Page 1
Special Helmets and Suits USER’S MANUAL TFX Full face helmet complies to the Helmet Standard: XP S 72-600 Helmets for Skydiving and Windtunnel European Regulation (EU) 2016/425 CERTIFICATE ISSUER: ALIENOR CERTIFICATION (#2754) Z.A. du Sanital - 21, Rue Albert Einstein...
Page 2
• Always make sure that the helmet’s chin strap is properly fastened • In case of an accident, even if it is just a minor impact and there is no visible damage, the helmet must be replaced. XP S 72-600 helmet was approved in accordance with Standard for Skydiving and Windtunnel This helmet meets the basic health and safety requirements.
Page 3
HELMET USE AND CORRECT FIT To ensure maximum safety, it is important that your helmet is well fitted and comfortable. It shouldn’t be neither too loose and wobble around on your head, neither too tight and press against your forehead or temples, in an unconfortable way. A helmet that is too loose may lead to several situations: it will move around and up and down on your head, it could slide and cover your eyes or turn to the sides, when you least want it to.
Page 4
HELMET COMPONENTS FOR VISOR REPLACEMENT 3.0 mm 3.0 mm HELMET CARE AND MAINTENANCE High temperatures, such as those typically found in a car exposed to direct sunlight, may deteriorate the helmet’s condition over time. Any changes made to the helmet, in particular any application of paints, adhesives or any use of detergents, chemicals or solvents, may damage the helmet and reduce the level of protection.
Page 5
Special Helmets and Suits IN CASE OF EMERGENCY OR INABILITY TO LIFT THE CHIN BAR WITH ITS MAIN OPENING SYSTEM, DON’T PANIC: LOCATE ONE OF THE SIDE HOOKS AND PUSH IT UPWARDS WITH THE HELP OF A SCREWDRIVER. Ton y s.r.o. Cintorinska 29/18 www.tonfly.com 958 03 PARTIZANSKE - SLOVAKIA (EU)
Page 6
Special Helmets and Suits MANUEL D’UTILISATION Le Casque int égral TFX répond au norme: EN966: 2012 + A1: 2012 HPG - Helmets for paragliding and hang gliding Réglementation européenne (EU) 2016/425 CERTIFICAT DÉLIVRÉ PAR: ITALCERT S.r.l. - (CERTIFICATION #0426) Viale Sarca, 336 20126 Milano (MI) ITALY FABRIQUANT:...
Page 7
• En cas d'accident, même si l'impact n'a pas été important et le casque ne présente pas de dégâts visibles, il est nécessaire de remplacer le casque.. XP S 72-600 Le casque TFX a été homologué conformèment à la norme pour le parachutisme et la soufflerie.
Page 8
UTILISATION ET BONNE MISE EN PLACE: Pour assurer une sécurité maximale, il est essentiel que le casque soit parfaitement et comfortablement mis en place. Il ne doit être ni trop desserré et basculer sur la tête, ni trop serré et écraser sur le front ou les tempes de façon gênante. Un casque trop large peut entraîner différentes conséquences: il pourra bouger sur la tête, pourrait glisser couvrant les yeux ou se mettre d'un côté...
Page 9
ELÉMENTS DU CASQUE POUR REMPLACER LA VISIÈRE 3.0 mm 3.0 mm SOINS ET ENTRETIEN DU CASQUE Les températures élévées, comme par exemple celles que se produisent dans l'habitacle d'une voiture exposée longtemps aux rayons solaires, peuvent amener graduellement à détériorer le casque. Tout changement que vous apporteriez au casque, comme en particulier la pose de vernis ou d'adhésifs si bien que l'emploi de détergents.
Page 10
Special Helmets and Suits EN CAS D'URGENCE OU D’IMPOSSIBILITÉ DE SOULEVER LA MENTONNIÈRE AVEC LE DISPOSITIF D'OUVERTURE PRINCIPALE, NE VOUS AFFOLEZ PAS : CHERCHER UN DES DEUX CROCHETS SUR LES CÔTÉS ET POUSSEZ-LE VERS LE HAUT À L'AIDE D'UN TOURNEVIS . Ton y s.r.o.
Page 11
Special Helmets and Suits MANUALE UTENTE TFX Full face helmet è conforme alla normativa per caschi: XP S 72-600 Caschi per paracadutismo e tunnel a vento Regolamentazione Europea (EU) 2016/425 CERTIFICATO EMESSO DA: ALIENOR CERTIFICATION (#2754) Z.A. du Sanital - 21, Rue Albert Einstein...
Page 12
• In caso di incidente, anche se l’impatto è stato minore e il casco non presenta danni visibili, è necessaria la sostituzione del casco. XP S 72-600 Il casco TFX è stato approvato in conformità con la normativa per Paracadutismo e Wind tunnel.
