Page 1
Baristomat Kaffeecenter Coffee Centre Machine à café Máquina de café Macchina del caffè 10033138...
Page 3
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
SICHERHEITSHINWEISE Vor der Verwendung des Gerätes sollten immer die folgenden grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden, um das Gerät vor Beschädigung, Feuer, Stromschlag und Personen vor Verletzungen oder Sachschaden zu schützen: Lesen Sie diese Broschüre sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Page 7
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß an eine funktionierende Wasserversorgung angeschlossen ist bzw. dass der Wassertank des Gerätes stets mit der für die vorgesehene Anwendung erforderlichen Wassermenge gefüllt ist, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
VORSICHT: Halten Sie sich während der automatischen Kühlung vom Gerät fern. Während der automatischen Kühlung entweicht heißer Dampf aus dem Dampfauslass an der Vorderseite des Gerätes, das Tropfgitter und die Tropfschale sind heiß. Berühren Sie das Gerät nicht während der automatischen Kühlung.
Page 11
Spülen und trocknen Sie die Teile gründlich. Bringen Sie die Komponenten wieder am Gerät an. Platzierung Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen, sauberen, lebensmittelechten und hitzebeständigen Arbeitsplatte in der Nähe einer Steckdose. Das Gerät verfügt über eine Notkühlfunktion, falls das Gerät während des Betriebes zu heiß...
Page 12
Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks. HINWEIS: Verwenden Sie zum Befüllen des Wassertanks stets kaltes Wasser. Verwenden Sie niemals warmes oder heißes Wasser. Befüllen Sie den Wassertank mit Wasser. Vergewissern Sie sich, dass die eingefüllte Menge innerhalb der Markierungen MIN und MAX im Wassertank liegt. Schließen Sie den Deckel des Wassertanks.
BEDIENUNG Das Bedienfeld Auf dem Bedienfeld schalten Sie das Gerät EIN oder AUS und wählen eines der sechs Programme zur automatischen Zubereitung Ihres Lieblingsheißgetränkes. Ein- und Ausschalten Um das Gerät einzuschalten, verbinden Sie es mit dem Stromnetz und drücken Sie die Taste POWER.
Page 14
Milchtank einsetzen Stellen Sie sicher, dass sich das Milchrohr im Oberteil des Milchtanks befindet. Setzen Sie das Oberteil (9) auf das Unterteil des Milchtanks (7). Setzen Sie den Milchtank an der Seite des Gerätes ein. Achten Sie darauf, den Tank so einzusetzen, dass das Milchrohr in der Rohrführung am Gerät sitzt. ACHTUNG: Das Gerät erzeugt dauerhaft einen einfachen Fehlerton, wenn der Milchtank oder der Filtereinschub nicht oder nicht richtig eingesetzt wurde.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz und drücken Sie die Taste POWER, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät pumpt für 3 Sekunden Wasser aus dem Wassertank. Der Indikator POWER blinkt und das Gerät beginnt aufzuheizen. Der Indikator POWER hört auf zu blinken, sobald das Wasser die zur Zubereitung geeignete Temperatur erreicht hat.
Page 16
Füllen Sie den Kaffeefilter oder den Teefilter höchstens bis zur Sieblinie, um die einwandfreie Funktion Ihres Gerätes zu gewährleisten. VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät nicht im Dauerbetrieb. Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb vorgesehen. Im Dauerbetrieb wird das Gerät heiß.
Page 17
Caffè Latte Der Unterschied zwischen Cappuccino und Caffè Latte besteht in der Menge des dem Getränk zugesetzten Milchschaums und der Zubereitungszeit. Geben Sie gemahlenes Kaffeepulver (max. 15g) in den Kaffeefilter, schließen Sie ihn und setzen Sie ihn in den Filtereinschub ein. Schließen Sie den Deckel des Filtereinschubs.
REINIGUNG UND PFLEGE Die Reinigung des Gerätes gewährleistet eine lange Lebensdauer des Gerätes. Die regelmäßige Reinigung des Milchsystems verhindert Gesundheitsschäden durch Lebensmittelvergiftung. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, um Schäden vermeiden. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. VORSICHT: Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist, um Schäden am Gerät und Verbrennungen zu vermeiden.
AUFBEWAHRUNG Schalten Sie das Gerät vor der Lagerung aus und trennen Sie es von der Stromversorgung. Reinigen Sie es, wenn nötig. Lagern Sie das Gerät in einer sauberen, trockenen und kühlen Umgebung. ENTSORGUNG Befindet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/ EU.
