Избегавајте да посуђе за 6.1 Посуђе кување држите близу командне табле током...
Page 230
Подешaвање Користити за: Време Савети степена то‐ (min) плоте Одржавање топлоте спремљене по потре‐ Ставите поклопац на посуду за ку‐ хране. би вање. 1 - 2 Сос холандез, истопити: путер, чоко‐ 5 - 25 Повремено промешајте. ладу, желатин. 1 - 2 Згушњавање: пенасти...
Page 231
промену боје у виду светлуцања • Уклоните промену боје у виду метала. Очистите плочу за кување светлуцања метала. користите влажном крпом и неабразивним раствор воде са сирћитом и очистите детерџентом. Након чишћења, површину стакла крпом. обришите плочу за кување меком крпом.
Page 232
наведите троцифрену ознаку стаклокерамичке плоче (налази се на 9. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ 9.1 Плочица са техничким карактеристикама Модел ZITN641K PNC 949 492 417 01 Тип 63 B4A 00 AA 220–240 V/400 V 2N 50–60 Hz Индукција 6.6 kW Произведено у Румунији...
Page 233
се у зависности од материјала и пречника пречника у табели. посуђа за кување. 10. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 10.1 Информације о производу* Идентификација модела ZITN641K Врста плоче за кување Уградна плоча за кување Број зона за кување Технологија загревања Индукција Пречник кружних зона за кување (Ø) Предња...
Page 234
• Мање посуђе ставите на мање зоне за • Искористите преосталу топлоту да кување. подгрејете или отопите храну. • Ставите посуђе за кување директно на средину зоне за кување. 11. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА електричних уређаја. Уређаје обележене Рециклирајте материјале са симболом симболом...
Page 235
OBIŠČITE NAŠE SPLETNO MESTO ZA: Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije in informacije glede popravil: www.zanussi.com/support Pridržujemo si pravico do sprememb. KAZALO 1. VARNOSTNE INFORMACIJE..................235 2. VARNOSTNA NAVODILA...................237 3. NAMESTITEV......................239 4. OPIS IZDELKA......................241 5. VSAKODNEVNA UPORABA..................242 6.
Page 236
OPOZORILO: Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da • so otroci in hišni ljubljenčki dovolj oddaljeni od naprave. Dostopni deli se med uporabo segrejejo. Če je naprava opremljena z zaščito za otroke, mora biti • zaščita vklopljena. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega •...
Page 237
razdelilne omarice, odstranite varovalko, da napravo izključite iz napajanja. V obeh primerih se obrnite na pooblaščeni servisni center. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati • predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti.
Page 238
• Uporabite pravi električni priključni kabel. • Kuhališče po vsaki uporabi »izklopite«. • Priključni kabel se ne sme zaplesti. • Ne zanašajte se na tipalo za posodo. • Poskrbite za namestitev zaščite pred • Na kuhališča ne odlagajte pribora ali udarom.
Page 239
• Naprava je namenjena le kuhanju. Ni je • O žarnicah v izdelku in nadomestnih dovoljeno uporabljati za druge namene, žarnicah, ki se prodajajo ločeno: Te npr. ogrevanje prostora. žarnice so zasnovane za ekstremne pogoje v gospodinjskih aparatih, kot so 2.4 Vzdrževanje in čiščenje izjemne temperature, vibracije in vlažnosti, ali za sporočanje informacij o...
Page 240
3.4 Vezalna shema 400V 2N 220V-240V 1N 220V-240V L1 L2 N PE 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V Med vijake vstavite premostitev , kot je prikazano. 3.5 Montaža Če je naprava nameščena nad predal, se lahko med kuhanjem zaradi prezračevanja Če nameščate kuhalno ploščo pod kuhinjsko kuhalne plošče predmeti v njem segrejejo.
Page 241
4. OPIS IZDELKA 4.1 Postavitev kuhalne površine Indukcijsko kuhališče Upravljalna plošča 4.2 Razporeditev na upravljalni plošči Napravo upravljajte s senzorskimi polji. Prikazovalniki, indikatorji in zvoki vas opozorijo na vklopljene funkcije. Senzor‐ Funkcija Opomba sko po‐ VKLOP/IZKLOP Za vklop in izklop kuhalne plošče. Ključavnica / Varovalo za otroke Za zaklepanje/odklepanje upravljalne plošče.
