Page 1
PULSOXIMETER PULOX PO-200 BEDIENUNGSANLEITUNG Pulse Oximeter PO-200– Instruction manual Pulsioxímetro PO-200– Manual de instrucciones Oxymètre de Pouls PO-200– Mode d'emploi Pulsossimetro PO-200– Instruzioni per l’uso w w w . p u l o x . d e...
Page 2
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
Page 3
Dieses Produkt ist ein medizinisches Gerät, das wiederholt eingesetzt werden kann. Die Lebensdauer des Geräts beträgt je nach Nutzung ca. 3 Jahre. WARNUNG: Bei einer längeren Anwendung des Pulsoximetersensors, insbesondere bei Personen mit Durchblutungsstörungen, können Schmerzen auftreten. Verwenden Sie daher das Pulsoximeter nicht länger als ca.2 Stunden an einem Finger.
Page 4
Servicetechnikern ausgeführt werden. Eine Wartung darf nicht vom Anwender selbst durchgeführt werden. Benutzen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung angegeben sind. Verwenden Sie nur das Zubehör, das vom Hersteller empfohlen bzw. angeboten wird. ...
Page 5
Wenn Sie das Gerät mit Wasser reinigen, sollte die Wassertemperatur unter 60°C liegen. Zu dünne oder zu kalte Finger können die Messgenauigkeit beeinflussen. Verwenden Sie den Sensor an einem dickeren Finger, wie zum Beispiel dem Daumen oder Mittelfinger, oder wärmen Sie den Finger an. ...
Page 6
der arteriellen Sauerstoffsättigung (SpO²) des Hämoglobins und der Pulsfrequenz von erwachsenen und pädiatrischen Patienten sowohl zur Verwendung im privaten Bereich - zu Hause, unterwegs, vor/nach dem Sport und während der Ruhephasen - als auch im medizinischen Bereich – in Krankenhäuser n , medizinischen Einrichtungen, in der ambulante Krankenpflege und im Rettungsdienst.
Page 7
dem Sport, eine Anwendung während des Sports wird nicht empfohlen), etc. Das Produkt ist nicht zur kontinuierlichen Überwachung von Patienten geeignet. Wenn der Patient an einer Kohlenmonoxidvergiftung leidet, könnte das Problem der Überbewertung entstehen. Unter diesen Umständen raten wir von der Anwendung ab. 2.4 Umgebungsbedingungen Lagerumgebung: a.
Page 8
Abb. 1 3.2. Anwendungshinweise 1. Der Finger muss richtig im Sensor liegen (siehe Abb. 5) oder es kann zu Messfehlern kommen. 2. Der Lichtstrahl zwischen der Leuchteinheit und der photoelektronischen Empfangseinheit muss durch die Arteriolen gehen. 3. Das Gerät darf nicht an einem Ort oder an Gliedmaßen verwendet werden, an dem ein arterieller Kanal oder eine Blutdruckmanschette befestigt ist oder an dem Medikamente intravenös verabreicht werden.
H. Automatische Standby Funktion: Das Oximeter schaltet sich wieder aus, wenn innerhalb von 5 Sekunden kein Finger eingelegt wird. I. Optischer Sensor Rotlicht (Wellenlänge ist 660nm, 6.65mW) Infrarot (Wellenlänge ist 880nm, 6.75mW) 5. Lieferumfang Pulsoximeter PULOX PO-200, Umhängeband, Gürteltasche, Silikonprotektor , Gebrauchsanweisung...
6. Inbetriebnahme 6.1 Gerätebeschreibung Abb2. Gerät Abb. 3 Batterien einlegen 6.2 Batterien einlegen Schritt 1: Legen Sie die Batterien mit der korrekten Polung in das Pulsoximeter ein, siehe Abb. 3. Schritt 2: Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs. Legen Sie die Batterien entsprechend der Polung ein, ein falsches Einlegen der Batterien kann zu Geräteschäden führen.