Page 21
Dear Customer, Congratulations on purchasing your device. Please, read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damage. We accept no liability for damage resulting from not following the instructions and improper use. Please, scan the QR code to get access to the latest user manual and other information about the product.
Page 23
TABLE OF CONTENTS Security Instructions ......................24 Components of the Device ....................26 Functions ............................. 27 Assembly ............................28 Operation ............................ 31 Programs ............................33 Cleaning and Maintenance ....................35 Storage ............................35 Disposal ............................36 Technical Data ........................... 36...
SECURITY INSTRUCTIONS Before using the device, basic precautions should always be taken including the following to protect against damage to the device, fire, electric shock and injury to persons or property: Read this booklet thoroughly and save it for future reference. This device is designated for preparing hot beverages using water and milk and to be used in indoors household environments, only, holding a grounded power supply for the device and a plane, dry, hazard free, heat-resistant, food-safe working surface the...
Page 25
Keep the device and its components out of reach of unauthorised persons. CAUTION: Leave the device to cool off completely before taking off or attaching components to it, before cleaning and before moving the device or components of it to avoid severe burns from the hot surfaces and injuries by hot liquids.
1 Lid of the Water Tank 2 Water Tank 3 Lid of the Filter Insert 4 Filter Insert 5 Milk Spout 6 Drip Plate 7 Lower Part of the Milk Tank 8 Milk Tube 9 Upper Part of the Milk Tank 10 Frothing Chamber 1 1 Milk Tank Release-Button 12 Button: POWER...
CAUTION: Stay away from the device during auto cooling. Steam escapes from the steam release opening at the front of the device during auto cooling, the drip plate and drip tray are hot. Do not touch the device during auto cooling.
Page 29
Cleaning Clean the outside of the device with a soft, damp cloth. Wash the removable components with warm water, a food safe neutral detergent and a non-abrasive sponge. Rinse and dry them thoroughly. Re-assemble the components to the device. Placing Place the device on a plane, clean, food safe and heat-resistant working surface close to a power outlet.
Page 30
Lift the lid of water tank. NOTE: Always use cold water to fill the water tank. Never use warm or hot water to fill the water tank. Fill the water tank with water. Make sure that the quantity filled in is within the marks MIN and MAX inside the water tank.
OPERATION The Control Panel On the control panel, besides turning your device ON or OFF, you can choose from one of the six brewing programs to prepare coffee, tea, Cappuccino, Caffè Latte, and Milk Tea. Turning the device on or off To turn on the device, connect the power cord to a power outlet and press the button POWER.
Page 32
Inserting of the Milk Tank To insert the milk tank into the compartment, place the upper part of the milk tank (9) on the lower part of the tank (7). Insert the milk tank into the compartment. Make sure that the milk tube directs to the tube recess of the compartment.
Interrupting a Program When a program is running, leave it to finish. In case you need to stop the program for security reasons, re-press the button of the respective program to stop the program. Give the device a few seconds to stop the program. PROGRAMS Always make sure you have both, the water tank and the milk tank, filled with the amount of liquid necessary for your brewing program.
Page 34
Coffee Put grounded coffee powder (max 15g) into the coffee-adapter-twist and close it. Close the top lid. You will hear a click sound when closed properly. Press the button COFFEE to start brewing. Cappuccino Put coffee powder (max 15g) into the coffee-adapter-twist and close it. Close the top lid.
CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning the device ensures a long life to the device. Cleaning the milk system regularly prevents from harm to your health by food intoxication. Turn the device OFF and disconnect the power cord from the wall outlet to prevent from damage to the device and harm to you.
DISPOSAL If you recognise the symbol on the left (crossed-out wheeled bin) on your product, the European Directive 2012/19/EU will apply. Do not dispose of these products with normal household waste. Find out about local regulations for separate collection of old electrical and electronic appliances and follow these regulations.
Page 37
Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non- respect des consignes et à...
Page 39
INHALTSVERZEICHNIS Consignes de sécurité ......................40 Composants de l´appareil ....................42 Fonctions ............................. 43 Montage ............................44 Utilisation ............................ 47 Programmes ..........................49 Nettoyage et entretien ......................52 Rangement ..........................53 Informations sur le recyclage ..................... 53 Fiche technique ........................53...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d‘utiliser l‘appareil, prenez toujours les précautions élémentaires de sécurité suivantes pour protéger l‘appareil contre les dommages, les incendies, l‘électrocution et por prévenir les lésions corporelles ou les dommages matériels : Lisez attentivement cette brochure et conservez-la pour vous y référer ultérieurement. Cet appareil sert à...
