Télécharger Imprimer la page

BERENBRINKER OKKLUglas EXTRA Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

berenbrinker
Service im Gesundheitswesen
de – Gebrauchsanweisung
OKKLUglas EXTRA und
OKKLUglas AERO EXTRA
Super Halt durch extra großes Komfortpflaster
Anwendung:
Der Uhrglasverband ist für den Einmalgebrauch bestimmt. Um eine optimale
Haftung zu gewährleisten, sollte die Haut sauber, fettfrei und trocken sein.
Buschige Augenbrauen können die Haftung des Pflasters beeinträchtigen: Ra-
sieren oder zupfen Sie die Augenbraue gegebenenfalls.
Entfernen Sie bitte vorsichtig das Abdeckpapier. Setzen Sie den Uhrglasverband
mittig auf das Auge, so dass sich die bruchfeste Schutzhaube zentriert über Ih-
rem Auge befindet und ihr Auge nicht vom Pflaster bedeckt wird. Die große Kle-
befläche zeigt nach oben zur Augenbraue. Fixieren Sie das Pflaster mit sanftem
Druck auf der Haut.
Bezüglich der Medikation halten Sie bitte Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Bei OKKLUglas EXTRA
Zweckbestimmung:
Gebrauchsfertiger Augenverband mit klarer, bruchfester Schutzhaube: hypoal-
lergen, ergonomisch und besonders hautfreundlich.
Indikation:
Nach Ptosis-Operation, bei Lagophthalmus, Facialisparese, zur Versorgung von
Verletzungen am äußeren Auge, zum Schutz nach Augenoperationen
Kontraindikationen:
Allergie gegen Pflaster / Pflasterunverträglichkeit
Wirkungsweise:
Bei OKKLUglas EXTRA entsteht eine „Feuchte-Kammer".
Warnhinweis:
Das Sehvermögen kann durch das Tragen eines Uhrglasverbandes stark
eingeschränkt (Verkehrstüchtigkeit) sein. Das Pflaster darf nicht auf ver-
letzte Haut oder Schleimhäute geklebt werden.
Bei OKKLUglas AERO EXTRA
optimale Luftzirkulation durch Belüftungsöffnungen
Zweckbestimmung:
Gebrauchsfertiger Augenverband mit klarer, bruchfester Schutzhaube: hypoal-
lergen, ergonomisch und besonders hautfreundlich.
Indikation:
nach Ptosis-OPs, bei Lagophtalmus und nach Eingriffen am Auge als mechani-
scher Schutz der Augen
Kontraindikationen:
Allergie gegen Pflaster / Pflasterunverträglichkeit
Wirkungsweise:
mechanische Barrierefunktion, Bei OKKLUglas AERO EXTRA zirkuliert die Luft
dank Belüftungsöffnungen
Warnhinweis:
Das Sehvermögen kann durch das Tragen eines Uhrglasverbandes stark
eingeschränkt (Verkehrstüchtigkeit) sein. Das Pflaster darf nicht auf ver-
letzte Haut oder Schleimhäute geklebt werden.
Im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretene schwerwiegende Vorfälle sind uns
als Hersteller und/oder der zuständigen Behörde Ihres Mitgliedstaates zu melden.
en – Instructions for Use
OKKLUglas EXTRA and
OKKLUglas AERO EXTRA
Great hold thanks to the extra large comfort plaster
Use:
The watch glass bandage is intended for single use only. To ensure optimal ad-
hesion, the skin should be clean, free of grease and dry. Bushy eyebrows can
affect the adhesion of the patch: Shave or pluck the eyebrows if necessary.
Please remove the cover paper carefully. Place the watch glass bandage central-
ly on the eye so that the break-proof protective cover is centered over your eye
and your eye is not covered by the plaster. The large adhesive surface faces up
to the eyebrow. Fix the patch to the skin with gentle pressure.
Please consult your doctor about the medication.
For OKKLUglas EXTRA
Intended purpose:
Ready-to-use eye bandage with transparent, break-proof protective cover: hypo-
allergenic, ergonomic and extremely skin-friendly
Indication:
To be applied after ptosis surgery, for lagophthalmus, facial nerve paresis, to treat
injuries to the outer eye, for protection after eye surgery.
Contraindications:
Allergy to plasters / plaster intolerance.
Effect:
OKKLUglas EXTRA creates a „moisture chamber".
Warnings:
Spatial vision will be severely restricted when wearing a watch glass band-
age (roadworthiness). The plaster must not be adhered to injured skin or
mucous membranes.
For OKKLUglas AERO EXTRA
provides optimal air circulation through ventilation openings
Intended purpose:
Ready-to-use eye bandage with transparent, break-proof protective cover: hypo-
allergenic, ergonomic and extremely skin-friendly
Indication:
To be applied as mechanical protection of the eye after ptosis operations, for lago-
phthalmos, and after eye surgeries.
Contraindications:
Allergy to plasters / plaster intolerance.
Effect:
Mechanical barrier feature; OKKLUglas AERO EXTRA provides air circulation
through ventilation openings.
Warnings:
Spatial vision will be severely restricted when wearing a watch glass band-
age (roadworthiness). The plaster must not be adhered to injured skin or
mucous membranes.
Serious incidents occurring in connection with the product must be reported to
us as the manufacturer and/or the competent authority of your member state.
fr – Mode d'emploi
OKKLUglas EXTRA et
OKKLUglas AERO EXTRA
Parfaite tenue grâce à un pansement confortable
extra large
Utiliser:
Le pansement oculaire à coque est à usage unique. Pour assurer une adhéren-
ce optimale, la peau doit être propre, sans graisse et sèche. Des sourcils
broussailleux peuvent affecter l'adhérence du pansement: raser ou épiler vos
sourcils si nécessaire.
Retirez avec précaution le papier de protection. Placez le pansement oculaire à
coque au centre de l'œil de manière à ce que la protection anti-éclats soit centrée
sur votre œil et que celui-ci ne soit pas recouvert par le pansement. La grande
surface adhésive fait face au sourcil. Fixez le pansement sur la peau en exerçant
une légère pression.
Concernant les médicaments, veuillez consulter votre médecin.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BERENBRINKER OKKLUglas EXTRA

