Page 2
ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. F IMPORTANT SAFEGUARDS WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR INJURY TO PERSONS:...
Page 3
ENGLISH C KEY FEATURES 1 On/off switch 2 Head and Cutter assembly 3 Individual flexing heads 4 Head release button 5 Hair pocket 6 Charging indicator light 7 Charging stand 8 Charging pins 9 Cleaning brush 10 Adaptor...
Page 4
ENGLISH C GETTING STARTED • It is recommended that you use your new shaver daily for up to four weeks to allow time for your beard and skin to become accustomed to the new shaving system. , CHARGING YOUR SHAVER • Ensure the appliance is turned off. • Connect the shaver to the adapter and then to the mains. • Charge for at least 24 hours when using for the first time. • When charging the blue indicator will show. • After the shaver is fully charged, the blue indicator light will turn off. • Use product until the battery is low. This is indicated by illuminated red light. • When empty, the battery will be fully charged within 90 minutes. • To preserve the life of your batteries, let them run out every 6 months then recharge for 24 hours.
Page 5
ENGLISH C CARE FOR YOUR SHAVER • Care for your appliance to ensure a long lasting performance. • We recommend you clean your product after each use. • The easiest and most hygienic way to clean the appliance is by rinsing the appliance head after use with warm water. C CLEANING CAUTIONS , DAILY • Ensure the shaver is switched off. • Open the shaver head by pressing the release button on the front of the shaver. • Tap out excess hair shavings and use a cleaning brush if necessary. • Close head assembly. , MONTHLY • Perform the daily cleaning steps first. • Open the shaver head by pressing the release button on the front of the shaver and flipping open the head away from the body of the shaver. • Release the inner cutter carrier away from the inner cutters.
Page 6
ENGLISH • Remove the headguard and the hair pocket from the shaver. • Using a small screwdriver, pry off the front housing carefully. • Using a screwdriver, remove (6) screws from the front of the shaver and remove the rear housing. • Pry the PCB assembly out of the shaver housing. • Cut or break the wire stamps on the both end of the batteries and remove the batteries. • The battery is to be disposed of safely. H ENVIRONMENTAL PROTECTION To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused or recycled.
Page 7
DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN, STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN: 1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten...
Page 8
DEUTSCH 5 Haarauffangkammer 6 Ladekontrollanzeige 7 Ladestation 8 Kontaktstifte 9 Reinigungsbürste 10 Adapter C VORBEREITUNGEN • Wir empfehlen Ihnen, den neuen Rasierer bis zu vier Wochen täglich anzuwenden, damit sich Ihr Bart und Ihre Haut an das neue Rasiersystem gewöhnen können. , AUFLADEN IHRES RASIERERS • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. • Verbinden Sie den Rasierer mit dem Adapter und anschließend mit dem Stromnetz. • Bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen, laden Sie es für mindestens 24 Stunden auf.
Page 9
DEUTSCH , RASIEREN MIT RASIERGEL • Beim Rasieren mit Rasiergel folgen Sie denselben Anweisungen wie bei der Trockenrasur. , VORSICHT • Bitte spülen Sie den Kopf und die Klingen nach der Verwendung von Rasiergel mit warmem Wasser ab, damit Gelreste und Ablagerungen entfernt werden. , Tipps für optimale Ergebnisse • Mäßige bis langsame Streichbewegungen machen. Mit kurzen, kreisförmigen Bewegungen in hartnäckigen Bereichen kann man eine gründlichere Rasur erzielen, insbesondere im Nacken und entlang der Kinnlinie.
Page 10
DEUTSCH • Bürsten Sie die Haare sorgfältig von den inneren und äußeren Klingen ab und spülen Sie verbleibende Reste ab. • Tauschen Sie die innere Klinge aus. • Setzen Sie den inneren Klingenträger wieder auf die obere Haarauffangkammer und fixieren Sie ihn dort durch Drehen der Verschlussleisten im Uhrzeigersinn. • Dieser Rasierer ist für die Nassanwendung geeignet. Der kabellose Teil des Rasierers kann im Bad oder unter der Dusche verwendet werden. , FEHLERBEHEBUNG • Wenn der Akku Ihres Rasierers vollkommen leer ist oder der Rasierer länger nicht benutzt wurde, kann es vorkommen, dass der Rasierer auch im Netzbetrieb nicht funktioniert. Nach einer 5-minütigen Schnellladung können Sie Ihren Rasierer 3 Minuten lang verwenden.
Page 11
9 Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of vervanging om eventuele risico’s te vermijden. 10 Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
Page 12
NEDERLANDS 5 Haarkamer 6 Oplaadindicatie 7 Oplaadstandaard 8 Contactpunten 9 Reinigingsborstel 10 Adapter C OM TE BEGINNEN • Voor de beste scheerprestatie wordt aanbevolen om uw nieuwe apparaat dagelijks te gebruiken gedurende vier weken, zodat uw baard en huid wennen aan het nieuwe scheersysteem. , UW APPARAAT OPLADEN • Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld. • Sluit het apparaat aan op de adapter en steek vervolgens de stekker in het stopcontact. • Laad het apparaat tenminste 24 uur op voor het eerste gebruik. • Tijdens het opladen verschijnt een blauwe oplaadindicator. • Wanneer het scheerapparaat volledig is opgeladen, zal de blauwe oplaadindicator niet meer verlicht zijn.
Page 13
NEDERLANDS , VOORZICHTIG • Nadat u het apparaat met scheergel hebt gebruikt, gelieve het scheerhoofd te reinigen en de messen met warm water af te spoelen om overtollige scheergel en vuil weg te spoelen. , Tips voor de beste resultaten • Maak langzame verticale bewegingen. Het gebruik van korte, ronddraaiende bewegingen kan een beter resultaat geven in moeilijke zones, voornamelijk rond de hals en kin. • Druk NIET te hard tegen de huid om schade aan de roterende scheerkoppen te voorkomen.
Page 14
NEDERLANDS , PROBLEMEN OPLOSSEN • Als de batterij van uw apparaat volledig leeg is of het apparaat gedurende lange tijd niet is gebruikt, start het apparaat mogelijk niet wanneer u het gebruikt met het snoer. Wanneer u het apparaat gedurende 5 minuten snel oplaadt, kunt u het gedurende 3 minuten gebruiken. DE BATTERIJ VERWIJDEREN • De batterij moet verwijderd worden voor u het apparaat weggooit. • Het apparaat moet worden losgekoppeld van de netvoeding bij het verwijderen van de batterij. • Verwijder de beschermkap en de haarkamer van het apparaat. • Wrik met een kleine schroevendraaier voorzichtig de voorzijde van de behuizing los. • Verwijder de (6) schroeven aan de voorzijde van het scheerapparaat met een kleine schroevendraaier en verwijder vervolgens de behuizing aan de achterzijde.
Page 15
6 Ne pas tordre et enrouler le cordon autour de l’appareil. 7 Rangez l’appareil dans un lieu à une température comprise entre 15° C et 35° C. 8 N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. 9 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et renvoyez-le au service consommateurs Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou de sa substitution afin d'éviter tout risque. 10 Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon. C CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1 Bouton marche/arrêt 2 Ensemble de têtes rotatives et lames 3 Têtes individuelles flexibles 4 Bouton de libération de tête...