Page 41
Ne laissez pas l‘appareil sans surveillance pendant le fonctionnement. Ne laissez pas les enfants jouer avec l‘appareil. Assurez-vous que l‘appareil est correctement connecté à une alimentation en eau, ou que le réservoir d‘eau de l‘appareil contient toujours suffisamment d‘eau pour l‘application prévue, afin d‘éviter d‘endommager l‘appareil.
Couvercle du réservoir d’eau Réservoir d’eau Couvercle du filtre encastré Filtre Mousseur Grille d’égouttement Partie inférieure du réservoir de lait et tube de lait Tube du lait Partie supérieure du réservoir de lait 10 Chambre du mousseur 1 1 Verrouillage du réservoir de lait 12 Touche : POWER 13 Touches : PROGRAMM 14 Filtre à...
ATTENTION : Restez à l‘écart de l‘appareil pendant le refroidissement automatique. Pendant le refroidissement automatique, de la vapeur chaude s‘échappe de la sortie de vapeur à l‘avant de l‘appareil et la grille et le bac d‘égouttage sont chauds. Ne touchez pas l‘appareil pendant le refroidissement automatique.
Page 45
amovibles à l‘eau tiède avec un détergent neutre de qualité alimentaire et une éponge non abrasive. Rincez et séchez soigneusement les pièces. Remontez les composants sur l‘appareil. Emplacement Placez l‘appareil sur un plan de travail plat, propre et sans danger pour les aliments et résistant à...
Page 46
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. REMARQUE : utilisez toujours de l‘eau froide pour remplir le réservoir d‘eau. N‘utilisez jamais d‘eau chaude ou bouillante Remplissez le réservoir d’eau. Assurez-vous que la quantité versée se situe entre les marques MIN et MAX dans le réservoir d’eau. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
UTILISATION Panneau de commande Sur le panneau de commande, allumez ou éteignez l‘appareil et sélectionnez l‘un des six programmes pour préparer automatiquement votre boisson chaude préférée. Démarrage et arrêt Pour allumer l‘appareil, connectez-le au secteur et appuyez sur le bouton POWER. Pour éteindre l‘appareil, appuyez sur le bouton POWER et débranchez l‘appareil du secteur en débranchant le cordon d‘alimentation.
Page 48
Utilisation du réservoir de lait Assurez-vous que le tube de lait est dans la partie supérieure du réservoir de lait. Placez la partie supérieure (9) sur la partie inférieure du réservoir de lait (7). Insérez le réservoir de lait sur le côté de l’appareil. Veillez à insérer le réservoir de sorte que le tuyau de lait se trouve dans le guide-tuyau de l’appareil.
Branchez l’appareil sur le secteur et appuyez sur le bouton POWER pour l’allumer. L’appareil pompe de l’eau du réservoir pendant 3 secondes. L’indicateur POWER clignote et l’appareil commence à chauffer. Le témoin POWER cesse de clignoter dès que l’eau atteint la température appropriée pour la préparation.
Page 50
ATTENTION : Restez à l’écart de l’appareil pendant le refroidissement automatique. Pendant le refroidissement automatique, de la vapeur chaude s’échappe de la sortie de vapeur à l’avant de l’appareil et la grille et le bac d’égouttage sont chauds. Ne touchez pas l’appareil pendant le refroidissement automatique.
Page 51
Caffè Latte La différence entre cappuccino et caffè latte est la quantité de mousse de lait ajoutée à la boisson et le temps de préparation. Mettez du café moulu (max 15g) dans le filtre à café, fermez-le et insérez-le dans le filtre encastré.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le nettoyage de l‘appareil lui assure une longue durée de vie. Un nettoyage régulier du système de lait évite les problèmes de santé causés par une intoxication alimentaire. Éteignez l‘appareil et débranchez le cordon d‘alimentation pour éviter tout dommage. Laissez l‘appareil refroidir complètement.
RANGEMENT Éteignez l‘appareil avant de le ranger et débranchez-le de l‘alimentation électrique. Nettoyez-le si nécessaire. Rangez l‘appareil dans un environnement propre, sec et frais. INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve soumis à la directive européenne 2012/19/UE.
Page 55
Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Page 57
INHALTSVERZEICHNIS Indicaciones de seguridad ....................58 Vista general del aparato ...................... 60 Funciones ............................. 61 MontaJe ............................62 Funcionamiento ........................65 Programas ........................... 67 Limpieza y cuidado ........................70 Almacenaje ..........................71 Retirada del aparato ....................... 71 Datos técnicos ........................... 71...
INDICACIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el aparato, siga las indicaciones de seguridad descritas a continuación para proteger la cafetera de daños, incendios o descargas eléctricas y a las personas de lesiones o daños materiales: Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual de instrucciones para consultas posteriores.
