Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

KGSZ 305 N
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Ръководство за експлоатация
Originální návod k použití
Original brugsanvisning
Alkuperäiset ohjeet
Erediti használati utalítás
Originalne upute za rad
Istruzioni originali
Original brugsanvisning
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
Navodilo za uporabo
Seite 2
Page 12
Page 21
Стр. 31
Str 41
Side 51
Side
60
oldal 69
Strana 79
Pagina 89
Side 99
Blz. 108
Stronie 118
Pagina 128
Sidan 138
Strana 148
Stran 158

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Altrad ATIKA KGSZ 305 N

  • Page 1 KGSZ 305 N Originalbetriebsanleitung Seite 2 Original instructions Page 12 Notice originale Page 21 Ръководство за експлоатация Стр. 31 Originální návod k použití Str 41 Original brugsanvisning Side 51 Alkuperäiset ohjeet Side Erediti használati utalítás oldal 69 Originalne upute za rad Strana 79 Istruzioni originali Pagina 89...
  • Page 2 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; kannt. EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 EN 60825-1 :2007 Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung...
  • Page 3 Symbole der Betriebsanleitung Geräuschkennwerte DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen Einsatz der Maschine als Kapp- und Gehrungssäge mit serien- zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. mäßigem Sägeblatt.
  • Page 4 bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchge- Ersatzteile / führt werden. Gerätebeschreibung  Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.  Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage-  Metallteile (Nägel etc.) sind aus dem zu sägenden Material und Bedienungsblatt zur Hand.
  • Page 5 Handgriff für Drehtisch anbringen Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung  Sägeblattarretierung Befestigen Sie den Handgriff für den Drehtisch (7) an der  Montage-Löcher Verlängerung des Drehtisches.  Vorderer Standfuß Zum Schwenken des Tisches, drücken Sie den Handgriff  Kontermutter für vorderen Standfuß nach unten.
  • Page 6 Staubbeutel Einstellungen an der Säge  Wenn Sie den Staubbeutel verwenden: Vor Einstellarbeiten schieben Sie den Staubbeutel (23) auf den Absaugstutzen  Gerät ausschalten (24).  Stillstand des Sägeblattes abwarten leeren Sie den Staubbeutel regelmäßig.  Netzstecker ziehen. Späneabsaugung Falls erforderlich lösen Sie die Neigungswinkelverriegelung (25) und neigen Sie den Sägekopf in die senkrechte Posi- Schließen Sie eine Späneabsauganlage oder einen tion.
  • Page 7  Lösen Sie die Kontermutter (31) für die Einstellschrau- Justieren des Lasers be (30). Der Laserstrahl kann sich z.B. durch Vibrationen verstellen.  Lösen Sie die Neigungswinkelverriegelung (25). Prüfen Sie deshalb vor dem Sägen, ob der Laser die Schnittlinie  Justieren Sie die Einstellschraube (30) durch Rechts- korrekt anzeigt.
  • Page 8 Werkstückabmessungen Senken Sie den Sägekopf mit dem Handgriff langsam nach unten und sägen Sie gleichmäßig durch das Werk- Minimale Abmessungen stück bis zur Tischeinlage. Länge Breite Breite Werkstücke: Gerade Schnitte 90 mm 45 mm Ziehen Sie den Sägekopf mit dem Handgriff nach vorne, Gehrungsschnitte 135 mm 45 mm...
  • Page 9  Um den Sägekopf nach rechts zu neigen, nehmen Sie den Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, dünnflüssiges Zusatzanschlag rechts (11A) ab und ziehen Sie die Hydrauliköl oder umweltverträgliches Sprühöl. Schwenksicherung (25A) heraus.  Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei Ziehen Sie die Neigungswinkelverriegelung wieder fest an.
  • Page 10 Kohlebürsten wechseln Transport  Ersetzten Sie die Kohlebürsten, wenn sie bis auf ca. 4 mm abgenutzt sind. Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Entfernen Sie die Kohlebürstenabdeckung (4) auf jeder Vor jedem Transport:  Seite der Motorabdeckung, indem Sie sie mit einem pas- ...
  • Page 11 Störung Mögliche Ursache Beseitigung Maschine bleibt während des  Sägeblatt ist stumpf  Sägeblatt (36) austauschen Schneidens stehen  zu großer Vorschub  Motor abkühlen lassen und mit weniger Druck wei- terarbeiten Sägeblatt klemmt während des  Sägeblatt ist stumpf ...
  • Page 12 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 EN 60825-1 :2007 Duly authorised person for the complilation of technical documents: Altrad Lescha Atika GmbH – Technical department – Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein,...
  • Page 13 Symbols Operating instructions Characteristic noise values DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause Use of machine as crosscut and mitre saw with standard saw damage to property.
  • Page 14 Pos. Order-no. Designation Residual risks 366057 RH additional stop  Locking screw for RH additional stop Even if used properly, residual risks can exist even if the 366058 LH attachment relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
  • Page 15  Before each use, check Switch on  Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.) Activate the On/Off switch (1A). Do not use any defective cables.  the table insert for proper condition Switching off Immediately replace a worn or damaged table insert. ...
  • Page 16 Vice assembly Checking the 45° angle: Incline the saw head by 45° to the left and check the angle Always secure work pieces to be handled. Do not cut using a protractor (B, not supplied). work pieces that cannot be secured with the vice Proceed as follows if the angle is not exactly 45°: assembly.
  • Page 17 The pulling device Working with the saw The pulling device can be utilized for all types of cuts (straight cuts, mitre cuts, angled cuts and double mitre cuts). Before starting to work consider the following safety advices to keep the risk of injuries as small as ...
  • Page 18 Inclined cuts Maintenance and cleaning The saw head's angle of inclination can be adjusted from the Before each maintenance and cleaning work vertical position (0°) up to 45° to the left or right.  switch off device  Wait for standstill of the saw blade Loosen the locking screw (11B / 11D) for the additional stop (11A / 11C) and slide it to the desired position.
  • Page 19 Transport Unscrew the hexagonal screw (34) for the saw blade ( left-handed thread) using the supplied tool (44). Remove mains plug before each transport. Now, the front saw blade flange (35), the saw blade (36) and the rear saw blade flange (37) can be removed. ...
  • Page 20 Possible faults Before each fault clearance  Switch off device  Wait for standstill of the saw blade  Pull out power plug  After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Removal Machine fails to start after ...
  • Page 21 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 EN 60825-1 :2007 Responsable de l'établissement des documentations techniques: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein, Direction du bureau d’études...
  • Page 22 Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures Symbolique de ces instructions de ménagères. Les appareils, les accessoires et les service emballages doivent être recyclés de façon non- polluante. Danger imminent situation dangereuse. Conformément à la directive européenne 2012/19/CE L’inobservation de ces indications génère des risques de relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, blessures ou d’endommagements matériels.
  • Page 23 décline toute responsabilité pour les dommages en Description de résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager. l'équipement  Le fabricant décline également toute responsabilité pour les transformations effectuées par l’usager de son propre chef  Prenez la fiche de montage et d’utilisation ci- comme pour les dommages en résultant.