Page 11
Batteriefachs wieder. 2) Öffnen Sie das Pulsoximeter wie in Abb. 5 dargestellt. Abb. 5 Fingerposition 3) Legen Sie den Finger wie abgebildet in die Fingeröffnung des Pulsoximeters. (Der Bildschirm muss sich an der Oberseite des Fingers befinden.) Schließen Sie das Pulsoximeter wieder. 4) Drücken Sie auf die Funktionstaste, um das Pulsoximeter einzuschalten.
werden, in dem sich keine korrosiven Gase befinden. Temperatur: - 40°C~60°C, Relative Luftfeuchtigkeit: <95% Wenden Sie am Pulsoximeter keine Hochdruck-Sterilisation an! Halten Sie das Pulsoximeter auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Pulsoximeter beschädigt wird. Zu hohe Luftfeuchtigkeit kann die Lebensdauer des Pulsoximeters verkürzen oder es beschädigen.
Page 13
2. Die Batterien sind 2. Legen Sie die nicht richtig Batterien korrekt ein. eingelegt. 3. Kontaktieren Sie 3. Das Gerät ist den Kundenservice. defekt 1. Das Gerät schaltet sich nach 5 Sekunden 1. Normal. Der Bildschirm ist aus, wenn kein Finger 2.
Page 14
Perfusionsindex Herstellungsdatum Temperaturgrenzen Batteriestand für Lagerung und niedrig Transport 1. Kein Finger Luftfeuchtigkeitsgre eingelegt nzen für Lagerung 2. Signal und Transport mangelhaft Luftdruckgrenzen für Batteriepole Lagerung und Anode / Kathode Transport Bildschirmhelligk eit ändern/ Oben Einschalttaste Zerbrechlich, Seriennummer vorsichtig behandeln Wiederverwertun Vor Nässe schützen 11.
Page 15
Messbereich 30bpm~250bpm, (Auflösung ist 1bpm) Genauigkeit ±2bpm oder ±2% (größeren Wert auswählen) Pulsstärke Kontinuierliche Balkenanzeige, je höher der Bereich Balken geht, desto stärker ist der Puls Batterieanforderung 1,5V (AAA) Alkaline Batterien Volt x 2 Batterielebensdauer Zwei Batterien halten bei ununterbrochenem Betrieb ca. 20 Stunden lang Abmessung und Gewicht Abmessung 57(L) x 31(B) x 32 (H) mm...
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instructions to User Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter. This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards.
Page 17
The light (the infrared is invisible) emitted from the device is harmful to the eyes, so the user and the maintenance man should not stare at the light. Testee can not use enamel or other makeup. Testee’s fingernail can not be too long. ...
Page 18
1.3 Attention Keep the oximeter away from dust, vibration, corrosive substances, explosive materials, high temperature and moisture. If the oximeter gets wet, please stop operating it. When it is carried from cold environment to warm or humid environment, please do not use it immediately.
The instrument does not have low-voltage alarm function, it only shows the low-voltage. Please change the battery when the battery energy is used out. The instrument dose not have alarm function.Do not use the device in situations where alarms are required. ...
Page 20
2.3 Major Applications and Scope of Application The Pulse Oximeter can be used in measuring the pulse oxygen saturation and pulse rate through finger. The product is suitable for being used in family, hospital, oxygen bar, community healthcare, physical care in sports (It can be used before or after doing sports and it is not recommended to use the device during the process of having sport) and etc.
Figure 1 3.2 Caution 1. The finger should be placed properly (see the attached illustration of this manual, Figure 5), or else it may cause inaccurate measurement. 2. The SpO sensor and photoelectric receiving tube should be arranged in a way with the subject’s arteriole in a position there between. 3.
6. Installation 6.1 View of the front panel Fig. 2 Front view Fig. 3 Batteries installation 6.2 Battery Step 1. Refer to Figure 3 and insert the two AAA size batteries properly in the right direction. Step 2. Replace the cover. Please take care when you insert the batteries for the improper insertion may damage the device.