  • Page 1 Allergy to plasters / plaster intolerance. Druck auf der Haut. Effect: Bezüglich der Medikation halten Sie bitte Rücksprache mit Ihrem Arzt. OKKLUglas EXTRA creates a „moisture chamber“. Warnings: Bei OKKLUglas EXTRA Spatial vision will be severely restricted when wearing a watch glass band- age (roadworthiness).
  • Page 2 Avec OKKLUglas EXTRA Modalità di azione: Con OKKLUglas EXTRA si crea una „camera di umidità“ Usage prévu: Pansement ophtalmique prêt à l‘emploi avec coque transparente, incassable : Avvertenza: hypoallergénique, ergonomique et particulièrement doux pour la peau. La visione dello spazio circostante è fortemente limitata dall’indossare il cerotto a forma di vetro d’orologio (capacità...
  • Page 3 Contraindicaciones: Alergia a apósitos / intolerancia a los apósitos Med hensyn til medicinsk behandling bedes du rådføre dig med din læge. Modo de actuación: Con OKKLUglas EXTRA se crea una “cámara de humedad“ Ved OKKLUglas EXTRA Indicación de advertencia: Anvendelse: La visión se ve muy limitada con la colocación de este vendaje de cristal...
  • Page 4 Kullanım amacı: Şeffaf, kırılmaya dayanıklı, koruyucu kapaklı kullanıma hazır göz bandı: hipoaler- Sposób działania: jenik, ergonomik ve özellikle cilt dostu W przypadku opatrunku OKKLUglas EXTRA powstaje „wilgotna komora”. Endikasyon: Ostrzeżenie: Ptosis-ameliyatı sonrası, lagoftalmus ve göz ameliyatları sonrasında gözün oto- Noszenie opatrunku „z zegarkowym szkiełkiem” może silnie ograniczać...
  • Page 5 Принцип действия: U OKKLUglas AERO EXTRA под OKKLUglas EXTRA создается „влажная камера“ Optimální cirkulace vzduchu větracími otvory Предупредительное указание: Účel: Острота зрения может быть сильно ограничена в результате Oční obvaz připravený k použití s průhledným ochranným krytem odolným proti ношения повязки с часовым стеклом (пригодность к эксплуатации...
  • Page 6 ögat som ett mekaniskt Allergi mot plaster / plaster ikke fordragelighet skydd för ögonen Virkningsmåte: Kontraindikationer: Ved bruk av OKKLUglas EXTRA oppstår et «fuktighetskammer». Allergi mot plåster / Plåsterintolerans Advarsel: Verkningssätt: Synet kan ved bruk av klokkeglass plasteret innskrenkes sterkt (trafikkdyk- mekanisk barriärfunktion, vid användning av OKKLUglas AERO EXTRA cirku-...

Ce manuel est également adapté pour:

Okkluglas aero extra