Page 16
FRANÇAIS 9 Brosse de nettoyage 10 Adaptateur C POUR COMMENCER • Pour une meilleure performance de rasage, il est recommandé d’utiliser votre nouveau rasoir quotidiennement pendant quatre semaines afin de donner le temps à votre barbe et votre peau de s’accoutumer au nouveau système de rasage. , CHARGEMENT DE VOTRE RASOIR • Assurez-vous que l’appareil soit éteint. • Connectez le rasoir à l’adaptateur et ensuite au secteur. • Chargez-le pendant au moins 24 heures lors de la première utilisation. • En cours de chargement, le voyant bleu sera allumé. • Une fois que le rasoir est complètement chargé, le voyant bleu s’éteint. • Utilisez l’appareil jusqu’à ce que le niveau de la batterie soit faible. Cela est indiqué par un témoin lumineux rouge. • Une fois vide, la batterie se rechargera complètement dans les 90 minutes. • Pour préserver la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger complètement tous les 6 mois, puis rechargez-les pendant 24 heures. F INSTRUCTIONS D’UTILISATION , RASAGE • Assurez-vous que votre rasoir soit correctement chargé.
Page 17
FRANÇAIS , Conseils pour obtenir les meilleurs résultats • Faites des mouvements modérés voire lents. Des petits mouvements circulaires sur les zones difficiles peuvent permettre d’obtenir un rasage précis, surtout vers le cou et le menton. • NE PAS appuyer trop fortement contre la peau afin d’éviter des dommages sur les têtes rotatives. C ENTRETIEN DE VOTRE RASOIR • Prenez soin de votre appareil afin d'assurer une performance de longue durée. • Nous vous recommandons de nettoyer votre appareil après chaque utilisation. • La façon la plus facile et hygiénique de nettoyer votre appareil est de rincer la tête à l’eau chaude après utilisation.
Page 18
FRANÇAIS , DÉPANNAGE • Si la batterie de votre rasoir est entièrement vide ou que le rasoir n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, il est possible que le rasoir ne se mette pas en marche lorsque vous l’utilisez avec le fil. Une charge rapide de 5 minutes vous donnera une autonomie de rasage de 3 minutes. RETRAIT DE LA BATTERIE • La batterie doit être retirée de l'appareil avant la mise au rebut de ce dernier. • L'appareil doit être débranché du réseau lors du retrait de la batterie. • Retirez la protection de la tête rasoir et le réservoir à poils. • Avec un petit tournevis, soulevez délicatement le boîtier frontal. • À l’aide d’un tournevis, dévissez les (6) vis de la partie avant du rasoir, et retirez le boîtier arrière. • Retirer le bloc du circuit imprimé du compartiment du rasoir. • Coupez ou brisez les fils de fixation aux deux extrémités des batteries et retirez les batteries. • La batterie doit être éliminée en toute sécurité. H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé...
Page 19
ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCARGA ELÉCTRICA, FUEGO O LESIONES: 1 Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con...
Page 20
ESPAÑOL C CÓMO EMPEZAR • Para obtener un óptimo afeitado se recomienda utilizar la nueva máquina de afeitar diariamente por un periodo máximo de cuatro semanas para que la barba y la piel se acostumbren al nuevo sistema de afeitado. , PROCESO DE CARGA DE LA AFEITADORA • Asegúrese de que el aparato está apagado. • Conecte la afeitadora al adaptador y luego a la corriente eléctrica. • Cargue el aparato durante al menos 24 horas cuando lo utilice por primera vez.
Page 21
ESPAÑOL , Consejos para obtener mejores resultados • Aféitese con movimientos moderados o lentos. Haciendo movimientos circulares cortos en áreas problemáticas se obtendrá un afeitado más apurado, especialmente a lo largo de la línea del cuello y de la barbilla. • NO presione con fuerza contra la piel a fin de evitar que los cabezales flotantes se deterioren. C CUIDADO DEL APARATO • Cuide su afeitadora para asegurar un rendimiento óptimo.
Page 22
ESPAÑOL , SOLUCIÓN DE PROBLEMAS • Si la batería está completamente descargada o el aparato no se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, puede que la afeitadora no funcione al utilizarla con cable. Cuando ocurra esto, Una carga rápida de 5 minutos permitirá 3 minutos de afeitado. CAMBIO DE LA BATERÍA • La batería debe retirarse del aparato antes de desecharse.
Page 23
ITALIANO Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA AVVERTIMENTO – PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, FOLGORAZIONI, INCENDI O DANNI ALLE PERSONE: 1 L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali...
Page 24
ITALIANO 9 Spazzolina per la pulizia 10 Adattatore C COME INIZIARE • Per migliori prestazioni di rasatura, si raccomanda di usare il vostro nuovo rasoio giornalmente per almeno quattro settimane per abituare la vostra barba e la vostra pelle al nuovo sistema di rasatura. , CARICARE IL RASOIO • Assicurarsi che l’apparecchio sia spento. • Collegare il rasoio all’adattatore e poi alla presa di corrente. • Caricare per almeno 24 ore in caso di primo utilizzo.
Page 25
ITALIANO , Suggerimenti per risultati ottimali • Effettuare movimenti da moderati a lenti. Effettuando movimenti circolari brevi in zone ostinate si può avere una rasatura più precisa, specialmente sul collo e sulla linea del mento. • NON premere con forza contro la pelle in modo da evitare di danneggiare le testine rotanti. C MANUTENZIONE DEL RASOIO • Si consiglia di avere cura del proprio rasoio, affinchè mantenga prestazioni durature. • Raccomandiamo di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. • Il modo più semplice e più igienico per pulire l’apparecchio è quello di sciacquare la testina dopo l’uso con acqua calda.
Page 26
ITALIANO , RISOLUZIONE PROBLEMI • Se la batteria del rasoio è completamente scarica o se il rasoio non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo, il rasoio potrebbe non avviarsi se utilizzato con il cavo. Una carica rapida di 5 minuti permetterà una rasatura di 3 minuti. RIMOZIONE DELLA BATTERIA • La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima dello smaltimento. • L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si rimuove la batteria.
Page 27
DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ADVARSEL – MINDSK RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER SKADER PÅ PERSONER: 1 Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den...
Page 28
DANSK C KOM IGANG • For at opnå den bedste barbering, anbefales det at du bruger din nye barbermaskine dagligt i op til fire uger, for at give dit skæg og din hud tid til at vænne sig til den nye barbermaskine. , OPLADNING AF DIN BARBERMASKINE • Sørg for at apparatet er slukket. • Sæt barbermaskinen i adapteren og derefter i stikkontakten. • Oplad den i mindst 24 timer, inden den tages i brug første gang. • Under opladning vises den blå indikatorlampe. • Når barbermaskinen er fuldt opladet, slukker den blå indikatorlampe. • Brug apparatet indtil batteriniveauet er lavt. Dette indikeres med et rødt lys. • Når batteriet er tomt, vil det blive fuldt opladet i løbet af 90 min. • For at bevare batteriernes levetid, skal de opbruges helt hver 6. måned og derefter oplades i 24 timer. F INSTRUKTIONER FOR BRUG , BARBERING • Sørg for, at din barbermaskine er korrekt opladt.
Page 29
DANSK C PAS GODT PÅ DIN BARBERMASKINE • Plej og vedligehold dit apparat for at sikre lang levetid og optimal ydeevne. • Vi anbefaler, at du rengør apparatet efter hver brug. • Den nemmeste og mest hygiejniske måde at rengøre apparatet er ved at skylle hovedet i varmt vand efter brug. C RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE , DAGLIGT • Sørg for at barbermaskinen er slukket. • Åbn barberhovedet ved at trykke på frigørelsesknappen på barbermaskinens forside. • Bank hårrester ud med lette bank og brug rengøringsbørsten om nødvendigt. • Luk barbermaskinehovedet. , MÅNEDLIGT • Følg først punkterne i den daglige rengøring. • Åbn barberhovedet ved at trykke på frigørelsesknappen på...