Page 24
Figure 5 Finger Position 3) Let the patient’s finger put into the rubber cushions of the clip (make sure the finger is in the right position), and then clip the finger. 4) Press the switch button once on front panel. 5) Do not shake the finger and keep the patient at ease during the process.
Page 25
9. Troubleshooting Trouble Possible Reason Solution 1. Place the finger properly and try 1. The finger is not again. The SpO2 and Pulse properly positioned 2. Try again; Go to a Rate can not be 2. The patient’s SpO2 hospital for a displayed normally is too low to be diagnosis if you are...
Page 26
Refer to International instruction IP22 Protection manual/booklet This item is compliant with Medical Device Directive Pulse oxygen 93/42/EEC of %SpO2 saturation (%) June 14, 1993, a directive of the European Economic Community. Pulse rate Manufacturer (bpm) Perfusion Index Date of manufacture The battery voltage...
Page 27
limitation 1.Change brightness of the screen. This side UP 2.Exit standby mode. Fragile, Serial number handle with care recovery Keep dry 11. Function Specification Information Display Mode The Pulse Oxygen Saturation ( SpO OLED Pulse Rate ( PR ) OLED Pulse Intensity (bar-graph) OLED bar graph display Pulse wave...
Two batteries can work continually for 20 hours Dimensions and Weight Dimensions 57(L) × 31(W) × 32 (H) mm Weight About 50g (with the batteries) 12. Warranty and service We provide 1 year warranty for material and manufacturing defects of the product.
Page 29
Novidion GmbH Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrucciones para el usuario Querido usuario, muchas gracias por haber comprado este pulsioxímetro de dedo.
Page 30
la zona de aplicación. El equipo no puede ser colocado en un edema o tejido blando. La luz (el infrarrojo es invisible) emitido por el equipo es dañino para los ojos. El usuario o el personal de mantenimiento debe evitar mirar fijamente a la luz.
Page 31
correctamente. No mida el equipo con un comprobador de funcionamiento para obtener información sobre el equipo. 1.3 Precauciones Mantenga el oxímetro alejado del polvo, vibración, sustancias corrosivas, materiales explosivos, altas temperaturas y humedades. Si el oxímetro se moja, por favor deje de usarlo. ...
La cadena conectada al dispositivo está hecha de material no alergénico; si usted es alérgico a la cadena, deje de usarla. También se debe tener cuidado al usar el cordón, no la use alrededor del cuello ya que esto podría causar daño al pacientee.
2.3 Campo de aplicación El pulsioxímetro de dedo puede detector el SpO y el ritmo a través de del dedo del paciente e indica la intensidad de pulso a través de la barra gráfica. Este equipo es adecuado para su uso en el hogar, hospitales (consulta primaria), médico de familia, medicina deportiva (se puede usar antes o después de la práctica deportiva, pero no se recomienda durante la práctica deportiva), y otros.
Page 34
Figura 1 3.2 Precauciones previas al uso 1. El dedo debe colocarse adecuadamente (ver las ilustraciones de este manual), de otra manera podría producirse una medida inexacta. 2. El trayecto entre el sensor de SpO2 y el tubo fotoeléctrico receptor debe ser interrumpido por una arteria del paciente.
Page 35
3. Fármacos como la dopamina, procaína, prilocaína, lidocaína y butacaína pueden tener gran parte de la culpa en un serio error de la medida de SpO2. 4. El valor de SpO2 solo sirve como referencia para valorar una anoxia anémica y anoxia tóxica, algunos paciente con serios problemas de anemia pueden dar buenas medidas de SpO2.
6. Instalación 6.1 Vista del panel frontal Figura 2 Vista frontal Figura 3 Colocación de baterias 6.2 Colocación de las baterias A. Ver figura 3 e insertar las dos pilas alcalinas tipo AAA en el sentido correcto siguiendo las indicaciones de la polaridad “+” “-“. B.