  • Page 24 Monter la poignée pour plateau tournant Pos. Référence Description  Pied avant Fixer la poignée du plateau tournant (7) sur la rallonge de  Contre-écrou pour pied avant celui-ci.  Vis de réglage pour inclinaison 45° Pour faire pivoter le plateau, pousser la poignée vers le Neigung (droite) bas.
  • Page 25 Sac à poussières Pousser la poignée du plateau tournant (7) vers le bas et faire pivoter la tête de scie en position 0°.  Lorsque vous utilisez le sac à poussières : Pousser la tête de scie vers le bas (position de transport) Engager le sac à...
  • Page 26 Incliner la tête de scie de 45° vers la droite et vérifier Utilisation de la scie l’angle à l’aide d’une équerre de mesure (B, non fournie).  Pour ce faire, retirer au préalable la butée Avant de commencer le travail, respecter les supplémentaire à...
  • Page 27 Le coulisseau Coupes d'onglet Le coulisseau peut être utilisé pour tous types de coupe (coupes L'angle d'onglet peut être ajusté à gauche et à droite de 0° à droites, coupes à onglet, coupes inclinées et coupes inclinées à 45°. La table s'encliquète dans les positions fréquemment onglet).
  • Page 28 Ajustage de la profondeur de rainure  Enlever les résidus de résine de la surface de la table rotative. Cette fonction de la scie vous permet de scier des rainures dans  la pièce. La pièce n'est pas coupée mais sciée que jusqu'à Les résidus de résine peuvent être éliminés à...
  • Page 29 Transport Remplacement des charbons  Remplacer les charbons lorsqu'ils sont usés jusqu'à env. 4 Retirez la fiche de la prise avant tout transport. Enlever le couvercle des charbons (4) de chaque côté du  Avant chaque transport : capot du moteur en les dévissant dans le sens antihoraire ...
  • Page 30 Perturbation Cause possible Que faire La machine s’arrête pendant  La lame est émoussée  Remplacer la lame (36) le processus de coupe  Avance de coupe trop importante  Laisser refroidir le moteur et continuer le travail en exerçant moins de pression. La lame de scie se coince ...
  • Page 31 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; признават. EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 EN 60825-1 :2007 Пълномощник за съставяне на техническата документация: Altrad Lescha Atika GmbH – Техническо бюро – Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Германия i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein, Ръководител на конструкторски отдел...
  • Page 32 Символи на ръководството за експлоатация Шумови характеристики DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Приложение A Грозяща опасност или опасна ситуация. Употреба на машината като резачка за рязане под наклон и Неспазването на тези указания може да доведе до под...
  • Page 33 работи могат да бъдат извършвани само от нас, респ. от Описание на уреда / сервизни служби, назовани от нас. Ремонтни работи Pезервни части може да се извършват само нас, съответно от посочени от нас сервизи.  Вземете приложеното упътване за монтаж и ...
  • Page 34 Pos. Номер Обозначение Трябва да предвидите 4 дупки на работната заказа банка/работната маса в съответствие с отворите на 366053 Трион ( 305 x 30 x 2,8 x 60T) фундамента (39). 366075 Заден фланец на триона Затегнете уреда.  Фиксатор на триона Монтиране...
  • Page 35 Настройки на резачката Уверете се, че изводите за аспириране на прах и за торбата за прах (улавящо устройство) са свързани Преди настройката и се използват правилно.  изключете уреда Торба за събиране на праха  изчакайте трионът да спре  издърпвайте щепсела ...
  • Page 36  Развийте фиксатора на ъгъла на наклона (25). Работа с резачката  Настройте регулиращия болт (30) с въртене наляво и надясно, така че триона да застане на 45°. Преди започване на работа спазвайте следните  Затегнете отново контрагайката (31) за указания...
  • Page 37 Издърпващо приспособление Разрези под ъгъл Издърпващото приспособление може да се използва за Ъгълът може да се регулира отляво и отдясно от 0° до 45°. всички видове разрези (прави разрези, разрези под ъгъл, Масата се фиксира в често необходимите положения. разрези под наклон и разрези под двоен ъгъл. Развийте...
  • Page 38  Завийте отново регулиращия болт (32), режещата Техническа поддръжка глава потъва → плитък разрез. Затегнете отново контрагайката (33) за регулиращия Смяна на триона болт (32). Опасност от порязване! При смяната на триона Затегнете детайла в захващането (20). носете ръкавици.  Разрезът...
  • Page 39 Съхранение Смяна на подложката на масата Незабавно сменете износената или повредена Извадете щепсела от контактната кутия подложка на масата. на електрическата мрежа. Развийте болтовете (12) на ограничителя на детайла  Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо, (11) и го отстранете. заключено...
  • Page 40 Неизправност Възможна причина Отстраняване Изгорено петно на  Трионът не е подходящ за конкретната  Сменете триона местата на рязане. работа или е затъпен. Лентовата резачка  Трионът е деформиран  Сменете триона вибрира.  Трионът е монтиран неправилно  Закрепете правилно триона Запушен...
  • Page 41 EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 reklamace nebude brán zřetel. EN 60825-1 :2007 Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein, Řízení konstrukce...
  • Page 42 Symboly uvedené v návodu Hodnoty hluku DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 příloha A Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Nerespektování těchto pokynů může způsobit zranění Stroj se používá jako kapovací a pokosová pila se sériovým nebo věcné...
  • Page 43 Pos. Objedna Název-označení dílu Zbytková rizika cí číslo. 366057 Přídavný doraz pravý I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů nelze  Zajišťovací šroub pravého přídavného vyloučit díky konstrukci a určení stroje jistá zbytková rizika. dorazu Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí a hlavně 366058 Nástavec levý...
  • Page 44 Příprava k provozu Uvedení do provozu  Pro zajištění bezvadné funkce stroje dodržujte následující Síťové připojení pokyny: Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku přístroje, např.  Stroj umístěte na místo, které splňuje následující požadavky: 230 V, se síťovým napětím a připojte stroj do příslušné zásuvky, ...
  • Page 45 Připevnění prodloužení stolu Kalibrace naklopení hlavy pily  Také zkontrolujte úhel hlavy pily vůči otočnému stolu. Dlouhé obrobky obrábějte s použitím přiložených podpěr obrobků. Kontrola úhlu 90°: Podpěry obrobků mohou být namontovány a upevněny Zkontrolujte úhel s dorazovým úhelníkem (A – není v vlevo a vpravo od stroje: dodávce).
  • Page 46 Rozměry obrobku Správnou hloubku pilového kotouče můžete nastavit následujícím způsobem: Minimální rozměry Uvolněte kontramatici (33) seřizovacího šroubu (32). délka šířka Vytáčením seřizovacího šroubu (32) se hlava pily  Přímé řezy 90 mm 45 mm zvedá. Pokosové řezy 135 mm 45 mm Zašroubováním seřizovacího šroubu (32) hlava pily ...
