Fig. 18
GB
Start knob, electric motor
The electric motor is started with this switch (13). It is
turned in the direction indicated by the green lamp. To start
the electric motor, turn to the "Y" position. When working
the switch should be in the "D" position.
See "Starting Procedure" for operating.
Emergency Stop Switch
Activated by pusching and reset by turning the switch (14)
in direction of the arrow. In order to continue sawing, see
"Starting Procedure".
Clé de contact du moteur électrique.
F
Cet interrupteur (13) sert à mettre en marche le moteur
électrique. On le tourne du côté indiqué par le voyant vert.
Lors de la mise en marche du moteur électrique,
l'interrupteur doit être tourné position « Y » Pendant la
durée du travail, l'interrupteur doit être en position « D ».
Voir "Procédure de démarrage" pour le maniement.
Bouton d`arrêt dùrgence
Activé d`une pression et remis à zéro en tournant le Bouton
(14) dans le sens de la flèche. Pour redémarrer le sciage,
voir la "Procédure de démarrage".
Startschalter für den Elektromotor
D
Mithilfe dieses Schalters (13) starten Sie den Elektromotor.
Er ist in die Richtung zu drehen, die von der grünen
Anzeigelampe angegeben wird. Bewegen Sie den Schalter
zum Starten des Elektromotors in die Stellung "Y". Während
des Betriebs muss sich der Schalter in Position "D"
befinden.
Weitere Hinweise entnehmen Vorgehensweise beim Start.
Nothaltschalter
Wird durch Drücken aktiviert und durch Drehen des
schalters (14) in Pfeilrichtung zurückgestellt. Um zum
Sägen zurückzukerhen, siehe Vorgehensweise beim Start.
Manija de arranque del motor eléctrico
E
Con este interruptor (13) se arranca el motor eléctrico. Se
gira hacia el lado indicado por la lámpara verde. Para
arrancar el motor eléctrico, hay que ponerlo en la posición
"Y". Durante el trabajo, el interruptor debe estar en la
posición "D".
Ver la "Procedimiento de arranque" en lo referente al
manejo.
Interruptor de parada de emergencia
Se activa presionando y se restablece girándolo en el
sentido de la flecha. Para reiniciar el aserrado (14), ver el
"Procedimiento de arranque".
Fig. 19
Saw motor
Speed valve
The rotation speed of the saw motor is controlled with this
valve. There are two different positions. The rotation speed
you should use depends on the size of the blade you have
chosen. This is specified in the table under "Technical data/
Cutting speed m/s, ft/min". Position 1 and 2 are indicated by
the stamped numbers in the valve block, see the figure by
the table.
Moteur de la scie
Vanne de régulation de vitesse
Cette vanne permet de contrôler la vitesse de rotation du
moteur de scie. Il existe deux positions. La vitesse de
rotation à adopter dépend des dimensions du disque utilisé.
Consulter le tableau figurant sous « Données techniques \
Vitesse de coupage m/s, ft/min ». Les positions 1 et 2 sont
indiquées par les chiffres gravés sur l'ensemble de vannes,
voir l'illustration à côté du tableau.
Sägenmotor
Geschwindigkeitsventil
Mit diesem Ventil regeln Sie die Drehzahl des
Sägenmotors. Dabei stehen zwei Stellungen zur Auswahl.
Die jeweilige Drehzahl richtet sich nach der gewählten
Klingengröße. Sie geht aus der Tabelle unter "Technische
Daten\Schnittgeschwindigkeit m/s" hervor. Stellung 1 und 2
sind mit gestanzten Ziffern im Ventilblock gekennzeichnet
(siehe Abbildung bei der Tabelle).
Motor de sierra
Válvula de velocidad
Con esta válvula se controla la velocidad de rotación del
motor de sierra. Tiene dos posiciones. La velocidad de
rotación a utilizar depende del tamaño de hoja de sierra
que se ha elegido. Las velocidades se indican en la tabla
del capítulo "Datos técnicos - Velocidad de corte m/s (ft/
min)". Las posiciones 1 y 2 están indicadas con cifras
estampadas en el bloque de válvulas (ver la figura junto a
la tabla).
26