Figura 5 Posición del dedo 3) Coloque el dedo del paciente en el interior del equipo entre los dos cojines de goma (asegúrese de que el dedo está correctamente colocado), suelte la pinza. 4) Apriete el botón de puesta en marcha del panel frontal. 5) No sacuda o agite el dedo y mantenga al paciente en reposo durante la medición.
Page 38
9. Errores y problemas Error Posible motivo Solución 1. Coloque el dedo 1. El dedo no está correctamente e El SpO y el colocado inténtelo de nuevo. ritmo no se correctamente. 2. Inténtelo otra vez; indican en 2. El SpO del paciente 3.
Page 39
10. Leyenda de símbolos Símbolo Descripción Símbolo Descripción Type BF WEEE applied (2002/96/EC) part Aviso – Ver Protección manual del IP22 internacional usuario Este producto satisface los requisitos de Saturación la directiva %SpO2 de oxígeno 93/42/EEC para productos médicos. Ritmo cardíaco Fabricante (ppm)
Page 40
Frágil, Número de manipular serie con cuidado Mantener Reciclable alejado de la lluvia 11. Especificación de funciones Información Modo de presentación en pantalla Saturación de pulso de OLED oxígeno SpO Battito (PR) OLED Intensidad de pulso (barra Barra gráfica pantalla OLED gráfica) Onda de OLED...
Page 41
Barra gráfica continúa, la indicación más alta Rango corresponde al pulso más fuerte. Batería alimentación 1.5V (tipo AAA) alcalinas × 2 Duración de la batería Dos baterías alcalinas de 1.5V (tamaño AAA) de 600mAh pueden funcionar continuamente durante 24 horas. Dimensiones y peso Dimensiones 57(Largo)×31(Ancho)×32 (Alto) mm...
Page 42
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Avis aux utilisateurs Cher client, je vous remercie beaucoup de l'achat et l'utilisation de l'oxymétre de pouls.
Page 43
l’appareil émettant de la lumière, car il peut être nocif pour les yeux. Les ongles de la personne qui fait les mesures ne doivent pas être revêtues de vernis à ongles et d’autres produits cosmétiques. Les ongles de la personne qui fait les mesures ne peuvent pas être trop longues.
Page 44
élevée ou trop basse et l'humidité. L'appareil a été renversé ou l'eau est condensée, arrêter l’appareil. Lorsque l'appareil se déplace de l’endroit froid à un endroit chaud et humide, il ne faut pas l’utiliser immédiatement. Il ne faut pas utiliser les objets pointus pour le fonctionnement de l'interrupteur du panneau.
Les piles doivent être retirées si l'appareil doit être stocké pendant plus d'un mois, sinon les piles peuvent fuir Il ne faut pas déformer ou tirer le fils reliant l'appareil. 2. Aperçu général La saturation de l’oxygène est le pourcentage d'oxygène contenu dans le l'oxyhémoglobine (HbO2) combiné...
n’est pas recommandée. 2.4 Conditions d'environnement Les conditions de stockage a. Température ambiante: -40°C ~ + 60°C b. Humidité relative: ≤95% c. Pression atmosphérique: 500hPa~1060hPa Les conditions de travail a. Température ambiante: 10°C ~ 40°C b. Humidité relative: ≤75% c. Pression atmosphérique: 700hPa~1060hPa 3.
3. Eviter le cathéter d'artère ou brassard de tensiomètre ou injection vasculaire intraveineuse des mêmes pièces ou physiques. 4. Enlever les obstacles et d’autres objets légers dans les voies optiques, peuvent causer la saturation en oxygène et les mesures de fréquence d’impulsion ne sont pas exactes.
2,6 V ~ 3,6 V. C. Consommation électrique: ≤ 30mA D. Résolution: La saturation en oxygène est de 1%, la fréquence du d’impulsion est de 1bpm, Indice de perfusion: 0.1%. E. Precisión: pour la mesure de saturation en oxygène dans la gamme de 70% à...