Page 242
Prikazovalnik Opis Kuhališče deluje. Deluje funkcija PowerBoost. Prišlo je do okvare. + številka Kuhališče je še vedno vroče (akumulirana toplota). Deluje funkcija Ključavnica/ Varovalo za otroke. Posoda ni prava ali je premajhna oz. na kuhališču ni posode. Deluje funkcija Samodejni izklop. 4.4 Indikator akumulirane toplote Indikator zasveti, ko je kuhališče vroče.
Page 243
Za vklop funkcije: dotaknite se . Za štiri Stopnja kuhanja Kuhalna plošča se sekunde zasveti izklopi po Za izklop funkcije: dotaknite se . Vklopi 3 - 4 5 urah se predhodna stopnja kuhanja. 4 urah Ko izklopite kuhalno ploščo, 6 - 9 1,5 ure izklopite tudi to funkcijo.
Page 244
vklopljenimi kuhališči po obratnem vrstnem redu izbire. • Prikazovalnik stopnje kuhanja za kuhališča z nižjo močjo se spreminja med prvotno izbrano stopnjo kuhanja in znižano stopnjo kuhanja. • Počakajte, da prikazovalnik preneha utripati, ali znižajte stopnjo kuhanja zadnjega izbranega kuhališča. Kuhališča bodo še naprej delovala z znižano stopnjo kuhanja.
Page 245
6.3 Primeri kuhanja kuhališče s srednjo stopnjo kuhanja porabi manj kot polovico celotne energije. Razmerje med stopnjo kuhanja in porabo Podatki v razpredelnici so samo energije kuhališča ni linearno. Ko zvišate stopnjo kuhanja, ta ni sorazmerna s za orientacijo. povečanjem porabe energije. To pomeni, da Stopnja kuha‐...
Page 246
obarvanja. Ploščo očistite z vlažno krpo in • Odstranite svetla kovinska obarvanja: čistilnim sredstvom, ki ni grobo. Po uporabite raztopino vode in kisa ter čiščenju ploščo osušite z mehko krpo. očistite stekleno površino s krpo. 8. ODPRAVLJANJE TEŽAV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 8.1 Kaj storite v primeru …...
Page 247
9. TEHNIČNI PODATKI 9.1 Ploščica za tehnične navedbe Model ZITN641K Številka izdelka 949 492 417 01 Vrsta 63 B4A 00 AA 220–240 V / 400 V, 2N, 50–60 Hz Indukcija 6.6 kW Izdelano v Romuniji Ser.
Page 248
Spreminja se z posodo, ki nima večjega premera od materialom in dimenzijami posode. premera, navedenega v razpredelnici. 10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 10.1 Podatki o izdelku* Identifikacija modela ZITN641K Vrsta kuhalne plošče Vgrajena kuhalna plošča Število kuhališč Tehnologija segrevanja Indukcija Premer krožnih kuhališč (Ø)
Page 249
11. SKRB ZA OKOLJE Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike krajevno zbirališče za recikliranje ali se za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in obrnite na občinski urad. zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav.
Page 250
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.zanussi.com/support Salvo modificaciones. CONTENIDO 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD...............250 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................252 3. INSTALACIÓN......................255 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO................256 5. USO DIARIO....................... 258 6.
Page 251
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el • aparato. Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de • los niños y deséchelo de forma adecuada. ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados •...
Page 252
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. • Tras el uso, apague la resistencia con el mando y no preste • atención al detector de tamaño. Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada, • apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el aparato está...
Page 253
2.2 Conexión eléctrica • No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe. ADVERTENCIA! • Use únicamente dispositivos de Riesgo de incendios y aislamiento apropiados: línea con descargas eléctricas. protección contra los cortocircuitos, •...
Page 254
2.4 Mantenimiento y limpieza • Cuando se coloca comida en aceite caliente, éste puede saltar. • Limpie periódicamente el aparato para ADVERTENCIA! evitar el deterioro del material de la Riesgo de incendio y superficie. explosiones • Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo •...