Page 59
No deje el aparato sin supervisión cuando está en marcha. No permita que los niños jueguen con el aparato. Para evitar dañar el aparato, asegúrese de que la cafetera está correctamente conectada a un suministro de agua en perfectas condiciones de funcionamiento o de que el depósito de agua está...
Tapa del depósito de agua Depósito de agua Tapa del filtro Filtro Espumador Rejilla de goteo Parte inferior del depósito de leche Conducto de leche Parte superior del depósito de leche 10 Cámara de espumado 1 1 Botón de desbloqueo del depósito de leche 12 Botón: POWER 13 Botones: PROGRAMA 14 Filtro de café...
ATENCIÓN: Manténgase a una distancia suficiente del aparato mientras se enfría automáticamente. La cafetera libera vapor caliente a través de la salida de vapor ubicada en la parte delantera durante la refrigeración automática; la rejilla y la bandeja de goteo alcanzan temperaturas elevadas.
Page 63
Monte todas las piezas en la cafetera. Colocación Instale el aparato en una encimera nivelada, limpia, apta para alimentos y resistente a altas temperaturas. Asegúrese de que haya un enchufe cerca. La cafetera dispone de una función de refrigeración de emergencia si se calienta demasiado durante el funcionamiento.
Page 64
supera la marca MIN, pero no excede la marca MAX. Cierre la tapa del depósito de agua. Escuchará un «clic» si la ha cerrado correctamente. Coloque una taza en la rejilla de goteo. Coloque el espumador en la taza para evitar quemarse accidentalmente. Enchufe el aparato y pulse el botón POWER para encenderlo.
FUNCIONAMIENTO Panel de control En el panel de control puede encender y apagar el aparato, así como elegir uno de los seis programas para preparar automáticamente su bebida favorita. Encender y apagar la cafetera Para encender el aparato, conéctelo a un enchufe y pulse el botón POWER. Para apagar el aparato, pulse el botón POWER y desconecte el cable de alimentación del enchufe.
Page 66
Colocar el depósito de leche Asegúrese de que el conducto de leche se encuentra en la parte superior del depósito de leche. Inserte la parte superior (9) en la parte inferior del depósito de leche (7). Monte el depósito de leche en su compartimento. Asegúrese de que el depósito está...
accidentalmente con el líquido caliente. Enchufe el aparato y pulse el botón POWER para encenderlo. La cafetera bombea durante 3 segundos el agua del depósito de agua. El indicador POWER parpadea y la cafetera empieza a calentar el agua. El indicador POWER deja de parpadear tan pronto como el agua haya alcanzado la temperatura de preparación ideal..
Page 68
puede bloquear el filtro de malla. Llene el filtro de café o té hasta la línea especificada para asegurar un funcionamiento correcto del aparato. ATENCIÓN: No utilice el aparato en funcionamiento continuo. El aparato no es apto para uso continuo. La cafetera alcanza temperaturas elevadas durante el funcionamiento continuo.
Page 69
Caffè Latte La diferencia entre un capuchino y un caffè latte se encuentra en la cantidad de espuma de leche y el tiempo de preparación. Llene el filtro de café con café molido (máx. 15 g) y móntelo en el cartucho de filtro.
LIMPIEZA Y CUIDADO Limpie la cafetera para garantizar una larga vida útil del aparato. Una limpieza regular del sistema de leche previene una intoxicación alimentaria. Apague y desenchufe el aparato para evitar dañarlo. Deje que la cafetera se enfríe por completo. ATENCIÓN: Antes de limpiar la cafetera, asegúrese de que está...
ALMACENAJE Apague y desenchufe el aparato antes de guardarlo. Límpielo si es necesario. Guarde el aparato en un entorno limpio, seco y fresco. RETIRADA DEL APARATO Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado), entonces rige la directiva europea 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común.
Page 73
Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
Page 75
INHALTSVERZEICHNIS Avvertenze di sicurezza ......................76 Componenti del dispositivo ....................78 Funzioni ............................79 Montaggio ........................... 80 Utilizzo ............................83 Programmi ........................... 85 Pulizia e manutenzione ......................88 Conservazione .......................... 89 Smaltimento ..........................89 Dati tecnici ..........................89...
AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima di utilizzare il dispositivo, è necessario attuare le seguenti misure di sicurezza basilari per proteggere il dispositivo da danni, incendi, folgorazioni e tutelare le persone da lesioni o danni materiali. Leggere attentamente questo manuale e conservarlo per future consultazioni. Questo dispositivo serve alla preparazione di caffè...