Fig.2 Ecran d’affichage Fig. 3 Installation des piles 6.2 Installation des piles A. Mettez deux piles numéro 7 (AAA) en conformité avec la marque positive et négative, conformément à la polarité indiquée dans le compartiment de la batterie enfoncez doucement dans le compartiment de la batterie (voir la figure 3 ci-dessous).
Figure 5 Position de doigt 3) Insérez votre doigt dans le canal en plastique (le doigt est complètement étiré), puis relâchez le clip, comme montre à la figure 5. 4) Appuyez une seule fois sur le bouton de l'interrupteur sur le panneau avant.
1. Réessayer de mettre 1. Le Doigts n’est pas le doigt L'oxygène ou bien placé 2. S'il vous plaît essayez Taux 2. Les patients avec des plusieurs fois, si vous d'impulsions ne valeurs d'oxygène très avez des problèmes s’affiche pas bas ne peuvent pas être pour confirmer la correctement...
Page 52
Cet article est conforme à la Directive médicale Saturation en 93/42/EEC du %SpO2 oxygène (%) 14 juin 1993 de la Communauté économique européenne. Taux d'impulsions Fabricant (en bpm) Indice de Date de perfusion fabrication Limitation de Batterie faible température aucun doigt inséré...
11. Spécifications Affichage des Mode d'affichage informations Saturation en oxygène OLED (SpO Taux d'impulsions (PR) OLED Intensité d'impulsion OLED (graphiques à barres) Onde d'impulsion OLED Paramètres SpO Plage de mesure 0%~100% (Résolution de 1%) 70% ~ 100%: ± 2%, inférieure à 70% n’est Précision pas défini.
Page 54
Autonomie de la batterie 2 piles de 1.5V (AAA) 600mAh alcalines peut fonctionner sans arrêt pendant au moins 20h Dimensions et poids Dimensions 57(L) × 31(W) × 32 (H) mm A peu près 50g (y compris la batterie au Poids lithium)
Page 55
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Istruzioni per l’Uso Egregio Utente, grazie per aver acquistato il nostro Pulsossimetro. Questo Manuale è stato scritto e realizzato nel rispetto delle direttive comunitarie MDD93/42/EEC per dispositivi medici e relative normative.
Page 56
cautele durante il processo di installazione. Il dispositivo non può essere applicato su tessuto delicato o edema. La luce (l’infrarosso è invisibile) emessa dal dispositivo è dannosa agli occhi, pertanto l’utente e l’addetto alla manutenzione non dovrebbero mai fissare a lungo la luce. ...
Page 57
confezioni (compresi batterie, buste in plastica, contenitori in schiuma e in cartone) deve essere eseguito nel rispetto della normativa e della legislazione locale. Controllare la confezione prima dell’uso per verificare che il dispositivo e gli accessori siano del tutto conformi alla lista di contenuto, altrimenti il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente.
Page 58
sullo schermo è uniforme e costante. Quello è il momento in cui il valore misurato corrisponde al valore ottimale e la forma d’onda corrisponde allo standard. Se sullo schermo compaiono condizioni anomale durante l’esecuzione del test, estrarre il dito e reinserirlo per tornare all’uso normale. ...
2.2 Caratteristiche A. Funzionamento semplice e comodo. B. Il prodotto è di volume ridotto, leggero di peso e facile da portare. C. Ridotto consumo di energia D. Il prodotto entrerà in modalità standby se nessun segnale è nel prodotto entro 5 secondi. E.
Page 60
adottata in conformità con la Tecnologia di scansione e registrazione della Capacità di impulso, in modo che due fasci di luce di diversa lunghezza d'onda possono essere focalizzati sulla punta dell’unghia del dito umano attraverso l’applicazione di un morsetto sensore a dito. Il segnale misurato può...
temperatura di ambientale/corporea, grave sanguinamento, o utilizzo di farmaci di contrazione vascolare, la forma d’onda di SpO (PLETH) diminuisce. In tal caso, la misurazione sarà più sensibile a eventuali interferenze. 2. Per i pazienti che assumono farmaci con dosi significative di diluzione di colorazione (come blu di metilene, verde indaco e blu indaco acido), o emoglobina di monossido di carbonio (COHb), o metionina (Me+Hb) o emoglobina tiosalicilica, o pazienti con problemi di ittero, la...