Page 13
CORRETTO UTILIZZO E CALZATA Per garantire la massima sicurezza, è importante che il casco sia ben calzato e confortevole. Non deve essere né troppo lento e oscillante sulla tua testa, né troppo stretto da premere contro la fronte o le tempie in maniera scomoda. Un casco troppo largo può...
Page 14
COMPONENTI CASCO PER SOSTITUZIONE VISIERA 3.0 mm 3.0 mm CURA E MANUTENZIONE DEL CASCO Elevate temperature, come ad esempio quelle che si trovano nell’abitacolo di una autovettura esposta a diretta luce solare, possono portare ad un graduale deterioramento del casco Qualsiasi modifica apportata al casco, in particolare qualsiasi applicazione di vernice, adesivi o qualsiasi uso di detergenti, prodotti chimici o solventi, potrebbero danneggiare il casco e ridurne il livello di protezione.
Page 15
Special Helmets and Suits IN CASO DI EMERGENZA O DI IMPOSSIBILITÀ DI SOLLEVARE LA MENTONIERA TRAMITE IL SISTEMA DI APERTURA PRINCIPALE, NON ANDARE IN PANICO: INDIVIDUA UNO DEI DUE GANCI LATERALI DI BLOCCO E SPINGILO VERSO L’ALTO CON L’AIUTO DI UN CACCIAVITE . Ton y s.r.o.
Page 16
Special Helmets and Suits XP S 72-600 2016/425 ALIENOR CERTIFICATION (#2754) Z.A. du Sanital - 21, Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France Ton y s.r.o. Cintorinska 29/18 www.tonfly.com 958 03 PARTIZANSKE - SLOVAKIA (EU)
Page 17
• • XP S72-600. • XP S72-600 10.2016 EN966: 2012+a1: 2012 EN 966 XP S72-600 • • • • • • • XP S 72-600 966: 2012 + A1: 2012 2016/425. : https:/ /www.tonfly.com/docs/TFX_Declaration_of_Conformity.pdf...
Page 19
3.0 mm 3.0 mm = SX / = DX) -10° +40° . –...
Page 20
Special Helmets and Suits Ton y s.r.o. Cintorinska 29/18 www.tonfly.com 958 03 PARTIZANSKE - SLOVAKIA (EU)
Page 21
Special Helmets and Suits NÁVOD NA POUŽÍVANIE Celotvárová prilba TFX spĺňa normy pre prilby: XP S 72-600 Prilby pre parašutizmus a veterné tunely Európske nariadenie (EÚ) 2016/425 VYDAVATEĽ CERTIFIKÁTU: ALIENOR CERTIFICATION (#2754) Z.A. du Sanital - 21, Rue Albert Einstein...
Page 22
• Vždy sa uistite, či je remienok prilby správne zapnutý • V prípade nehody, aj keď ide iba o malý náraz a nie je viditeľné žiadne poškodenie, prilbu treba vymeniť. XP S 72-600 Prilba TFX bola schválená v súlade s normou pre parašutizmus a veterné tunely Táto prilba spĺňa základné...
Page 23
POUŽITIE A SPRÁVNE NASADENIE PRILBY Pre zaistenie maximálnej bezpečnosti je dôležité, aby vám prilba dobre sedela a bola pohodlná. Nemala by byť ani príliš voľná, aby sa na hlave nekolísala, ani príliš tesná, aby nepríjemne netlačila na čelo či spánky. Prilba, ktorá...
Page 24
KOMPONENTY PRILBY NA VÝMENU PRIEZORU 3.0 mm 3.0 mm STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA PRILBY Vysoké teploty, ako sú tie, ktoré obvykle vzniknú v automobile vystavenom priamemu slnečnému žiareniu, môžu časom zhoršiť stav prilby. Akékoľvek zmeny vykonané na prilbe, najmä aplikácie náterov, lepidiel, alebo akékoľvek použitie saponátov, chemikálií...
Page 25
Special Helmets and Suits V PRÍPADE NÚDZE ALEBO NEMOŽNOSTI ZDVIHNÚŤ CHRÁNIČ BRADY POMOCOU HLAVNÉHO SYSTÉMU OTVÁRANIA, NEPREPADAJTE PANIKE: NÁJDITE JEDEN Z BOČNÝCH HÁČIKOV A ZATLAČTE HO SMEROM HORE POMOCOU SKRUTKOVAČA. Ton y s.r.o. Cintorinska 29/18 www.tonfly.com 958 03 PARTIZANSKE - SLOVAKIA (EU)
Page 26
Special Helmets and Suits INSTRUCCIONES DE USO Casco integral TFX cumple la norma para cascos: XP S 72-600 Cascos para paracaidismo y túneles de viento Reglamento Europeo (EU) 2016/425 EMISOR DEL CERTIFICADO: ALIENOR CERTIFICATION (#2754) Z.A. du Sanital - 21, Rue Albert Einstein...