  • Page 47 Pokosové řezy Potom opět pevně utáhněte kontramatici (33) seřizovacího šroubu (32). Úhel zkosení se může nastavit vlevo a vpravo od 0° do 45°. V Obrobek pevně upněte upínačem obrobku (20). často používaných pozicích se stůl zajistí.  Drážka se prořízne v celé délce, pokud vložíte mezi Stlačte rukojeť...
  • Page 48 Údržba Výměna vložky stolu Opotřebovanou nebo poškozenou vložku stolu Výměna pilového kotouče neodkladně vyměňte. Riziko pořezání! Při výměně pilového kotouče noste Povolte šrouby (12) dorazu obrobku (11) a vyjměte jej. rukavice. Povolte šrouby vložky stolu (9) a vyjměte ji. Kdykoli je to proveditelné, noste pilové listy v nějaké Vložte novou vložku stolu a pevně...
  • Page 49 Možné poruchy Před každým odstraňováním poruchy  vypněte pilu  vyčkejte na úplné zastavení pilového kotouče  vytáhněte zástrčku ze zásuvky  Nach Po každém odstranění poruchy opět uveďte do provozu všechna bezpečnostní zařízení a zkontrolujte je. Porucha Možná příčina Odstranění...
  • Page 50 Technická data Typové označení KGSZ 305 N Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P 2100 W Síťové napětí 230 V~ Frekvence 50 Hz Typové označení 4000 min –1  305 mm Průměr pilového kotouče  30 mm Otvor v pilovém kotouči min.
  • Page 51 Senere reklamationer anerkendes ikke. EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 EN 60825-1 :2007 Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein,...
  • Page 52 Symboler i brugervejledningen Støjværdier DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960, Appendiks A Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller Maskinens indsats som kap- og geringssav med seriemæssig materielle skader. savklinge.
  • Page 53 Pos.- Reserve- Betegnelse Uberegnelige risici del nr. 366055 Bordindlæg Selvom saven anvendes til det tiltænkte formål og alle  Skala for geringsvinkel gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der være 366056 Materialeanslag uberegnelige risici betinget af konstruktionen. 366057 Ekstraanslag højre side Uberegnelige risici kan minimeres, når "Sikkerhedsanvisninger" ...
  • Page 54 Anvend tilslutnings- eller forlængerkabler iht. IEC 60.245 (H 07 Forberedelse til igangsætning RN-F) med et trådtværsnit på mindst  1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m  For at sikre en korrekt funktion af maskinen, følg vejledningen:  2,5 mm² ved en kabellængde over 25 m ...
  • Page 55   Løsn hældningsvinkellåsningen (25). Støt lange materialestykke sikkert egnede  Juster justeringsskruen (28) ved at dreje til højre eller hjælpemidler. Anvend f. eks. savbukke eller lign. venstre, således at savklingen ligger an ved 90° anordninger for at støtte materialestykker der ellers vinklen.
  • Page 56 Trækanordningen Tænd laseren og sammenlign laserlinjen med snitlinjen. Løsn ved afvigelserne skruerne (A) og drej laserhovedet til Trækanordningen kan anvendes til alle snitarter (lige snit, laserstrålenstår lodret. geringssnit, hældte snit og dobbelte geringssnit).  Smalle materialestykker Arbejdet med saven (45 - 90 mm bred): ...
  • Page 57 Sikkerhedsudstyr, der er fjernet til vedligeholdelse og rengøring, Løsn hældningsvinkellåsningen (25). skal altid anbringes korrekt igen og kontrolleres. Stil savhovedet skråt mod venstre indtil ønsket vinkel. For at hælde savhovedet til højre, fjernes det højre Anvend kun originale dele. Andre dele kan medføre uforudsete ekstraanslag (11A), og drejesikringen (25A) trækkes ud.
  • Page 58 Den videre montering foregår i omvendt rækkefølge. Transport Spænd sekskantskruen godt igen. Før hver transport skal netstikket tages ud. Kontrollér pendulbeskyttelsen med henblik på korrekt funktion inden arbejdet fortsættes. Inden sekskantskruen (34) savklingen  Inden hver transport spændes, skal savklingelåsen (38) trykkes ind! ...
  • Page 59 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Brændte steder på skæringer  Savklingen er uegnet til arbejdet eller sløv  Udskift savklingen Saven vibrerer  Savklingen deformeret  Udskift savklingen  Savklingen ikke rigtigt monteret  Fastgør savklingen korrekt Spånudblæsning tilstoppet  Intet udsugningsanlæg tilsluttet ...
  • Page 60 Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle tai valmistajalle EN 60825-1 :2007 välittömästi. Jälkeenpäin esitettyjä valituksia ei hyväksytä. Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein, Suunnitelujohto...
  • Page 61 Käyttöohjeen symbolit Melutiedot DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 liite A Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai Koneen käyttö katkaisu- ja jiirisahana sarjavalmisteisella aineellisia vahinkoja. sahanterällä.  Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. Äänitehotaso Äänen painetaso työpaikalla Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä.
  • Page 62 Pos.- Til.-nro Nimitys Jäännösriskit  Asteikko jiirikulmalle Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, asianomaisten 366056 Työstökappaleen vaste turvallisuusmääräysten noudattamisesta huolimatta, jäädä 366057 Lisävaste oikea jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen määräämästä  Oikean lisävasteen kiristysruuvi rakenteesta. 366058 Päällys vasen Jäännösriskejä voidaan vähentää huomioimalla  Vasemman päällyksen kiristysruuvi "turvallisuusohjeet"...
  • Page 63 Käytä liitos- tai jatkokaapelia IEC 60 245:n (H 07 RN-F) mukaan Valmistelut käyttöönottoa varten vähintään seuraavilla poikkipinnoilla 1,5 mm² 25 m kaapelipituudelle asti   Jotta kone toimisi moitteettomasti, noudata seuraavia  2,5 mm² yli 25 m kaapelipituudella ohjeita:  Asetta kone sellaiseen paikkaan, joka täyttää seuraavat Päälle-/poiskytkin vaatimukset: ...
  • Page 64   Säädä säätöruuvi (28) kiertämällä oikealle tai Tue pitkät työstökappaleet sopivilla välineillä. Käytä esim. vasemmalle siten, että sahanterä on 90°:een sahapukkeja vastaavia laitteita yliriippuvien kulmassa. työstökappaleiden tukemiseen.  Kiristä jälleen säätöruuvin vastamutteri (29). Löysää tarvittaessä viisarin ruuvia (27) ja siirtää se Työkappaleen pidin osoittamaan kohtaa ”0”.
  • Page 65 Veto-ohjain Jos linjoissa on poikkeamaa, löysää ruuveja (A) ja käännä laserpäätä kunnes lasersäde on pystysuorassa. Veto-ohjainta voidaan käyttää kaikille leikkuutyypeille (suorat leikkaukset, jiirileikkaukset, kallistetut leikkaukset kaksoisjiirileikkaukset). Työskentely sahan kanssa  Kapeat työstökappaleet Huomioi ennen työnalkua seuraavat turvallisuusohjeet (45 - 90 mm leveä): pitääksesi loukkaantumisriskin mahdollisimman...