Page 30
DANSK • Apparatet skal tages ud af stikkontakten, før batteriet tages ud. • Tag beskyttelseskappe og skægkammer af barbermaskinen. • Ved hjælp af en lille skruetrækker lirkes forskjoldet af. • Ved hjælp af en skruetrækker fjernes (6) skruer fra barbermaskinens forside og bagskjoldet tages af. • Lirk printkortet ud af barbermaskinens kabinet. • Afbryd eller klip ledningsforbindelserne på begge ender af batterierne og udtag batterierne. • Batteriet skal bortskaffes på sikker vis. H VÆRN OM MILJØET For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoffer i elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal genanvendes eller genbruges.
Page 31
9 Om apparatens nätsladd är skadad ska man omedelbart avbryta användningen och apparaten ska lämnas tillbaka till närmaste serviceavdelning för Remington® för reparation eller byte till en annan apparat eftersom en skadad nätsladd innebär en riskfaktor. 10 Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger.
Page 32
SVENSKA C KOMMA IGÅNG • För bästa rakningsresultat rekommenderar vi att du använder din nya rakapparat dagligen i upp till fyra veckor för att ditt skägg och din hud ska vänja sig vid det nya rakningssystemet. , LADDA DIN RAKAPPARAT • Kontrollera att apparaten är avstängd. • Anslut rakapparaten till adaptern och sedan till elnätet. • Ladda upp apparaten under minst 24 timmar innan den används den första gången. • Under opladning vises den blå indikatorlampe. • Når barbermaskinen er fuldt opladet, slukker den blå indikatorlampe. • Använd apparaten tills batterinivån är låg. När batterierna behöver laddas visar indikatorlampan rött ljus och. • Når batteriet er tomt, vil det blive fuldt opladet i løbet af 90 min.
Page 33
SVENSKA • TRYCK INTE hårt mot huden, så undviks skador på de roterande huvudena. C TA HAND OM DIN RAKAPPARAT • Ta hand om din rakapparat så att den håller länge. • Vi rekommenderar att du rengör apparaten efter varje användning. • Det enklaste och mest hygieniska sättet att rengöra apparaten på är att skölja huvuddelen under varmt vatten efter användningen. C RENGÖRING OCH UNDERHÅLL , DAGLIGEN • Kontrollera att rakapparaten är avstängd. • Åbn barberhovedet ved at trykke på frigørelsesknappen på barbermaskinens forside. • Töm ut resterande hårstrån från håruppsamlaren och använd en rengöringsborste vid behov. • Stäng huvudenheten. , MÅNEDLIGT • Følg først punkterne i den daglige rengøring. • Åbn barberhovedet ved at trykke på frigørelsesknappen på barbermaskinens forside og åbn hovedet væk fra barbermaskinens hoveddel.
Page 34
SVENSKA BORTTAGNING AV BATTERI • Batteriet måste tas bort från apparaten innan den kasseras. • Apparaten måste vara urkopplad från elnätet när batteriet tas bort. • Ta bort rakhuvudskydd och håruppsamlare från rakapparaten. • Ved hjælp af en lille skruetrækker lirkes forskjoldet af. • Ved hjælp af en skruetrækker fjernes (6) skruer fra barbermaskinens forside og bagskjoldet tages af. • Lossa kretskortsenheten från rakapparatens insida. • Skär eller bryt av metalldelarna från batteriernas båda ändar och ta bort batterierna. • Batteriet ska kasseras på ett säkert sätt. H MILJÖSKYDD För att undvika problem, relaterade till miljö och hälsa orsakade av farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater som är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/ materialåtervinning eller återanvändning.
Page 35
3 Pidä pistoke ja virtajohto etäällä kuumista pinnoista. 4 Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon. 5 Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia. 6 Älä väännä tai taivuta johtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille. 7 Säilytä tuote 15–35 °C:een lämpötilassa. 8 Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä. 9 Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta laite lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi. 10 Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET 1 Virtakytkin 2 Ajopää ja leikkuri kokoonpano 3 Erilliset joustavat ajopäät 4 Ajopään vapautuspainike 5 Partakarvasäiliö...
Page 36
SUOMI C ALOITUSOPAS • Parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi suosittelemme, että käytät uutta partakonettasi päivittäin jopa neljän viikon ajan, jotta partasi ja ihosi tottuvat uuteen parranajomenetelmään. , PARRANAJOKONEEN LATAUS • Varmista, että laite on kytketty pois päältä. • Yhdistä parranajokone verkkolaitteeseen ja sen jälkeen verkkovirtaan. • Lataa ensimmäisellä käyttökerralla vähintään 24 tuntia. • Latauksen aikana näkyy sininen merkkivalo. • Kun parranajokone on täyteen ladattu, sininen merkkivalo sammuu. • Käytä laitetta, kunnes akku on lähes tyhjä. Tästä on merkkinä punainen valo. • Tyhjän akun lataaminen täyteen kestää 90 minuuttia. • Voit pidentää akkujen käyttöaikaa, käyttämällä akut tyhjiksi joka 6. kuukausi ja lataamalla niitä 24 tuntia. F KÄYTTÖOHJEET , PARRANAJO • Varmista, että partakone on kunnolla ladattu. • Kytke parranajokoneen virta päälle. • Venytä ihoa vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn. • Paina parranajon aikana ajopäätä vain kevyesti (liiallisen voiman käyttö saattaa vaurioittaa ajopäitä ja aiheuttaa niiden reikiintymisen). • Käytä lyhyitä, ympyränmuotoisia liikkeitä.
Page 37
SUOMI C PARTAKONEEN HOITAMINEN • Hoida partakonettasi pitkän käyttöiän varmistamiseksi. • Suosittelemme laitteen puhdistamista jokaisen käyttökerran jälkeen. • Helpon ja hygieenisin tapa puhdistaa laite on huuhdella laitteen ajopää lämpimällä vedellä käytön jälkeen. C PUHDISTUS JA HOITO , PÄIVITTÄIN • Varmista, että partakone on kytketty pois päältä. • Avaa ajopää painamalla vapautuspainiketta parranajokoneen edestä. • Napauta ylimääräiset partakarvat pois ja käytä puhdistusharjaa mikäli tarpeen. • Sulje ajopää kokoonpano , KUUKAUSITTAIN • Suorita ensin päivittäiset puhdistustoimenpiteet. • Avaa ajopää painamalla parranajokoneen etupuolella olevaa vapautuspainiketta ja käännä ajopää poispäin parranajokoneen rungosta. • Vapauta sisempi teräpidike pois sisäteristä. • Harjaa huolellisesti karvat sekä sisä- että ulkoteristä ja huuhdo jäljellä oleva lika. • Aseta sisäterä paikalleen. • Laita sisempi teräpidike takaisin ylempään partakarvasäiliöön ja lukitse paikoilleen kääntämällä lukitusvipuja myötäpäivään, kunnes kuulet vipujen loksahtavan paikoilleen.
Page 38
SUOMI • Käytä pientä ruuvimeisseliä ja väännä etukotelo irti varovasti. • Käytä ruuvimeisseliä, poista (6) ruuvia parranajokoneen etupuolelta ja poista takakotelo. • Väännä piirilevykokoonpano irti parranajokoneen kotelosta. • Leikkaa johdot akkujen kummastakin päästä ja poista akut. • Hävitä akku turvallisesti. H YMPÄRISTÖNSUOJELU Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä tai kierrätettävä.
Page 39
PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES AVISO PARA REDUZIR OS RISCOS DE QUEIMADURAS, ELETROCUSSÃO, INCÊNDIO OU FERIMENTOS A PESSOAS: 1 Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/ supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não...