Page 27
ADVERTENCIAS Lea atentamente estas instrucciones de uso. El incumplimiento de estas instrucciones puede reducir la protección que su casco debe ofrecer. El nivel de protección del casco está asegurado sólo cuando contiene todos sus componentes originales. Por ello, cualquier modificación del producto o supresión de uno de sus componentes originales puede causar que el material entregado no cumplirá...
Page 28
EL USO Y LA COLOCACIÓN CORRECTA DEL CASCO Para asegurar la máxima seguridad es necesario que el casco le quede bien y que sea cómodo. No debería ser demasiado suelto para no balancear sobre la cabeza, ni demasiado apretado para no quedar desagradablemente justo en la frente o las sienes. El casco que nos queda muy suelto puede provocar varias situaciones: puede moverse en la cabeza hacia los lados, hacia arriba y hacia abajo, puede deslizarse cubriéndole los ojos o moverse hacia un lado cuando menos lo desea.
Page 29
COMPONENTES DEL CASCO PARA CAMBIAR LA VISERA 3.0 mm 3.0 mm EL CUIDADO DEL CASCO Y SU MANTENIMIENTO Las temperaturas altas, como por ejemplo las que se producen en un automóvil expuesto directamente a la luz solar, pueden deteriorar con el tiempo el estado del casco. Cualquier modificación efectuada en el casco, ante todo aplicaciones de pinturas, pegamentos, o cualquier uso de detergentes, productos químicos o disolventes pueden deteriorar el casco y reducir el nivel de protección.
Page 30
Special Helmets and Suits EN CASO DE EMERGENCIA O IMPOSIBILIDAD DE LEVANTAR EL PROTECTOR DE MENTÓN POR MEDIO DEL SISTEMA PRINCIPAL DE APERTURA NO ENTRE EN PÁNICO ENCUENTRE UNO DE LOS GANCHETES LATERALES Y EMPÚJALO HACIA ARRIBA POR MEDIO DE UN ATORNILLADOR. Ton y s.r.o.
Page 31
Special Helmets and Suits HANDBUCH TFX Vollvisier entspricht den Helmstandard: XP S 72-600 Helme für Fallschirmspringen und Windkanal Europäisch Verordnung (EU) 2016/425 ZERTIFIKAT-Erteilt durch: ALIENOR CERTIFICATION (#2754) Z.A. du Sanital - 21, Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France HERSTELLER: Ton y s.r.o.
Page 32
• Stellen Sie sicher das der Helm nur mit richtig verschlossenem Kinn Gurt verwendet wird. • Im Falle eines Unfalls, auch wenn keine sichtbaren Beschädigungen erkennbar sind, muss der Helm ausgetauscht werden. XP S 72-600 Helm war gemäß Standard für Skydiving und Windtunnel genehmigt Dieser Helm entspricht der Norm für Gesundheit und Sicherheit.
Page 33
HELM GEBRAUCH UND KORREKTE ANPASSUNG Deslice el protector de mentón hacia abajo hasta que se oiga un clic Deslice el protector de mentón hacia abajo hasta que se oiga un clic Um ein Höchstmaß an Sicherheit gewährleisten zu können, ist es wichtig Das Ihr Helm eine optimalen Passform hat und zugleich bequem sitzt.
Page 34
HELM-KOMPONENTEN FÜR DEN ERSATZ DES VISIERS 3.0 mm 3.0 mm PFLEGE UND WARTUNG DES HELMS Hohe Temperaturen, wie zum Beispiel in einem im Auto dem direkten Sonnenlicht ausgesetzter Helm kann über Dauer die Eigenschafften des Helms verschlechtern. Jene typischerweise in einem Auto gefunden ausgesetzt zu lenken Sonnenlicht, kann verschlechtern den Helm Zustand im Laufe der Zeit.
Page 35
Special Helmets and Suits IM NOTFALL ODER BEI BLOCKIERTEM ÖFFNUNGSSYSTEM, RUHE BEWAHREN: LOKALISIEREN SIE EINEN DER BEIDEN SEITENHACKEN DES ÖFFNUNGS SYSTEMS UND DRÜCKEN SIE IHN MIT HILFE EINES SCHRAUBENZIEHERS NACH OBEN. Ton y s.r.o. Cintorinska 29/18 www.tonfly.com 958 03 PARTIZANSKE - SLOVAKIA (EU)