  • Page 66 Kallistetut leikkaukset Huolto ja Puhdistus Sahapään kallistuskulmaa voi säätää pystysuorasta (0°) 45° Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä kulmaan vasemmalle ja oikealle.  kytke laite pois päältä Irrota lisävasteen (11A/11C) kiristysruuvi (11B/11D) ja  odota, että sahanterän pysähtyy työnnä lisävaste haluttuun asentoon. ...
  • Page 67 Ruuvaa mukana toimitetulla työkalulla (44) sahanterän Kuljetus kuusioruuvi (34) irti ( vasenkätinen). Vedä verkkopistoke irti ennen jokaista Nyt voidaan ottaa pois etummaisen sahanterän kuljetusta. kitkalevyn (35), sahanterän (36) takimmaisen sahanterän kitkalevyn (37).  Ennen jokaista kuljetusta:  Puhdista sahanterän kitkalevyt. ...
  • Page 68 Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Kone pysähtyy kesken  Sahanterä on tylsä  Vaihda sahanterä (36) sahauksen  Liian suuri syöttö  Anna moottorin jäähtyä ja jatka työtä pienemmällä painamisella Sahanterä jumittaa leikkauksen  Sahanterä on tylsä  Pidä työstökappaleesta kiinni ja sammuta moottori heti. aikana.
  • Page 69 EN 55014-1:2006/+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 EN 60825-1 :2007 A műszaki dokumentációért felelős személy: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein,...
  • Page 70 Használati útmutató szimbólumai Zajosság jellemzői Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes helyzetek. Az DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 A melléklet itt olvasható útmutatások figyelmen kívül hagyásától A gép bütüző és gérvágó fűrészként használható, alapkivitel balesetet szenvedhet, és a gép meg is rongálódhat. szerint normál fűrészlappal.
  • Page 71 Tétel Megrendelési Megnevezés Maradék kockázat szám 366055 Asztalbetét Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a felhasználási  Hajlásszög mutatója cél által meghatározott vonatkozó biztonsági szabályok 366056 Munkadarab ütköző megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal számolni 366057 Jobboldali kiegészítő ütköző kell. ...
  • Page 72 Üzembe helyezési előkészületek Üzembe helyezés Hálózati csatlakozás  A gép kifogástalan működéséhez kövesse a felsorolt útmutatásokat. Hasonlítsa össze a gép adattábláján olvasható feszültséget (pl. 230 V) a rendelkezésre álló hálózati feszültséggel és a gépet  A gépet olyan helyre állítsa, amely megfelel a következő megfelelő...
  • Page 73 Asztalhosszabbítás feltevése A fűrészfej hajlásszögének beszabályozása  Ellenőrizze a fűrészfej és forgóasztal által bezárt szöget. A hosszú munkadarabokat a mellékelt munkadarab- tartók segítségével kell megmunkálni. 90°-os szög ellenőrzése: Egy talpas (A) acélderékszöggel (nem képezi a szállítási A munkadarab-tartók a gép bal és jobb oldalára terjedelem részét) ellenőrizze a szöget.
  • Page 74 Ha kicsavarja a (32) beállító csavart, a fűrészfej Munkadarab méretei  kiemelkedik. Legkisebb méretek Ha becsavarja a (32) beállító csavart, a fűrészfej  hosszúság szélesség lesüllyed. Egyenes vágás 90 mm 45 mm Húzza ismét szorosra a (32) beállító csavar (33) Gérvágás 135 mm 45 mm...
  • Page 75 Gérvágás Ha becsavarja a (32) beállító csavart, a fűrészfej  lesüllyed → laposabb horony. A gérvágó szög balra és jobbra 0° és 45° között állítható be. A Húzza ismét szorosra a (32) beállító csavar (33) gyakran szükséges beállításoknál az asztal bekattan. ellenanyáját.
  • Page 76 Karbantartás Asztalbetét cseréje Haladéktalanul cserélje ki a kopott vagy sérült Fűrészlap cseréje asztalbetétet. Vágási balesetveszély! Viseljen védőkesztyűt a Lazítsa ki a munkadarab (11) ütköző (12) csavarjait és fűrészlap cseréje során. vegye le az ütközőt. Ha lehetséges, a fűrészlapot mindig egy megfelelő Lazítsa meg és vegye ki a (9) asztalbetét csavarjait.
  • Page 77 Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt kapcsolja ki a gépet  várja meg, amíg a fűrészlap forgása megáll  húzza ki a csatlakozó dugót.   Minden zavarelhárítás után helyez zen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat. Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetés A gép bekapcsolás után nem ...
  • Page 78 Műszaki adatok Típus KGSZ 305 N Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motorteljesítmény P 2100 W Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Üresjárati fordulatszám 4000 min –1  Fűrészlap átmérő 305 mm  Fűrészlap furata 30 mm Min. fogszélesség 2,8 mm Fogak száma Sarokillesztés jobbra/balra...
  • Page 79 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; proizvođaču. Naknadne reklamacije se ne uvažavaju. EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 EN 60825-1 :2007 Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein,...
  • Page 80 Simboli upute za uporabu Karakteristična vrijednost buke DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 dodatak A Prijeteća opasnosti opasna situacija. Nepridržavanje ovih naputaka može imati za posljedicu Uporaba stroja kao pile za pile za prorezivanje i koso rezanje sa ozljede ili voditi oštećenju stvari.
  • Page 81 Poz. Naziv Preostali rizici narudžbe 366055 Stolni umetak Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja  Pokazivač kosog kuta svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene 366056 Graničnik izratka konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali rizici. 366057 Dodatni graničnik desno Preostali rizici mogu se minimirati, ako se pridržavate Poz.
  • Page 82 Uređaj priključite preko Fi-zaštitne sklopke (zaštitna sklopka Priprema za puštanje u pogon struje kvara) 30 mA.  Da biste postigli besprijekorno funkcioniranje stroja, Upotrijebite priključne odnosno produžne kablove prema IEC 60 pridržavajte se navedenih naputaka: 245 (H 07 RN-F) sa presjekom žice od minimalno ...
  • Page 83 Stavljanje produženja za stol Justiranje nagiba glave pile  Isto tako provjerite i kut glave pile u odnosu na okretni stol. Obrađujte dugačke radne komade pomoću isporučenih podloga. Provjera kuta 90°: Provjerite kutnikom vrijednost kuta (A, nije sadržan u Podloge radnih komada mogu se pričvrstiti s lijeve i desne isporuci).
  • Page 84 Dimenzije radnog komada Ispravnu dubinu lista pile možete podesiti na sljedeći način: Minimalne dimenzije Opustite protumaticu (33) vijka za podešavanje (32). dužina širina Odvrćite vijak za podešavanje (32), glava pile se  Ravni rezovi 90 mm 45 mm podiže. Kosi rezovi 135 mm 45 mm Uvrćite vijak za podešavanje (32), glava pile se spušta.
  • Page 85 Podižite glavu pile tako dugo dok list pile više ne bude u  Odvrćite vijak za podešavanje (32), glava pile se radnom komadu. podiže → dublji utor. Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje i ponovno  Uvrćite vijak za podešavanje (32), glava pile se zakrenite glavu pile prema gore.