Page 40
PORTUGUÊS 8 Pinos de carga 9 Escova de limpeza 10 Adaptador C COMO COMEÇAR • Para um barbear mais eficaz, recomenda-se usar a sua nova máquina de barbear diariamente durante até quatro semanas para dar tempo à sua barba e pele de se acostumarem ao novo sistema de barbear. , CARREGAR A MÁQUINA DE BARBEAR • Certifique-se de que o produto se encontra desligado. • Ligue a máquina de barbear ao adaptador e depois à tomada. • Carregue durante, pelo menos, 24 horas antes de a utilizar pela primeira vez. • Durante o carregamento, será exibido um indicador azul. • Após o carregamento total da máquina de barbear, a luz indicadora azul desligar-se-á.
Page 41
PORTUGUÊS , CUIDADO • Após a utilização com gel de barbear, enxague a cabeça e os cortadores em água quente para limpar o excesso de gel e detritos. , Dicas para obter os melhores resultados • Faça movimentos moderados a lentos. Ao realizar pequenos movimentos circulares em zonas difíceis pode obter um corte mais rente, nomeadamente no pescoço e curva do queixo. • NÃO faça excessiva pressão contra a pele de modo a não danificar as cabeças rotativas. C CUIDADOS A TER COM A MÁQUINA DE BARBEAR • Cuide do seu aparelho para garantir um desempenho duradouro.
Page 42
PORTUGUÊS , RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS • Caso a bateria da máquina de barbear se encontre descarregada ou caso a máquina de barbear não tenha sido usada por um longo período de tempo, é possível que não funcione quando a ligar através do fio. Uma carga rápida de 5 minutos permitirá 3 minutos de utilização. REMOÇÃO DA BATERIA • A bateria deve ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado. • O aparelho deve ser desligado da corrente antes de remover a bateria. • Remova a protecção da cabeça e o compartimento de recolha de pêlos da máquina de barbear. • Com uma chave de fendas pequena, levante e retire a tampa frontal com cuidado. • Com uma chave de fendas, retire os 6 parafusos da parte frontal da máquina de barbear e remova a tampa posterior. • Remova o conjunto de placas de circuito impresso do compartimento da máquina de barbear. • Interrompa a ligação dos fios em ambas as extremidades da pilha e remova-a. • A pilha deve ser eliminada de forma segura.
Page 43
2 Neponárajte holiaci strojček do vody na dlhšiu dobu, napr. vo vani, umývadle alebo inej nádobe na dlhšiu dobu. 3 Elektrickú zástrčku a kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov. 4 Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky. 5 Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce. 6 Kábel nestáčajte ani nekrčte, a neobtáčajte ho okolo prístroja. 7 Výrobok skladujte pri teplotách medzi 15°C a 35°C. 8 Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne. 9 Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku. 10 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach. C DÔLEŽITÉ FUNKCIE 1 Tlačidlo ON/OFF 2 Hlava strojčeka a strihacia jednotka 3 Samostatné ohybné hlavy 4 Tlačidlo na uvoľnenie hlavy 5 Priehradka na chĺpky 6 Svetelný indikátor nabíjania 7 Nabíjací podstavec...
Page 44
SLOVENČINA 9 Čistiaca kefka 10 Adaptér C ZAČÍNAME • K dosiahnutiu najlepšieho výkonu pri holení odporúčame, aby ste váš nový holiaci strojček používali denne po dobu až štyroch týždňov, a dopriali tak vašej brade a pokožke čas zvyknúť si na nový holiaci systém. , NABÍJANIE HOLIACEHO STROJČEKA • Skontrolujte, či je prístroj vypnutý. • Pripojte strojček k adaptéru a potom do elektrickej siete. • Pred prvým použitím nabíjajte aspoň 24 hodín. • Pri nabíjaní bude svietiť modrá kontrolka. • Po úplnom nabití holiaceho strojčeka modrá kontrolka ukazovateľa zhasne. • Používajte výrobok do takmer úplného vybitia batérie. To je znázornené zasvietením červenej kontrolky. • Pri úplnom vybití sa batéria úplne nabije počas 90 minút. • Na zachovanie životnosti batérií ich nechajte vybiť každých 6 mesiacov, a potom ich nabíjajte 24 hodín. F NÁVOD NA POUŽÍVANIE , HOLENIE • Skontrolujte, či je holiaci strojček riadne nabitý. • Zapnite holiaci strojček.
Page 45
SLOVENČINA , Tipy na dosiahnutie najlepších výsledkov • Používajte mierne až pomalé hladivé pohyby. Používaním krátkych krúživých pohybov v nepoddajných miestach môžete dosiahnuť hladšie oholenie, najmä na krku a pozdĺž čeľustí. • NETLAČTE veľmi na pokožku, aby ste sa vyhli poškodeniu rotačných hláv. C STAROSTLIVOSŤ O HOLIACI STROJČEK • Starostlivosťou o váš prístroj si zabezpečíte jeho dlhotrvajúci výkon. • Odporúčame, aby ste prístroj vyčistili po každom použití. • Najľahším a najhygienickejším spôsobom vyčistenia prístroja po použití je opláchnutie hlavy prístroja teplou vodou. C ČISTENIE A ÚDRŽBA , KAŽDODENNÉ ČISTENIE • Skontrolujte, či je holiaci strojček vypnutý. • Otvorte hlavu strojčeka stlačením uvoľňovacieho tlačidla v prednej časti strojčeka. • Vyklopte zostávajúce zvyšky po holení a v prípade potreby použite čistiacu kefku. • Zatvorte zostavu hlavy.
Page 46
SLOVENČINA ODSTRÁNENIE BATÉRIE • Pred znehodnotením musí byť z prístroja odstránená batéria. • Pri odstraňovaní batérie musí byť prístroj odpojený z elektrickej siete. • Odstráňte zo strojčeka kryt hlavy a vlasovú priehradku. • Pomocou malého skrutkovača opatrne vypáčte predný kryt. • Pomocou skrutkovača odstráňte (6) skrutiek z prednej časti strojčeka a odstráňte zadný kryt. • Vypáčte dosku s plošnými spojmi zo strojčeka. • Prestrihnite alebo pretrhnite drôtené slučky na oboch stranách batérií a odstráňte batérie. • Batériu je potrebné zlikvidovať bezpečným spôsobom. H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znovu použiť alebo recyklovať.
Page 47
2 Neponořujte holící strojek do vody na delší dobu, např. ve vaně, umyvadle nebo jiné nádobě. 3 Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy. 4 Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě. 5 Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my. 6 Dávejte pozor, aby se kabel nezkroutil či nezauzloval, a neomotávejte ho kolem strojku. 7 Přístroj skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C. 8 Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně. 9 Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu firmy Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak možnému nebezpečí. 10 Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití. C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI 1 Tlačítko On/Off 2 Hlava strojku a stříhací jednotka 3 Samostatné ohebné hlavy 4 Tlačítko uvolnění hlavy 5 Sběrač chloupků 6 Kontrolka nabíjení 7 Nabíjecí stojánek 8 Nabíjecí kolíky 9 Čisticí kartáček...
Page 48
ČESKY C ZAČÍNÁME • Pro dokonalé oholení se doporučuje používat nový holicí strojek denně po dobu čtyř týdnů, aby si vaše vousy a pokožka zvykly na nový systém holení. , NABÍJENÍ HOLICÍHO STROJKU • Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. • Připojte strojek k adaptéru a potom do sítě. • Při prvním použití nabíjejte minimálně 24 hodin. • Při nabíjení bude svítit modrá kontrolka. • Po plném nabití strojku modrá kontrolka zhasne. • Strojek používejte až do úplného vybití. Vybití baterie signalizuje červená kontrolka. • Při úplném vybití baterie bude trvat 90 minut, než se baterie plně nabije. • Aby vám baterie dlouho vydržely, nechte je každých 6 měsíců vybít a potom 24 hodin nabíjejte. F NÁVOD K POUŽITÍ , HOLENÍ • Ujistěte se, že je strojek dostatečně nabitý. • Zapněte holicí strojek. • Volnou rukou napněte pokožku tak, aby se vousy vzpřímily. • Při holení tlačte na holicí hlavu pouze lehce (přílišný tlak může poškodit hlavy a zvyšuje riziko rozbití).