Page 255
3. INSTALACIÓN una vez encastradas en los muebles ADVERTENCIA! adecuados y con las encimeras y superficies Consulte los capítulos sobre de trabajo apropiadas. seguridad. 3.3 Cable de conexión 3.1 Antes de la instalación • La placa se suministra con un cable de Antes de instalar la placa de cocción, anote conexión.
Page 256
min. min. 500mm 50mm Si el aparato se instala sobre un cajón, la ventilación de la placa puede calentar el contenido del cajón durante el proceso de cocción. 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1 Disposición de las zonas de cocción Zona de cocción por inducción Panel de mandos 4.2 Disposición del panel de control Utilice el aparato con los sensores.
Page 257
Sensor Función Comentario ENCENDIDO/APAGADO Para activar y desactivar la placa. Bloqueo / Dispositivo de seguri‐ Para bloquear y desbloquear el panel de control. dad para niños Para seleccionar una zona de cocción. Indicador del nivel de calor Para mostrar el nivel de calor. Para ajustar la temperatura.
Page 258
5. USO DIARIO ADVERTENCIA! Ajuste del nivel de La placa de cocción Consulte los capítulos sobre calor se apaga seguridad. 6 - 9 1,5 hora 5.1 Activación y desactivación 5.3 Selección de la zona de cocción Toque durante 1 segundo para encender o apagar el la placa de cocción.
Page 259
Evita el cambio accidental del nivel de la alimentación eléctrica, esta función divide temperatura. la potencia disponible entre todas las zonas de cocción. La placa controla los ajustes de Ajuste en primer lugar el nivel de calor calor para proteger los fusibles de la que desee.
Page 260
6.1 Utensilios de cocina "Especificación de las zonas de cocción". Evite mantener los utensilios de cocina cerca del panel de control durante la En las zonas de cocción por sesión de cocción. Esto puede afectar al inducción, un campo funcionamiento del panel de control o electromagnético fuerte crea un activar accidentalmente las funciones de calor muy rápido en los...
Page 261
Ajuste del ni‐ Utilícelo para: Tiempo Sugerencias vel de calor (min) 1 - 2 Salsa holandesa, derretir: mantequilla, 5 - 25 Remover de vez en cuando. chocolate, gelatina. 1 - 2 Cuajar: tortilla, huevos revueltos. 10 - 40 Cocinar con tapa. 2 - 3 Arroces y platos cocinados con leche, 25 - 50...
Page 262
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 8.1 Qué hacer si... Problema Posible causa Solución La placa no se enciende o no La placa no está conectada a un su‐ Compruebe si la placa se ha conecta‐ funciona.
Page 263
9. DATOS TÉCNICOS 9.1 Placa de datos técnicos Modelo ZITN641K Número de producto (PNC) 949 492 417 01 Tipo 63 B4A 00 AA 220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz Inducción 6.6 kW...
Page 264
Cambia con el material y las medidas del inferior al indicado en la tabla. utensilio. 10. EFICACIA ENERGÉTICA 10.1 Información del producto* Identificación del modelo ZITN641K Tipo de placa Placa empotrada Número de zonas de cocción Tecnología de calentamiento Inducción Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø)
Page 265
reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. ESPAÑOL...
Page 266
BESÖK VÅR WEBBPLATS FÖR ATT: Få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation: www.zanussi.com/support Med reservation för ändringar. INNEHÅLL 1. SÄKERHETSINFORMATION..................266 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER................. 268 3. INSTALLATION......................270 4. PRODUKTBESKRIVNING..................272 5. DAGLIG ANVÄNDNING....................273 6. RÅD OCH TIPS......................275 7. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING................276 8.
Page 267
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med • produkten. Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och • kassera det på lämpligt sätt. VARNING! Barn och husdjur ska hållas borta från • produkten när den är igång eller när den svalnar. Åtkomliga delar blir heta under användning.
Page 268
produkten från strömförsörjningen. I båda fallen, kontakta vårt auktoriserade servicecenter. Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, • en godkänd serviceverkstad eller personer med motsvarande utbildning, för att undvika fara. VARNING! Använd endast hällskydd som designats av • tillverkaren av produkten eller som anges av tillverkaren i bruksanvisningen som lämplig, eller hällskydd som medföljer.