  • Page 86 Postavite glavu pile u najviši položaj. Transport Otpustite vijak (A). Zakrenite pridržnu ploču (16A) za pregibni zaštitni Izvucite prije svakog transporta mrežni poklopac (16) prema gore. utikač. Pritisnite blokadu lista pile (38).  Prije transporta: Pritom list pile polako okrećite rukom dok se ne aktivira ...
  • Page 87 Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnje Isključite stroj.  Pričekajte da se list pile zaustavi.  Izvucite mrežni utikač.   Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Stroj se nakon uključivanja ne ...
  • Page 88 Tehnički podatci KGSZ 305 N Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga motora P 2100 W Mrežni napon 230 V~ Mrežna frekvencija 50 Hz Broj okretaja praznog hoda 4000 min –1  305 mm Promjer lista pile  30 mm Provrt lista pile Min.
  • Page 89 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 EN 60825-1 :2007 Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein, Direzione...
  • Page 90 Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso Parametri di rumorosità DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Allegato A Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare Utilizzo della macchina come sega troncatrice e per tagli obliqui lesioni o danni materiali.
  • Page 91  La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a rischio Descrizione dell’apparecchio di esplosione o esposta alla pioggia. Pezzi de ricambio  Rimuovere scrupolosamente le parti metalliche (aghi, ecc.) dal materiale da segare.  Tenere le istruzioni per l’uso e il montaggio allegate sempre a portata di mano.
  • Page 92 n° dei pezzo Denominazione Equipaggiare il banco o tavolo da lavoro con 4 fori pos. di ricambio corrispondenti a quelli sulla piastra di base (39). 366053 Lama della sega ( 305x30x2,8x60T) Serrare l'apparecchio. 366075 Flangia della lama posteriore Applicazione maniglia per tavola rotante ...
  • Page 93 Spostare la testa della sega all’indietro e serrare la vite di Assicurarsi che i raccordi del sistema di aspirazione e fermo (6). il sacchetto raccoglipolvere (dispositivo di raccolta Spingere la maniglia per la tavola rotante (7) verso il basso della polvere) siano collegati e utilizzati correttamente. e orientare la testa della sega in posizione 0°.
  • Page 94  Serrare nuovamente il controdado (31) per la vite di Utilizzo della sega regolazione.  Se necessario, allentare la vite del puntatore (27) e Prima di iniziare a lavorare con la sega, osservare le spostarlo fino a quando non visualizza “45”. Stringere seguenti norme di sicurezza per minimizzare quanto nuovamente la vite.
  • Page 95 Dispositivo di trazione Spingere la maniglia (7) per la tavola rotante all’indietro e orientare la testa della sega fino all'angolo desiderato. Il dispositivo di trazione può essere impiegato per tutti i tipi di Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti". taglio (tagli dritti, tagli obliqui e tagli obliqui doppi).
  • Page 96 Avvitando la vite di regolazione (32), la testa della Manutenzione  sega si abbassa → scanalatura più piatta. Serrare nuovamente il controdado (33) per la vite di Sostituzione della lama della sega regolazione (32). Pericolo di taglio! Indossare guanti durante la Serrare il pezzo con il dispositivo di serraggio del pezzo.
  • Page 97 Conservazione Sostituzione dell’inserto del banco Sostituire un inserto del banco consumato o danneggiato. Disinserire la spina di alimentazione. Allentare le viti (12) della battuta del pezzo (11) e  Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e rimuoverlo. chiuso lontano dalla portata dei bambini. Allentare le viti dell'inserto del banco (9) ed estrarlo.
  • Page 98 Guasto Possibile causa Eliminazione La sega vibra  Lama della sega deformata  Sostituire la lama della sega  Lama della sega non montata  Fissare correttamente la lama della sega correttamente Uscita trucioli ostruita  Nessun impianto di aspirazione collegato ...
  • Page 99 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 EN 60825-1 :2007 Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentasjonen: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein, Konstruksjonsledning...
  • Page 100 Bruksanvisningens symboler Støyidentifikasjon DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Vedlegg A Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til Bruk av maskinen som kappe- og gjøringssag med seriemessig personskader og materielle skader.
  • Page 101 Pos.- Reserve- Betegnelse Restrisikoer delsnr. 366056 Anslag for arbeidsstykket Til tross for at alle sikkerhetsbestemmelser overholdes ved den 366057 Tilleggsanslag høyre hensiktsmessige anvendelsen, kan det allikevel gjenstå restrisikoer som følge av apparatets konstruksjon.  Stoppeskrue for tilleggsanslag høyre Restrisikoer kan reduseres, dersom du er oppmerksom på 366058 Oppsats venstre ”Sikkerhetsanvisningene”...
  • Page 102 Benytt tilkoplings- eller skjøteledning iht. IEC 60 245 (H 07 RN- Forberedelse til ibruktaking F) med en årediameter på minst 1,5 mm² ved en kabellengde på inntil 25 m   For at maskinen skal fungere perfekt, må man følge disse ...
  • Page 103 Støtt opp det lange arbeidsstykket med egnete midler. Bruk f.  Trekk til kontramutteren (29) til innstillingsskruen igjen. eks. sagbukk eller liknende innretninger for å støtte Ved behov løsner du skruen til viseren (27) og skyver den overhengende arbeidsstykker. helt til den viser ”0”. Skru fast skruen igjen. Arbeidsstykkestrammer Kontrollere 45°...
  • Page 104 Trekkinnretningen Arbeid med sagen Trekkinnretningen kan benyttes for alle snittarter (rette snitt, gjæringssnitt, hellende snitt og dobbelte gjæringssnitt). Før arbeidet påbegynnes må du ta hensyn til følgende sikkehetsinformasjoner, for å holde faren for skader på et så lavt nivå som mulig. ...
  • Page 105 Hellende snitt Vedlikehold og rengjøring Helningsvinkelen til saghodet kan innstilles fra loddrett stilling Før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid: (0°) til 45° mot høyre og venstre.  Slå av apparatet Løsne stoppeskruen (11B) til tilleggsanslaget (11A / 11C)  Vente til sagbladet står helt stille og skyv den i den ønskete posisjonen.
  • Page 106 Nå kan du ta av sagbladflensen foran (35), sagbladet Transport (36) og den bakre sagbladflensen (37).  Før hver transport må man trekke ut Rengjør sagbladflensen. støpselet. Sett på den bakre sagbladflensen igjen. Legg inn et nytt sagblad.  Før hver transport: Pass på...
  • Page 107 Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak Ingen kappefunksjon  Transportsikringen er ikke fjernet  Trekk ut transportsikringen (5)  Låsen til pendelvernehetten er ikke åpnet  Åpne låsen (17) Sagbladet klemmes under  Sagbladet er stump  Bytt ut sagbladet (36) skjæringen ...
  • Page 108 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 EN 60825-1 :2007 Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein, Constructieleiding...