Page 49
ČESKY C PÉČE O VÁŠ STROJEK • Aby vám přístroj dlouho a dobře sloužil, musíte o něj pečovat. • Doporučujeme vám strojek vyčistit po každém použití. • Nejsnadnějším a nejhygieničtějším způsobem čistění strojku je propláchnout hlavu po každém použití teplou vodou. C ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA , DENNĚ • Ujistěte se, že je strojek vypnutý. • Hlavu holícího strojku otevřete stisknutím uvolňovacího tlačítka na přední straně strojku. • Vyklepte uvízlé chloupky a v případě potřeby použijte čistící kartáček. • Hlavu strojku zavřete. , MĚSÍČNĚ • Nejdříve proveďte každodenní čistící kroky. • Otevřete hlavu holícího strojku stisknutím uvolňovacího tlačítka na přední straně strojku, otvírejte tak, aby hlava směřovala pryč od těla holícího strojku. • Uvolněte vnitřní držák čepelí z vnitřních čepelí. • Důkladně chloupky/vousy z vnitřních i vnějších čepelí omeťte a opláchněte zbylou nečistotu.
Page 50
ČESKY • Sejměte ze strojku kryt hlavy a sběrač chlupů. • Pomocí malého šroubováku opatrně vyloupněte přední kryt. • Pomocí šroubováku odšroubujte (6) šroubů z čelní strany strojku a sejměte zadní kryt. • Vyloupněte z vnitřku strojku plošný spoj. • Odstřihněte či odlomte kontakty na obou stranách baterií a baterie vyjměte. • Baterii je třeba zlikvidovat ekologicky. H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby nedošlo k ohrožení životního prostředí a zdraví vlivem nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických produktech, nesmějí být přístroje označené tímto symbolem likvidovány jako směsný odpad, ale je nutno je třídit, znovu použít nebo recyklovat.
Page 51
3 Wtyczkę i przewód zasilający należy trzymać z dala od gorących powierzchni. 4 Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez nadzoru. 5 Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy. 6 Nie obracja, nie zginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go wokół urządzenia. 7 Przechowywać urządzenie w temperaturze między 15°C a 35°C. 8 Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie. 9 Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® do naprawy lub wymiany dla uniknięcia zagrożenia. 10 Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w salonach fryzjerskich. C GŁÓWNE CECHY 1 Włącznik On/Off 2 Blok głowicy i ostrzy 3 Niezależne głowice dostosowujące się do konturów twarzy 4 Przycisk zwalniania głowicy 5 Kieszeń na włoski 6 Wskaźnik ładowania i wskaźnik niskiego stanu baterii...
Page 52
POLSKI 9 Szczoteczka czyszcząca 10 Ładowarka C PIERWSZE KROKI • Aby uzyskać najlepszą wydajność golenia, zaleca się korzystać z nowej golarki codziennie przez okres do czterech tygodni, żeby zarost i skóra mogły przyzwyczaić się do nowego systemu golenia. , ŁADOWANIE GOLARKI • Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. • Podłącz golarkę do ładowarki i następnie do gniazdka sieciowego. • Przed pierwszym użyciem ładuj przez co najmniej 24 godziny. • Ładowanie jest sygnalizowane niebieską kontrolką. • Po całkowitym naładowaniu golarki, niebieska kontrolka zgaśnie. • Używaj golarki, aż do rozładowania akumulatora. Rozładowanie zostanie zasygnalizowane czerwonym światełkiem. • Po rozładowaniu, akumulatorek ładuje się całkowicie w ciągu 90 minut. • Dla zachowania żywotności akumulatorków, raz na sześć miesięcy należy je całkiem rozładować i następnie ładować przez 24 godziny. F INSTRUKCJA OBSŁUGI , GOLENIE • Upewnij się, że golarka jest prawidłowo naładowana. • Włącz golarkę. • Wolną ręką naciągnij skórę, żeby włoski się prostowały.
Page 53
POLSKI • NIE naciskaj zbyt mocno na skórę, aby nie uszkodzić głowic rotacyjnych. C DBAJ O GOLARKĘ • Zadbaj o swoje urządzenie, aby mogło działać długo. • Zaleca się czyszczenie urządzenia po każdym użyciu. • Najprostszym i najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia urządzenia jest przepłukanie głowicy po użyciu w ciepłej wodzie. C CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA , CODZIENNIE • Upewnij się, że golarka jest wyłączona. • Otwórz głowicę golarki naciskając przycisk zwalniania z przodu golarki. • Wytrząśnij włoski, jeśli trzeba, użyj szczoteczki czyszczącej. • Zamknij blok głowicy. , CO MIESIĄC • Najpierw wykonaj codzienne czynności czyszczenia. • Otwórz głowicę golarki naciskając przycisk zwalniania z przodu golarki i odchylając głowicę zdejmij ją z korpusu golarki. • Odłącz wewnętrzny nośnik ostrzy z wewnętrznych ostrzy. • Dokładnie oczyść ostrza wewnętrzne i zewnętrzne z włosków i spłucz pozostałości.
Page 54
POLSKI • Zdejmij osłonę głowicy i wyjmij kieszeń. • Za pomocą małego śrubokrętu, podważ przednią obudowę. • Przy pomocy śrubokrętu odkręć (6) śrub z przodu golarki i zdejmij tylną obudowę. • Podważ płytkę drukowaną w obudowie golarki. • Utnij albo przełam nadruk drutowy na obydwu końcach akumulatorków i je wyjmij. • Akumulatorki należy bezpiecznie złomować. H OCHRONA ŚRODOWISKA Aby uniknąć zagrożeń dla środowiska i zdrowia ze względu na niebezpieczne substancje znajdujące się w komponentach elektrycznych i elektronicznych, urządzeń oznaczonych tym symbolem nie wyrzucaj wraz z niesortowanymi odpadami komunalnymi - składniki urządzenia mogą być ponownie wykorzystane lub poddane recyklingowi.
Page 55
2 Ne merítse a borotvát hosszabb ideig semmilyen folyadékba (pl. kádba, mosdótálba, egyéb edénybe). 3 Tartsa távol a tápkábelt és a csatlakozó dugót a fűtött felületektől. 4 Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a hálózati áramkörre. 5 Ne használjon a mellékelt tartozékoktól eltérő kiegészítőket. 6 Ne csavarja vagy tekerje fel a kábelt, illetve ne tekerje a készülék köré. 7 15 °C és 35 °C közötti hőmérsékleten tárolja a készüléket. 8 Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik. 9 Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék használatát, és a lehetséges veszélyek elkerülése érdekében vigye vissza a terméket a legközelebbi hivatalos Remington viszonteladóhoz, ahol kicserélik vagy megjavítják azt. 10 A készülék nem kereskedelmi vagy fodrászati célú használatra készült. C FŐ JELLEMZŐK 1 Ki-/bekapcsoló 2 Fej és vágó tartozékok 3 Egymástól függetlenül mozgó fejek 4 Fejkioldó gomb 5 Szőrgyűjtő 6 Töltésjelző fény 7 Töltőállvány 8 Töltőtüskék...