Infrarossi (lunghezza d’onda di 880nm, 6.75mW) 5. Accessori Cordoncino di support, custodia, protezione in silicone, 2 batterie AAA (opzionale), Manuale d’uso 6. Installazione 6.1 Vista del Pannello Frontale Figura 2 Vista frontale Figura 3 Installazione della batteria 6.2 Installazione della Batteria A.
B. Metti il lato più largo della corda attraverso il lato più sottile che è stato fatto passare attraverso il foro, quindi stringilo. 7. Guida operativa 1) Inserire le due batterie secondo la polarità corretta, quindi riposizionare il coperchio. 2) Aprire la clip come mostrato in Figura 5. Figure 5 Finger Position 3) Introdurre il dito del paziente nel cuscinetto in gomma della clip (assicurarsi che il dito sia in posizione corretta), quindi fissare la clip al...
prevenire infezioni crociate per il successivo utilizzo. Rimuovere le batterie se il saturimetro non viene utilizzato per un lungo periodo. Il dispositivo confezionato dovrebbe essere conservato in ambiente privo di gas corrosivi e con buona ventilazione. Temperatura: -40°C~60°C; Umidità: ≤95% La sterilizzazione ad alta pressione non può...
Page 65
1. La batteria è completamente scarica 1. Cambiare le batterie. o quasi. 2. Installare di nuovo la Il dispositivo non 2. La batteria è batteria. si accende Installata in modo non 3. Contattare il locale corretto. servizio di assistenza. 3. Il dispositivo è difettoso.
Page 66
Battito cardiaco Produttore (bpm) Indice di Data di perfusione produzione Limitazione Batteria della scarica temperatura 1. Clip al dito assente (dito non inserito) Limitazione 2. Indicazione dell'umidità di segnale non adeguata Elettrodo Limitazione positivo / della Elettrodo pressione negativo della atmosferica batteria Alimentazione...
Page 67
Intensità battito (grafico OLED a barre) Specifiche Parametri SpO Gamma di misurazione 0%~100%, (risoluzione 1%). Accuratezza 70%~100%: ±2% , sotto il 70% non specificato. Sonda per ossimetro Lunghezza d'onda:660nm 905nm Specifiche Parametri Battito Gamma di Misurazione 30bpm~250bpm, (risoluzione di 1bpm) Accuratezza ±2bpm o ±2% (selezionare la più...
Page 68
cliente deve fornire la prova di acquisto. La garanzia è entro un periodo di 1 anno dalla data di acquisto rispetto al Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Colonia, Germania affermare. In caso di reclamo in garanzia, il cliente ha il diritto di far riparare la merce da noi oppure presso officine da noi autorizzate.
Page 69
Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln Tel.: +49 2203 - 9885 200, Fax: +49 2203 - 9885 206 info@novidion.de www.pulox.de WEEE: DE24355330 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese auch auf unserer Website downloaden:/In case you have any problems reading this manual, you can download it from our website:/En caso de que tenga algún problema para leer este manual, puede descargarlo de nuestro sitio...
Page 70
Appendix Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic emission for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration –electromagnetic emission The CMS50D Pulse Oximeter is tended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the CMS50D Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment. Emission test compliance Electromagnetic environment-...
Page 71
Electrostatic ±6KV contact ±6KV Floors should be discharge ±8KV air contact wood, concrete or (ESD) IEC ±8KV air ceramic tile. If floor 61000-4-2 are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%. Power 3A/m 3A/m Power frequency frequency magnetic fields should (50Hz)
Page 72
80MHz to 800MHz 800MHz to 2.5GHz Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
Page 73
Over the frequency range 150 KHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3V/m. Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM for EQUIPMENT or SYSTEM that not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the CMS50D Pulse Oximeter The CMS50D Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic...
Page 74
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distanced in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.