  • Page 109 Symbolen in de gebruiksaanwijzing Geluidskenmerken DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 aanhangsel A Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet op- volgen van deze aanwijzingen kan schade of verwon- Inzet van de machine als kap- en verstekzaag met standaard dingen tot gevolg hebben.
  • Page 110 Pos.- Reservedeel- Benaming Restrisico’s 366055 Tafelinzet Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van  Wijzer voor verstekhoek de constructie voor de toepassing van deze machine nog een 366056 Werkstukaanslag aantal restricties. 366057 Extra aanslag rechts De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de ...
  • Page 111 Voorbereiding voor ingebruikname Ingebruikname Om een foutvrij werken van de machine te behalen, volg Aansluiting op het net  de vermelde instructies: Vergelijk de op het typeplaatje van de machine vermelde spanning, bv 230 V met de netspanning en sluit het toestel aan ...
  • Page 112 Moet de werktuigaanslag worden ingesteld, maak de Gebruik voor afzuigen bijzonder stelschroeven voor de werktuigaanslag (12) los, telkens 2 gezondheidsbedreigende, kankerverwekkende op iedere kant. droge stoffen een speciale stofzuiger. Richt de werktuigaanslag aan de aanslaghoek uit en trek de borgschroeven weer vast. Tafelverlenging aanbrengen Bewerk lange werkstukken met behulp van de Helling van de zaagkop justeren...
  • Page 113 Diepte van het zaagblad justeren De laser Kijk nooit direct in de laserstraal. U moet de maximale diepte van het zaagblad instellen om te waarborgen, dat het zaagblad niet de Richt de laserstraal nooit op personen of objecten (behalve zaagbodem raakt. het werkstuk).
  • Page 114 Brede werkstukken: Maak de vergrendeling voor de hellingshoek (25) los en Draai de borgschroef voor het trekapparaat los. neig de zaagkop naar links tot aan de gewenste hoek. Leg het werkstuk tegen de aanslag (11) en span het Om de zaagkop naar rechts te neigen, verwijder de extra werkstuk met de werkstukspanner (20) vast.
  • Page 115  Koolborstels vervangen Gebruik bijv. naaimachineolie, dunvloeribare hydraulische olie of milieuvriendelijke sproei-olie.  Vervang de koolborstels, wanneer ze tot op ca. 4 mm zijn  Zorg ervoor dat het zaagblad vrij van roest en hars blijft. versleten.  Verwijder harsachterstanden van de oppervlakte van de draaitafel.
  • Page 116 Opslag Garantie Neem de steker uit het stopcontact. Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.  Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.  Let vóór een langere lagering op het volgende, om de levensduur van het toestel te verlengen en een soepel bedienen te waarborgen: ...
  • Page 117 Technische gegevens Type KGSZ 305 N Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P 2100 W Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Stationair toerental 4000 min –1  250 mm Doorsnede van het zaagblad  30 mm Boring van het zaagblad min. breedte van de tanden 2,8 mm Aantal tanden Verstek links/rechts...
  • Page 118 EN 55014-1:2006/+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 EN 60825-1 :2007 Osoba upoważniona skompletowania dokumentacji technicznej: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein, Zarządzanie projektami...
  • Page 119 Symbole zastosowane w instrukcji obsługi Parametry głośności DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Aneks A Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować Zastosowanie maszyny jako piły tarczowej poprzecznej i zranienia osób lub szkody rzeczowe. kątowej z seryjną...
  • Page 120 prac naprawczych wolno powierzać tylko nam lub podanym Opis urządzenia / Części przez nas punktom serwisowym. zamienne  Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w których panuje zagrożenie wybuchowe, oraz w miejscach, w  Należy korzystać z dołączonej instrukcji których jest ona narażona na opady deszczu. montażu i obsługi.
  • Page 121 Montaż uchwytu dla stołu obrotowego Pos.- Oznaczenie zamówienia Przymocować uchwyt dla stołu obrotowego (7) na 366075 Tylny kołnierz tarczy piły przedłużeniu stołu obrotowego. Blokada tarczy piły  Do wychylenia stołu nacisnąć uchwyt w dół.  Otwory  Przednia stopa Odłączanie zabezpieczenia transportowego ...
  • Page 122 Worek na pył Nacisnąć uchwyt dla stołu obrotowego (7) w dół i wychylić głowicę piły w położenie 0°.  Jeśli stosuje się worek na pył: Pchnąć głowicę piły w dół (pozycja transportowa) i nasunąć worek na pył (23) na króciec odsysający (24). zabezpieczyć...
  • Page 123 Jeśli kąt nie ma dokładnie 45°, należy:  wyłączyć urządzenie  Poluzować nakrętkę kontrującą (42) śruby regulacyjnej  odczekać, aż zatrzyma się tarcza piły (41).  wyciągnąć wtyczkę z gniazda  Poluzować blokadę kąta nachylenia (25). Należy zawsze przestrzegać zaleceń podanych w ...
  • Page 124 Cięcia proste Cięcia ukosowe podwójne Podwyższone niebezpieczeństwo obrażeń istnieje przy W razie potrzeby zwolnić blokadę kąta nachylenia (25) i cięciu ukosowym podwójnym wskutek łatwiejszego przechylić głowicę piły w pozycję pionową. dostępu do tarczy piły ze względu na silne nachylenie. Dokręcić blokadę kąta nachylenia. Utrzymywać...
  • Page 125 Wcisnąć blokadę tarczy piły (38). Konserwacja i czyszczenie Ręcznie obracać przy tym powoli tarczą piły, aż zaskoczy blokada. Przytrzymać wciśniętą blokadę tarczy piły. Przed każdą czynnością związaną Odkręcić dostarczonym narzędziem (44) śrubę z łbem konserwacją / czyszczeniem urządzenia  wyłączyć urządzenie n sześciokątnym (34) tarczy piły ( lewy gwint) ...
  • Page 126 Transport Składowanie Przed każdym transportem wyciągaj Wyciągnąć wtyczkę sieciową. wtyczkę sieciową.  Przed każdym transportem: Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym  i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.  Ustawić pionowo głowicę piły  Aby zwiększyć trwałość urządzenia i zapewnić obsługę bez ...
  • Page 127 Dane techniczne Moc silnika KGSZ 305 N Rok produkcji patrz ostatnia strona Napięcie zasilania P 2100 W Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość zasilania 50 Hz Prędkość obrotowa w stanie jałowym 4000 min –1  305 mm Średnica tarczy piły  30 mm Otwór tarczy piły min.
  • Page 128 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; considerare. EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 EN 60825-1 :2007 Simbolurile instrucţiunilor de folosire Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Pericol iminent situaţie periculoasă.
  • Page 129 Incertitudine de măsurare K: 3 dB Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se explică exact ce aveţi de făcut. Valorile indicate sunt valori de emisie şi nu reprezintă astfel în mod obligatoriu valori sigure la locul de muncă. Deşi există o legătură între Vă...
  • Page 130 Atenţia şi precauţia diminuează riscul accidentării persoanelor şi Nr. piesei Denumirea de schimb riscul pagubelor materiale. poz.  Şurubul de fixare al opritorului auxiliar  Pericol de accidentare a degetelor şi a mâinilor cu utilajul stânga (pânza ferăstrăului) sau cu piesa, de ex. în timpul schimbării ...