Page 56
MAGYAR 9 Tisztítókefe 10 Adapter C A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT • A tökéletes borotválkozáshoz azt javasoljuk, hogy négy héten keresztül minden nap használja új borotváját, hogy szakálla és bőre alkalmazkodni tudjon az új borotvarendszerhez. , A BOROTVA TÖLTÉSE • Ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva. • Csatlakoztassa a borotvát az adapterhez, majd azt az elektromos hálózathoz. • Első használat előtt töltse legalább 24 órán keresztül. • Töltés közben kék fény jelenik meg. • Ha a készülék teljesen feltöltött, a kék fény világítása megszűnik. • Addig használja a készüléket, amíg az akkumulátor ismét lemerül. Ezt a világító piros lámpa. • Lemerült állapotban az akkumulátor 90 perc alatt teljesen feltöltődik. • Az akkumulátor élettartamának megóvása érdekében, 6 havonta egyszer teljesen le kell meríteni, majd 24 órán keresztül feltölteni a készüléket. F HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK , BOROTVÁLKOZÁS • Győződjön meg arról, hogy a borotva töltöttsége megfelelő.
Page 57
MAGYAR , Tippek a legjobb eredmény érdekében • Közepes-lassú mozdulatokkal húzza végig a borotvát. A makacs területeken, főleg a nyaknál és az állnál, rövid körkörös mozdulatokkal pontosabb borotválást érhet el. • NE nyomja a borotvát erősen a bőréhez, hogy ne sérüljenek a forgófejek. C VÉDJE BOROTVÁJÁT • Óvja készüléke épségét, hogy még sok ideig kiválóan használható legyen. • A hosszan tartó teljesítmény érdekében vigyázzon készülékére. • A legkönnyebben és leghigiénikusabban úgy tudja megtisztítani a készüléket, ha használat után a készülék fejét meleg vízzel átöblíti. C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS , NAPONTA • Ellenőrizze, hogy a borotva ki van kapcsolva. • A borotva elején található kioldó gomb megnyomásával nyissa ki a borotvafejet. • Öblítse ki a szőrmaradványokat; szükség esetén használjon tisztítókefét. • Helyezze vissza a tartozékokat. , HAVONTA • Először a napi tisztítási műveleteket végezze el.
Page 58
MAGYAR AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA • A készülék leselejtezése előtt távolítsa el az akkumulátort. • Az akkumulátor eltávolítása előtt szakítsa meg a készülék tápellátását. • Vegye le a védőrácsot és a szőrgyűjtő kamrát a borotváról. • Egy kisméretű csavarhúzóval óvatosan pattintsa le a borítás elejét. • Egy kis csavarhúzóval tekerje ki a borotva elején található (6) csavart, és vegye le a hátsó borítást. • Pattintsa ki a PCB szerkezetet a borotva házából. • Vágja el, vagy törje le a vezetékek plombáját az akkumulátor mindkét végén és távolítsa el az akkumulátort. • Biztonságos módon selejtezze le az akkumulátort. H KÖRNYEZETVÉDELEM Az elektromos és elektronikus termékekben jelen lévő veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében az ilyen jelöléssel ellátott készülékeket tilos a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni, gondoskodni kell azok újrahasznosításáról.
Page 59
PУCCKИЙ Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку. F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ: 1 Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше...
Page 60
PУCCKИЙ 7 Зарядное устройство 8 Разъем питания 9 Щетка для чистки 10 Переходник C НАЧАЛО РАБОТЫ • Для повышения эффективности бритья рекомендуется использовать новую бритву ежедневно до четырех недель, чтобы ваши борода и кожа имели возможность привыкнуть к новой бритвенной системе. , ЗАРЯДКА БРИТВЫ • Убедитесь, что изделие выключено. • Подключите бритву к переходнику, а затем – к розетке.
Page 61
PУCCKИЙ , ВНИМАНИЕ • По завершении бритья с использованием геля сполосните головку и лезвия под теплой водой, чтобы очистить прибор от излишков геля и мусора. , Для наилучшего результата • Движения должны быть умеренными или медленными, поглаживающими. Короткие круговые движения в сложных местах могут способствовать лучшему сбриванию, особенно в области шеи и подбородка. • НЕ нажимайте чрезмерно на кожу, чтобы не повредить вращающиеся...
Page 62
PУCCKИЙ • Эта бритва предназначена для влажной стрижки, и та ее часть, которую вы держите в руках, может использоваться во время приема ванны или душа. , ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ • Если батарея бритвы полностью разряжена или бритвой в течение длительного времени не пользовались, ее нельзя включать при подключенном в сеть шнуре. Если такая необходимость существует, перед бритьем зарядите ее примерно в течение 15 секунд. ИЗВЛЕЧЕНИЕ...
Page 63
4 Cihazı elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın. 5 Cihaza, firmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin. 6 Cihazın kablosunu bükmeyin veya dolaştırmayın ya da cihazın etrafına sarmayın. 7 Ürünü 15°C ila 35°C arasındaki sıcaklıklarda muhafaza edin. 8 Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın. 9 Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için, size en yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün. 10 Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. C TEMEL ÖZELLİKLER 1 Aç/Kapat (On/Off) düğmesi 2 Başlık ve Kesici takımı 3 Bağımsız esneyen başlıklar 4 Başlık bırakma düğmesi 5 Tüy kesesi...
Page 64
TÜRKÇE C BAŞLARKEN • En iyi tıraş performansını elde etmek için, sakallarınızın ve cildinizin yeni tıraş sistemine alışması amacıyla, yeni tıraş makinenizi ilk dört hafta boyunca her gün kullanmanız önerilir. , TIRAŞ MAKİNENİZİ ŞARJ ETME • Cihazın kapalı konumda olmasını sağlayın. • Tıraş makinesini önce adaptöre ve sonra elektrik prizine bağlayın. • İlk kez kullanmadan önce, en az 24 saat şarj edin. • Şarj esnasında mavi renkli gösterge görünecektir. • Tıraş makinesi tam dolu şarj olduğunda, mavi gösterge lambası sönecektir. • Ürünü pil zayıflayana dek kullanın. Bu durum, yanan bir kırmızı ışıkla. • Pil tükendiğinde 90 dakikada tam dolu şarj edilecektir. • Pillerinizin ömrünü korumak için, her 6 ayda bir tam tükenmelerine izin verin ve sonra 24 saat boyunca yeniden şarj edin. F KULLANIM TALİMATLARI , TIRAŞ • Tıraş makinenizin doğru şekilde şarj edildiğinden emin olun. • Tıraş makinesini çalıştırın. • Tüylerin dik durması için, serbest kalan elinizle cildinizi gerin.
Page 65
TÜRKÇE C TIRAŞ MAKİNENİZİN BAKIMI • Uzun süreli performans için, cihazınıza özen gösterin. • Cihazınızı her kullanımdan sonra temizlemenizi öneririz. • Cihazı temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu, kullanım sonrasında cihaz başlığını ılık suyla durulamaktır. C TEMİZLİK VE BAKIM , GÜNLÜK • Tıraş makinesinin kapalı konumda olduğundan emin olun. • Tıraş başlığını, tıraş makinesinin ön kısmında yer alan bırakma düğmesine basarak açın. • Tıraştan kalan tüy kırıntılarını elinizle hafifçe vurarak giderin, gerekirse temizleme fırçası kullanın. • Başlık takımını kapatın. , HER AY • İlk olarak günlük temizlik adımlarını uygulayın. • Tıraş makinesinin ön kısmındaki bırakma düğmesine basarak ve başlığı tıraş makinesinin gövdesinden ayırmak için hafifçe döndürerek tıraş başlığını açın. • İç kesici kızağını, iç kesicilerden ayırın. • İç ve dış kesicilerdeki tüyleri iyice fırçalayarak ve kalan tüm kiri durulayarak temizleyin.