Page 77
Tenere il dispositivo e i suoi componenti fuori dalla portata di persone non autorizzate. Non lasciare il dispositivo privo di controllo mentre è in funzione. Non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo. Assicurarsi che il dispositivo sia collegato correttamente a una fornitura idrica funzionante e che il serbatoio sia sempre riempito con l’acqua necessaria all’uso, in modo da evitare danni al dispositivo.
Coperchio del serbatoio dell’acqua Serbatoio dell’acqua Coperchio dell’inserto per filtro Filtro Montalatte Griglia di gocciolamento Parte inferiore del serbatoio del latte Tubo del latte Parte superiore del serbatoio del latte 10 Camera per montare il latte 1 1 Blocco serbatoio del latte 12 POWER 13 PROGRAMM 14 Filtro caffè...
ATTENZIONE: tenersi a distanza dal dispositivo durante il raffreddamento automatico. Durante il raffreddamento automatico viene rilasciato vapore bollente dal lato frontale del dispositivo, la griglia e la vaschetta di gocciolamento sono bollenti. Non toccare il dispositivo durante il raffreddamento automatico. Lasciare raffreddare il dispositivo per 15 minuti tra ogni singola preparazione.
Page 81
Rimontare i componenti sul dispositivo. Posizionamento Posizionare il dispositivo su un piano di lavoro in piano, pulito, adatto agli alimenti e termoresistente, vicino a una presa elettrica. Il dispositivo è dotato di una funzione di raffreddamento di emergenza, che entra in funzione se il dispositivo diventa troppo caldo durante l’utilizzo.
Page 82
Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua. Quando viene chiuso correttamente è possibile sentire quando si blocca. Mettere una tazza sulla griglia di gocciolamento. Dirigere il punto di uscita del montalatte all’interno della tazza, per evitare di ustionarsi. Collegare il dispositivo alla rete elettrica e premere POWER per accendere il dispositivo.
UTILIZZO Il pannello di controllo Sul pannello di controllo si accende o spegne il dispositivo e si seleziona uno dei sei programmi per la preparazione automatica delle vostre bevande preferite. Accendere e spegnere Per accendere il dispositivo, collegarlo alla rete elettrica e premere POWER.Per spegnere il dispositivo, premere POWER e staccare la spina dalla presa elettrica.
Page 84
Inserire il serbatoio del latte Assicurarsi che il tubo del latte si trovi nel lato superiore del serbatoio del latte. Posizionare la parte superiore (9) su quella inferiore del serbatoio del latte (7). Mettere il serbatoio del latte sul lato del dispositivo. Assicurarsi di posizionare il serbatoio del latte in modo che il tubo del latte si trovi nella guida del tubo sul dispositivo.
garantire il funzionamento del montalatte e da evitare ustioni dovute al liquido bollente. Collegare il dispositivo alla rete elettrica e premere POWER per accendere il dispositivo. Il dispositivo pompa acqua dal serbatoio per 3 secondi. L’indicazione POWER lampeggia e il dispositivo comincia a scaldare. L’indicazione POWER smette di lampeggiare non appena l’acqua ha raggiunto la temperatura adatta alla preparazione.
Page 86
ATTENZIONE: non utilizzare il dispositivo a funzionamento costante. Il dispositivo non è adatto al funzionamento costante. Se viene utilizzato costantemente, il dispositivo diventa bollente. Il raffreddamento automatico si accende e il dispositivo utilizza l’acqua nel serbatoio per raffreddarsi. Emette vapore dal foro di rilascio di emergenza sul lato frontale. La griglia e la vaschetta di gocciolamento sono bollenti.
Page 87
Caffè Latte La differenza tra cappuccino e caffè latte consiste nella quantità di schiuma nella durata di preparazione. Mettere il caffè in polvere (max. 15 g) nel filtro per caffè, chiuderlo e metterlo nell’inserto per il filtro. Chiudere il coperchio dell’inserto. Si sente un clic quando il coperchio è chiuso correttamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE La pulizia garantisce una lunga vita utile al dispositivo. Pulire regolarmente il sistema del latte evita danni alla salute dovuti a intossicazione alimentare. Spegnere il dispositivo e staccare la spina per evitare danni. Lasciar raffreddare completamente il dispositivo. ATTENZIONE: assicurarsi che il dispositivo sia completamente raffreddato prima della pulizia per evitare danni al dispositivo e ustioni.
CONSERVAZIONE Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima di stoccarlo. Pulirlo, se necessario. Conservare il dispositivo in un ambiente pulito, asciutto e fresco. SMALTIMENTO Se sul prodotto è presente la figura a sinistra (il bidone dei rifiuti con le ruote), si applica la direttiva europea 2012/19/UE.