  • Page 131  1,5 mm² la lungimea cablului până la 25 m Pregătirea punerii în funcţiune  2,5 mm² la lungimea cablului peste 25 m  Pentru a asigura funcţionarea ireproşabilă a maşinii, Comutator pornit/oprit respectaţi următoarele indicaţii:  Aşezaţi aparatul într-un loc, care îndeplineşte următoarele Nu folosiţi aparate, la care comutatorul nu poate fi deschis condiţii: şi închis.
  • Page 132  Ajustarea capului de ferăstrău Sprijiniţi piesele prelucrat lungi mijloace corespunzătoare. Utilizaţi, de exemplu, capre cu rulouri  Verificaţi şi unghiul format de capul ferăstrăului cu masa. sau dispozitive asemănătoare pentru a sprijini piesele de Verificarea unghiului de 90°: prelucrat ieşite în consolă. Verificaţi unghiul cu un cornier opritor (A, nu este cuprins Dispozitivul de prindere a piesei de prelucrat în volumul livrat).
  • Page 133 Ajustarea adâncimii pânzei de ferăstrău: Laserul Nu priviţi direct în fasciculul laser! Trebuie să reglaţi adâncimea maximă a pânzei de ferăstrău pentru a vă asigura că nu atinge fundul Nu îndreptaţi niciodată fasciculul laser către oameni sau ferăstrăului. obiecte (cu excepţia piesei de prelucrat). Îndreptaţi fasciculul laser doar spre obiecte cu suprafeţe Rotiţi cu mâna pânza de ferăstrău pentru a vă...
  • Page 134 Piese de prelucrat înguste: Tăieturi oblice duble Împingeţi capul ferăstrăului în poziţia din spate a Pericol sporit de accidentare la efectuarea tăieturilor dispozitivului de tracţiune şi strângeţi şurubul de fixare (6) oblice duble, datorită pânzei de ferăstrău mai uşor al dispozitivului de tracţiune. accesibile prin înclinaţia puternică.
  • Page 135 Apăsaţi butonul de blocare a pânzei de ferăstrău (38). Întreţinerea şi curăţarea Rotiţi în acest timp manual pânza de ferăstrău, până când butonul de blocare a pânzei de ferăstrău se blochează. Ţineţi Înaintea oricărei lucrări de întreţinere şi apăsat butonul de blocare a pânzei de ferăstrău. curăţare Deşurubaţi şurubul cu cap hexagonal (34) al pânzei de opriţi aparatul...
  • Page 136 Transportul Depozitarea Înaintea fiecărui transport, se scoate Scoateţi ştecărul din priză. ştecărul din priză.  Înainte de fiecare transport:  Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis,  aduceţi capul ferăstrăului în poziţie verticală departe de copii.  Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi ...
  • Page 137 Date tehnice Model/Tip KGS 305 N An de construcţie consultaţi ultima pagină Puterea motorului P1 2100 W Tensiunea de reţea 230 V~ Frecvenţa de reţea 50 Hz Turaţia la mers în gol 4000 min –1  305 mm Diametru pânzei de ferăstrău circular ...
  • Page 138 EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 EN 60825-1 :2007 Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein, Designledning...
  • Page 139 Symboler på maskinen Ljudkarakteristika DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Bilaga A En fara hotar eller farlig situation. Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för att personer kan Insats av maskinen som kap- och geringssåg med seriemässigt skada sig eller maskinen resp.
  • Page 140 Pos.- Reservdels- Beteckning Resterande risker 366056 Arbetsstyckeanslag Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå resterande 366057 Tillsatsanslag höger risker, trots att alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser följs.  Fasthållningsskruv för tillsatsanslag Resterande risker kan minimeras om ”Säkerhetsinstruktionerna” höger och ”Användning till rätt ändamål” samt bruksanvisningen som 366058 Tillsats vänster helhet följs.
  • Page 141 Använd anslutnings- eller förlängningskablar enligt IEC 60 245 Förberedelser för idrifttagning (H 07 RN-F) med en tvärsektion på minst 1,5 mm² vid kabellängder upp till 25 m   För att uppnå en klanderfri funktion av maskinen, följer ni  2,5 mm²...
  • Page 142  Lossa arreteringen för lutningsvinkeln (25). Säkra uppläggningsytorna med skruvarna (19).  Justera inställningsskruven (28) genom att vrida till  Stötta långa arbetsstycken med lämpliga medel på ett höger och vänster, så att sågbladet ligger an vid 90° säkert sätt. Använd t.ex. sågbockar eller liknande vinkeln.
  • Page 143 Justera lasern Maximala mått bredd höjd Laserstrålen kan ändras t.ex. på grund av vibrationer. Raka snitt 330 mm 100 mm Kontrollera därför innan sågningen ifall laserstrålen visar Geringssnitt 220 mm 100 mm skäringslinjen på ett korrekt sätt. Lutande snitt 330 mm 55 mm 1.
  • Page 144 Geringssnitt Spänn fast arbetsstycket med arbetsstyckespännaren (20).  Spåret sågas på hela längden ifall ni placerar Geringsvinkeln kan ställas in åt vänster och åt höger, från 0° till försättsanslag mellan arbetsstycket 45°. I de vanligast använda lägena hakar bordet in. arbetsstyckeanslaget Tryck vridbordets (7) handtag nedåt och sväng såghuvudet Såga arbetsstycket såsom beskrivet i ”Raka snitt”.
  • Page 145 Vrid sågbladet långsamt för hand tills sågbladslåsningen Transport hakar in. Håll sågbladslåsningen nedtryckt. Skruva upp sexkantskruven (34) för sågbladet med det Dra ut kontakten före varje transport. medlevererade verktyget (41) ( vänstergänga). Nu kan du demontera den främre sågbladsflänsen  Innan varje transport: (35), sågbladet (36) och den bakre sågbladsflänsen (37).
  • Page 146 Möjliga störningar Innan varje störningsavhjälpning  Slå från apparaten  Vänta tills sågbladet står stilla  Dra ut nätanslutningen  Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Möjlig orsak Åtgärd Apparaten går inte.  Ingen ström ...
  • Page 147 Tekniska data KGSZ 305 N Tillverkningsår se sista sidan Motoreffekt P 2100 W Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Tomgångsvarvtal 4000 min –1  305 mm Sågbladsdiameter  30 mm Sågbladshål Min. tandbredd 2,8 mm Antal tänder Gering vänster / höger 0 –...
  • Page 148 EN 55014-1:2006/+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 EN 60825-1 :2007 Splnomocnená osoba pre technické podklady. Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein,...
  • Page 149 Symboly v návode na použitie Parametre hluku DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Príloha A Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže spôsobiť Použitie zariadenia ako kapovacej a pokosovej píly so sériovým poranenia alebo materiálnu škodu.