Page 66
TÜRKÇE • Koruyucu başlığı ve tüy cebini tıraş makinesinden çıkarın. • Küçük bir tornavidayla, ön muhafazayı dikkatle kanırtarak ayırın. • Bir tornavidayla, tıraş makinesinin ön kısmındaki (6) vidayı sökün ve arka muhafazayı çıkartın. • PCB takımını tıraş makinesinin yuvasından kaldırarak çıkarın. • Pillerin her iki ucunda yer alan kabloları keserek veya kablo pullarını kırarak pilleri çıkarın. • Piller emniyetli bir şekilde imha edilmelidir. H ÇEVRE KORUMA Elektrikli ve elektronik ürünlerdeki tehlikeli maddeler nedeniyle çevre ve sağlık sorunları oluşmasını önlemek için, bu simgeyle işaretlenmiş cihazlar olağan çöplerle birlikte atılmamalı ve geri kazanılmalı, yeniden kullanıma sokulmalı veya geri dönüştürülmelidir.
Page 67
ROMANIA Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE ATENŢIONATE – PENTRU A REDUCE RISCUL DE ARSURI, ELECTROCUTARE, INCENDII SAU RĂNIREA PERSOANELOR: 1 Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Aparatul şi cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub 8 ani.
Page 68
ROMANIA C INTRODUCERE • Pentru a obține cea mai bună performanță, vă recomandăm să folosiți noua dvs. mașină de tuns zilnic, timp de patru săptămâni, pentru a permite bărbii și pielii dvs. să se obișnuiască nu noul sistem de bărbierit. ,ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE RAS • Asiguraţi-vă că aparatul este oprit. • Conectați aparatul de ras la adaptor, iar apoi la priză. • Încărcaţi timp de cel puţin 24 de ore înainte de a folosi aparatul pentru prima oară. • Când se încarcă, se va afişa indicatorul albastru. • După ce aparatul de ras este complet încărcat, becul indicator albastru se va aprinde. • Utilizați produsul până când bateria este pe terminate. Aceasta va fi indicată prin aprinderea luminii roșii. • Când este goală, încărcarea completă a bateriei va dura 90 de minute. • Pentru o durată de viaţă mai lungă a bateriilor, lăsaţi-le să se consume complet o dată la 6 luni, apoi reîncărcaţi-le timp de 24 de ore.
Page 69
ROMANIA ,Sfaturi pentru rezultate optime • Folosiți mișcări de la moderate la lente. Utilizarea de mișcări scurte, circulare, în zonele cu probleme, poate da rezultate, mai ales în jurul gâtului și liniei bărbiei. • NU apăsați tare pe piele; riscați să deteriorați capetele rotative. C ÎNTREȚINEREA MAȘINII DE RAS • Întrețineți aparatul, pentru a-i asigura o performanță de durată. • Vă recomandăm să îl curățați după fiecare utilizare. • Cea mai ușoară și igienică modalitate de a curăța aparatul este să clătiți cu apă caldă capul aparatului după utilizare. C ATENŢIONĂRI LA CURĂŢARE , ZILNIC • Asigurați-vă că aparatul de ras este oprit. • Deschideţi capul aparatului de ras apăsând butonul de eliberare din partea din faţă a aparatului. • Clătiți sub jet de apă părul în exces și utilizați o perie de curățat dacă este necesar.
Page 70
ROMANIA , DEFECŢIUNI ŞI REMEDII • Dacă bateria aparatului dvs. de ras este complet goală sau dacă aparatul nu a fost utilizat pentru o perioadă lungă de timp, este posibil ca acesta să nu pornească atunci când utilizaţi cablul de alimentare. O încărcare rapidă de 5 minute permite utilizarea timp de 3 minute. ÎNDEPĂRTAREA BATERIEI • Bateria trebuie scoasă din aparat înainte de a fi scoasă din uz. • Aparatul trebuie deconectat de la sursa de curent atunci când îndepărtați bateria. • Îndepărtați protecția capului și compartimentul pentru păr a aparatului de ras. • Cu ajutorul unei şurubelniţe mici, îndepărtaţi cu atenţie carcasa frontală. • Cu ajutorul unei şurubelniţe îndepărtaţi şuruburile (6) din partea din faţă a aparatului de ras şi scoateţi carcasa posterioară...
Page 71
EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ...
Page 72
EΛΛHNIKH 7 Μετρητής καυσίμου 8 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης (XR1330) 9 Βούρτσα καθαρισμού 10 Ψηφιακή οθόνη C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ • Για καλύτερα αποτελέσματα ξυρίσματος, συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη νέα σας ξυριστική μηχανή κάθε μέρα για έως τέσσερις εβδομάδες προκειμένου να εξοικειωθούν τα γένια και το δέρμα σας με το νέο σύστημα ξυρίσματος. , ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί.
Page 73
EΛΛHNIKH , ΠΡΟΣΟΧΗ • Αφού χρησιμοποιήσετε τζελ αποτρίχωσης, ξεπλύνετε την κεφαλή και τα εξαρτήματα κοπής με ζεστό νερό ώστε να απομακρυνθεί το τζελ που περίσσεψε και τυχόν άλλα υπολείμματα. , Συμβουλές για άριστα αποτελέσματα • Να αποφεύγετε τις απότομες κινήσεις. Με μικρές κυκλικές κινήσεις στα δύσκολα σημεία επιτυγχάνετε βαθύτερο ξύρισμα, ιδιαίτερα στον λαιμό και το πηγούνι. • ΜΗΝ πιέζετε δυνατά τη μηχανή στο δέρμα, γιατί διαφορετικά μπορεί να προκληθεί...
Page 74
EΛΛHNIKH • Τοποθετήστε ξανά το φορέα εσωτερικού εξαρτήματος κοπής στο πάνω τμήμα της θήκης τριχών και ασφαλίστε τον στη θέση του περιστρέφοντας τους βραχίονες ασφάλισης δεξιόστροφα έως ότου να κουμπώσουν στη θέση τους. • Αυτή η ξυριστική μηχανή είναι κατάλληλη για χρήση κοντά σε νερό, και η χειρολαβή της μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μπανιέρα ή ντουζιέρα. , ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ • Αν η μπαταρία της ξυριστικής μηχανής έχει αδειάσει εντελώς ή αν η ξυριστική μηχανή...
Page 75
3 Napajalni vtič in kabel varujte pred vročimi površinami. 4 Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora. 5 Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje. 6 Kabla ne uvijajte in ga ne ovijajte okrog naprave. 7 Izdelek hranite pri temperaturi od 15 do 35 °C. 8 Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno. 9 Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte uporabljati in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za popravilo ali zamenjavo, da preprečite nevarnost. 10 Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone. C KLJUČNE LASTNOSTI 1 Stikalo za vklop/izklop 2 Sklop glave in rezila 3 Posamezne gibljive glave 4 Gumb za sprostitev glave 5 Žep za lase...
Page 76
SLOVENŠČINA C PRVI KORAKI • Za najboljšo zmogljivost britja priporočamo, da novi brivnik uporabljate vsak dan do štiri tedne, da se vam brada in koža navadita novega sistema britja. , POLNJENJE BRIVNIKA • Poskrbite, da je naprava izključena. • Brivnik priključite na prilagodilnik in nato na električno omrežje. • Pred prvo uporabo ga polnite najmanj 24 ur. • Med polnjenjem bo prikazan moder kazalnik. • Ko je brivnik povsem napolnjen, se bo modra lučka ugasnila. • Izdelek uporabljajte, dokler ne izpraznite baterije. To označuje rdeča lučka. • Ko je brivnik prazen, boste baterijo napolnili v 90 minutah. • Če želite podaljšati življenjsko dobo baterij, jih vsakih 6 mesecev povsem izpraznite in nato ponovno polnite 24 ur. F NAVODILA ZA UPORABO , BRITJE • Prepričajte se, da je brivnik pravilno napolnjen. • Vklopite brivnik.