Page 269
Kontakta vårt auktoriserade servicecenter • Användare med pacemaker måste hålla eller en elektriker för att ersätta en skadad ett avstånd på minst 30 cm från nätkabel. induktionskokzonerna när produkten är • Stötskyddet för strömförande och igång. isolerade delar måste fästas på ett sådant •...
Page 270
• Stäng av produkten och låt den kallna före hushållsapparater, såsom temperatur, rengöring. vibration, fuktighet eller är avsedda att • Spruta inte vatten eller ånga på produkten signalera information om produktens för att rengöra den. driftsstatus. De är inte avsedda att •...
Page 271
3.4 Kopplingsschema 400V 2N 220V-240V 1N 220V-240V L1 L2 N PE 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V 220V-240V Montera byglarna mellan skruvarna enligt bild. 3.5 Montering Om produkten har installerats ovanför en låda kan hällens ventilation värma upp det Om du installerar hällen under en köksfläkt, som förvaras i lådan när hällen används.
Page 272
4. PRODUKTBESKRIVNING 4.1 Hällens layout Induktionskokzon Kontrollpanel 4.2 Beskrivning av kontrollpanelen Använd touchkontrollerna för att använda produkten. Displayerna, indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade. Touch- Funktion Beskrivning kontroll PÅ/AV (ON/OFF) För att aktivera och avaktivera hällen. Knapplås / Barnlås För att låsa/låsa upp kontrollpanelen.
Page 273
Display Beskrivning PowerBoost är på. Ett fel har uppstått. + siffra En kokzon är fortfarande varm (restvärme). Knapplås / Barnlås är på. Kokkärlet är felaktigt eller för litet, eller inget kokkärl är placerat på kokzonen. Automatisk avstängning är på. 4.4 Restvärmeindikator Indikatorn kan också...
Page 274
För att avaktivera funktionen: tryck på Värmeinställning Hällen stängs av ef‐ Föregående värmeläge aktiveras. När du avaktiverar hällen stängs 4 timmar även denna funktion av. 6 - 9 1,5 timme 5.7 Barnlås 5.3 Välja kokzon Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av hällen. Välj en kokzon genom att trycka på...
Page 275
• Vänta tills displayen slutar blinka eller minska värmeinställningen för den valda kokzonen. Kokzonerna fortsätter att arbeta med den reducerade värmeinställningen. Ändra värmeinställningarna för kokzonerna manuellt vid behov. Se bilden för möjliga kombinationer där effekten kan fördelas mellan kokzonerna. 6. RÅD OCH TIPS •...
Page 276
6.3 Exempel på olika typer av betyder att en kokzon med medelhögt värmeläge använder mindre än hälften av sin tillagning effekt. Korrelationen mellan en zons värmeläge och Uppgifterna i tabellen är endast dess energiförbrukning är inte linjär. När du avsedda som vägledning. ökar värmeläget är det inte proportionellt mot att öka kokzonens energiförbrukning.
Page 277
slipande rengöringsmedel. Efter • Ta bort missfärgning på blank metall: rengöring, torka hällen med en mjuk duk. använd en lösning av vatten och vinäger och rengör glasytan med en trasa. 8. FELSÖKNING VARNING! Se säkerhetsavsnitten. 8.1 Vad gör jag om... Problem Möjlig orsak Avhjälpa felet...
Page 278
(den sitter i hörnet på glasytan) och vilka felmeddelanden som 9. TEKNISKA DATA 9.1 Produktdekal Modell ZITN641K PNC 949 492 417 01 Typ 63 B4A 00 AA 220–240 V/400 V 2N 50–60 Hz Induktion 6.6 kW Tillverkad i Rumänien...
Page 279
10. ENERGIEFFEKTIVITET 10.1 Produktinformation* Modellidentifiering ZITN641K Typ av häll Inbyggnadshäll Antal kokzoner Uppvärmningsmetod Induktion Diameter på runda kokzoner (Ø) Vänster fram 21,0 cm Vänster bak 14,5 cm Höger fram 14,5 cm Höger bak 18,0 cm Energiförbrukning per kokzon (EC electric cooking) Vänster fram...