  • Page 150 Pos.- Objednáv Popis dielu Zvyškové riziká acie číslo. 366055 Vložka stola Aj napriek používaniu podľa predpisov, môžu i pri dodržaní  Ukazovateľ úkosového uhla príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká 366056 Vodiaca opierka podľa konštrukcie stroja na stanovený účel. 366057 Doplnkový...
  • Page 151 Prípravy na uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky Pripojenie na sieť  dosiahnutiu bezproblémovej funkcie zariadenia dodržiavajte uvedené pokyny: Na výrobnom štítku porovnajte uvedené napätie zariadenia,  Postavte zariadenie na miesto, ktoré spĺňa nasledujúce napr. 230 V, so sieťovým napätím a zapojte zariadenie podmienky: na príslušnú...
  • Page 152 Montáž predĺženia stola Nastavenie sklonu hlavice píly  Skontrolujte uhol, ktorý zviera hlavica píly a otočná Dlhšie obrobky obrábajte pomocou dodanej podložky základná doska. pod obrobky. Kontrola uhla 90°: Podložky pod obrobky je možné pripevniť a upevniť naľavo Skontrolujte uhol s dorazovým uholníkom (A – nie je v alebo napravo od stroja.
  • Page 153 Hĺbka pílového kotúča je nastavená správne, pokiaľ sa Rozmery obrobku kotúč nachádza cca 5 mm pod stolom píly. Správnu hĺbku pílového kotúča môžete nastaviť Minimálne rozmery nasledujúcim spôsobom: dĺžka šírka Uvoľnite kontramaticu (33) nastavovacej skrutky (32). Rovné rezy 90 mm 45 mm Vytáčaním nastavovacej skrutky (32) sa hlava píly ...
  • Page 154 Široké obrobky: Pri rezaní drážok hrozí zvýšené nebezpečenstvo Pílovú hlavu potiahnite pomocou rúčky dopredu, kým sa poranenia, pretože sa pílová hlavica môže odraziť nenachádza pred obrobkom. nahor. Na pílový list nevyvíjajte žiadny bočný tlak. Potom pílovú hlavu spustite nadol a pomaly a rovnomerne Obrobok pevne upnite pomocou upínadla (20).
  • Page 155  Vrecko na prach poriadne vyprášte. Pri silnom znečistení Výmena vložky stola alebo minimálne raz ročne ručne vyperte vrecko v mydlovej Opotrebovanú alebo poškodenú vložku stola bez meškania vode. vymeňte. Údržba Povoľte skrutky (12) dorazu obrobka (11) a vyberte ho. Uvoľnite skrutky vložky stola (9) a vyberte ju.
  • Page 156 Možné poruchy Pred každým odstránením poruchy  prístroj vypnúť  počkať na zastavenie radiálnej rezačky obkladov  vytiahnuť sieťovú zástrčku  Po každom odstránení poruchy opäť uviesť všetky bezpečnostné zariadenia do prevádzky a preveriť. Porucha Možná príčina Odstránenie Stroj po zapnutí nenabehne ...
  • Page 157 Technické údaje KGSZ 305 N Výrobný rok viď posledná strana Výkon motoraP 2100 W Napätie siete 230 V~ Frekvencia siete 50 Hz Voľnobežné otáčky 4000 min –1  305 mm Priemer pílového kotúča  30 mm Otvor pílového kotúča Min. šírka ozubenia 2,8 mm Počet zubov Úkos vľavo/vpravo...
  • Page 158 Kasnejše reklamacije se ne upoštevajo. EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 EN 60825-1 :2007 Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 10.12.2019 i.A. G. Koppenstein, Vodstvo gradnje...
  • Page 159 Simboli v navodilih za uporabo Podatki o hrupnosti DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Priloga A Preteča nevarnost nevarna situacija. Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico Uporaba stroja kot čelilna in zajeralna žaga s serijskim žaginim osebne poškodbe ali materialno škodo.
  • Page 160 Št. Številka Oznaka Preostala tveganja poz. naročila 366055 Mizni vložek Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh  Kazalnik za poševni kotnik zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije 366056 Naslon obdelovanca naprave še vedno prisotna določena preostala tveganja. 366057 Dodatno omejilo desno Preostalo tveganje je mogoče zmanjšati z upoštevanjem...
  • Page 161 Priprava na zagon Zagon  Za zagotovitev brezhibnega delovanja stroja upoštevajte Priključek na električno omrežje navedene napotke: Preverite ali napetost omrežja ustreza napetosti, navedeni na  Stroj postavite na mesto, ki izpolnjuje naslednje pogoje: tipski ploščici stroja, npr. 230 V. Vtikač napajalnega kabla ...
  • Page 162 Nastavljanje naklona glave žage Za odsesovanje prahu, ki zelo ogroža zdravje, povzroča raka ali je zelo suh, uporabite posebni  Preverite tudi kot glave žage k stružnici. sesalnik. Preverjanje 90° kota: Montaža podaljška mize Kot preverite z naslonskim kotnikom (A, ni v obsegu dobave).
  • Page 163 Nastavitev laserja Največje mere širina višina Laserski žarek se lahko prestavi npr. zaradi vibracij. Zato pred Ravni rezi 330 mm 100 mm žaganjem preverite, če laser nakazuje pravilno odrezno črto. Zajeralni rezi 220 mm 100 mm Žago nastavite tako, kot je opisano pri »ravni prerezi«. Primerni rezi 330 mm 55 mm...
  • Page 164 Zajeralni rezi Obdelovanec močno vpnite v napenjalo za obdelovanec.  Če med obdelovanec in naslon obdelovanca položite Zajeralni kot je mogoče nastaviti levo in desno od 0° do 45°. V predložek naslona, se bo utor rezal po celi dolžini. položajih, ki jih pogosto uporabljate, miza zaskoči. Obdelovanec žagajte, kot je opisano v „Ravni rezi“.
  • Page 165 Odvijte vijak (A). Transport Potisnite držalno ploščo (16A) za nihajni zaščitni pokrov in nihajni zaščitni pokrov (16) navzgor. Pred vsakim transportom izvlecite vtikač napajalnega kabla iz vtičnice. Vtisnite aretirni mehanizem lista žage (38). Žagin list počasi uvijajte ročno, da aretirni mehanizem ...
  • Page 166 Odpravljanje motenj Pred vsakim odpravljanjem motenj  izklopite napravo,  počakati, da se list ustavi,  izvlecite vtikač iz električnega omrežja  Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje stroj se po vklopu ne zažene ...
  • Page 167 Tehnični podatki KGSZ 305 N Leto izdelave glejte zadnjo stran Moč motorja P 2100 W Električna napetost 230 V~ Frekvenca el. omrežja 50 Hz Vrtljaji prostega teka 4000 min –1  305 mm Premer žaginega lista  30 mm Vrtina žaginega lista Min.
  • Page 168 Baujahr Anno di costruzione Year of construction Byggeår Année de construction Bouvwjaar година на производство Rok produkcji Rok výroby An de construcţie Produktionsår Tillverkningsår Valmistusvuosi Výrobný rok Gyártási év Leto izdelave Godina gradnje 366050 – 02 09/20 366040 – 01 01/20...