Page 77
SLOVENŠČINA C NEGA BRIVNIKA • Skrbite za svojo napravo, da boste zagotovili dolgotrajno zmogljivost. • Priporočamo, da napravo po vsaki uporabi očistite. • Najlažji in najbolj higienski način za čiščenje naprave je, da jo po uporabi sperete s toplo vodo. C OPOZORILA ZA ČIŠČENJE , VSAK DAN • Poskrbite, da je brivnik izključen. • Glavo brivnika odprite tako, da pritisnete gumb za sprostitev na sprednji strani brivnika. • Z rahlimi udarci odstranite ostanke dlak in po potrebi uporabite čistilno krtačko. • Zaprite sklop glave. , MESEČNO • Najprej opravite vsakodnevno čiščenje. • Glavo brivnika odprite, tako da pritisnete gumb za sprostitev na sprednji strani brivnika in odprete glavo stran od ohišja brivnika. • Nosilec notranjih rezalnikov ločite stran od notranjih rezalnikov. • Dlake temeljito skrtačite z notranjih in zunanjih rezalnikov ter splaknite preostalo umazanijo.
Page 78
SLOVENŠČINA • Z brivnika odstranite varovalo za glavo in žep za dlačice. • Z majhnim izvijačem previdno odstranite sprednji del ohišja. • Z majhnim izvijačem odstranite (6) vijakov iz sprednjega dela brivnika in odstranite zadnji del ohišja. • Sklop tiskanega vezja snemite iz ohišja brivnika. • Prerežite ali zlomite priključke za žice na obeh straneh baterij in odstranite baterije. • Baterijo morate zavreči varno. H ZAŠČITA OKOLJA V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane gospodinjske odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
Page 79
2 Nemojte uranjati brijač u tekućinu u kadi, umivaoniku ili bilo kojim drugim posudama na dulje vrijeme. 3 Držite utikač i kabel daleko od zagrijanih površina. 4 Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju. 5 Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem. 6 Nemojte uvrtati ili savijati kabel i nemojte ga namatati oko uređaja. 7 Čuvajte proizvod na temperaturi između 15°C i 35°C. 8 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan. 9 Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i vratite uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu kako bi se izbjegla opasnost. 10 Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu. C GLAVNA OBILJEŽJA 1 Gumb za isključivanje/uključivanje 2 Sklop glave i rezača 3 Zasebne fleksibilne glave 4 Gumb za otpuštanje glave 5 Utor za dlačice 6 Indikatorsko svjetlo punjenja 7 Postolje za punjenje 8 Konektori za punjenje 9 Četkica za čišćenje...
Page 80
HRVATSKI JEZIK C PRIJE POČETKA • Za najbolju učinkovitost, preporučuje se da Vaš novi brijač rabite dnevno u periodu od 4 tjedna kako bi dali Vašoj bradi i koži vremena da se navikne na novi sustav za brijanje. , PUNJENJE BRIJAĆEG UREĐAJA • Uvjerite se da je uređaj isključen. • Priključite brijač na adapter i potom na električnu mrežu. • Kad ga prvi put koristite punite ga najmanje 24 sata. • Tijekom punjenja pojavit će se plavi indikator. • Kad je brijač potpuno napunjen, plavo indikatorsko svjetlo će se isključiti. • Rabite proizvod dok se baterija ne isprazni, što će biti prikazano crvenim svjetlom. • Kad je prazna, baterija će se potpuno napuniti u roku od 90 minuta. • Kako biste očuvali vijek trajanja Vaših baterija, svakih 6 mjeseci pustite ih da se potpuno isprazne, potom ih ostavite da se pune 24 sata. F UPUTE ZA UPORABU , BRIJANJE • Uvjerite se da je brijač dobro napunjen.
Page 81
HRVATSKI JEZIK C ODRŽAVANJE VAŠEG BRIJAČA: • Održavajte Vaš uređaj kako biste osigurali dugotrajnu učinkovitost. • Preporučujemo da očistite uređaj nakon svake uporabe. • Najjednostavniji i najhigijenskiji način čišćenja uređaja je ispiranjem glave uređaja toplom vodom nakon uporabe. C ČIŠĆENJE , TJEDNO • Uvjerite se da je brijač isključen. • Otvorite glavu brijača pritiskom na gumb za otpuštanje na prednjoj strani brijača. • Otresite višak dlaka od brijanja, a ako je neophodno koristite se četkom za čišćenje. • Zatvorite sklop glave. , MJESEČNO • Prvo izvršite faze dnevnog čišćenja. • Otvorite glavu brijača pritiskom na gumb za otpuštanje na prednjoj strani brijača i okrenite glavu od tijela brijača. • Otpustite nosač unutarnje oštrice od unutarnjih oštrica. • Temeljito otresite dlake s unutarnjih i spoljašnjih oštrica i isperite sve ostatke naslaga. • Vratite na mjesto unutarnju oštricu. • Postavite nosač unutarnje oštrice nazad na gornji utor za dlačice i blokirajte ga rotacijom blokirajućih krakova u smjeru kazaljke na satu dok ne sjednu na mjesto uz klik.
Page 82
HRVATSKI JEZIK • Skinite zaštitni poklopac i utor za dlačice s brijača. • Pomoću malog odvijača, pažljivo skinite prednje kućište. • Pomoću odvijača odvijte (6) vijaka s prednje strane brijača i skinite stražnje kućište. • Skinite tiskanu pločicu iz kućišta brijača. • Presijecite ili slomite zalemljene krajeve žice i uklonite bateriju. • Baterija se mora zbrinuti na siguran način. H ZAŠTITA OKOLIŠA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
Page 83
УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ДЛЯ УНИКНЕННЯ РИЗИКУ ОПІКІВ, УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ПОЖЕЖ АБО ТРАВМУВАННЯ ЛЮДЕЙ. 1 Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з...
Page 84
УКРАЇНСЬКА 4 Фіксатор голівки 5 Відсік для збирання волосся 6 Світловий індикатор зарядження 7 Зарядний пристрій 8 Контакти для зарядження (не показано) 9 Щітка для чищення 10 Адаптер C ПЪРВИ СТЪПКИ • Також рекомендується проводити щоденне гоління з новою бритвою протягом 4 тижнів від початку її використання. Таким чином ваша шкіра та волосся...
Page 85
УКРАЇНСЬКА , ГОЛІННЯ ІЗ ГЕЛЕМ ДЛЯ ГОЛІННЯ • Під час використання гелю для гоління дотримуйтеся інструкцій для сухого гоління. , ОБЕРЕЖНО • Після використання бритви разом із гелем для гоління слід промити теплою водою голівку і різці, щоб вичистити залишки гелю та інший бруд. , Поради для досягнення оптимального результату • Намагайтеся робити помірні нешвидкі рухи без ривків. Невеликі обертальні рухи в місцях, де волосся важко піддається голінню, допомагає...
Page 86
УКРАЇНСЬКА • Встановіть внутрішні леза на місце. • Встановіть тримач внутрішніх лез назад у верхній відсік для збору волосся і зафіксуйте, обертаючи фіксатори за годинниковою стрілкою до характерного звуку клацання. • Ця бритва призначена для вологого підстригання, ту її частину, яку ви тримаєте в руках також можна використовувати під час прийому ванни або душу. , ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ • Якщо батарея бритви повністю розряджена або бритвою протягом тривалого часу не користувалися, її не можна включати при увімкненні у мережу.