Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 86

Liens rapides

BEDIENUNGSANLEITUNG
SEILZUG
USER MANUAL
ELECTRIC HOIST
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ELEKTRYCZNA WCIĄGARKA
NÁVOD K POUŽITÍ
LANOVÝ KLADKOSTROJ
MANUEL D´UTILISATION
PALAN ÉLECTRIQUE
ISTRUZIONI PER L'USO
PARANCO ELETTRICO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
POLIPASTO ELÉCTRICO
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES
SBS-EH-600/18 | SBS-EH-600/12 | SBS-EH-500/12
SBS-EH-300/12 | SBS-EH-200/12

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Steinberg Systems SBS-EH-600/18

  • Page 1 NÁVOD K POUŽITÍ LANOVÝ KLADKOSTROJ MANUEL D´UTILISATION PALAN ÉLECTRIQUE ISTRUZIONI PER L’USO PARANCO ELETTRICO MANUAL DE INSTRUCCIONES POLIPASTO ELÉCTRICO DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES SBS-EH-600/18 | SBS-EH-600/12 | SBS-EH-500/12 SBS-EH-300/12 | SBS-EH-200/12...
  • Page 2 Nom du produit: PALAN ÉLECTRIQUE Nome del prodotto: PARANCO ELETTRICO Nombre del producto: POLIPASTO ELÉCTRICO Termék neve ELEKTROMOS CSÖRLŐ Produktnavn ELEKTRISK SPIL Modell: Product model: Model produktu: SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/12 Model výrobku SBS-EH-500/12 Modèle: SBS-EH-300/12 Modello: SBS-EH-200/12 Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
  • Page 3 Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Bezeichnungen des SEILZUG Produktes Modell SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/12 SBS-EH-500/12 Versorgungsspannung [V~] 230/50 / Frequenz [Hz] Stromstärke [A] Eingangsleistung [W] 1050 1050 Hubgeschwindigkeit – ohne Umlenkrolle [m/min] Hubgeschwindigkeit – mit Umlenkrolle [m/min] Tragfähigkeit - ohne Umlenkrolle [kg] Tragfähigkeit - mit...
  • Page 4 Bezeichnungen des SEILZUG Produktes Modell SBS-EH-300/12 SBS-EH-200/12 Versorgungsspannung [V~] 230/50 / Frequenz [Hz] Stromstärke [A] Eingangsleistung [W] Hubgeschwindigkeit – ohne Umlenkrolle [m/min] Hubgeschwindigkeit – mit Umlenkrolle [m/min] Tragfähigkeit - ohne Umlenkrolle [kg] Tragfähigkeit - mit Umlenkrolle [kg] Max. Hubhöhe - ohne Umlenkrolle [m] Max.
  • Page 5 Die Betriebsanleitung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN.
  • Page 6 ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung! ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen! ACHTUNG! Gefahr von Quetschungsverletzungen der Hand! ACHTUNG! Schwebendes Gewicht! Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. ACHTUNG! Es muss sichergestellt werden, dass sich Umstehende in einer sicheren Entfernung zum Arbeitsplatz befinden. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
  • Page 7 Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten oder masseführenden Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn der Körper geerdet ist und dem Gerät in Kontakt kommt, das Regen, nassen Oberflächen und Arbeiten in einer feuchten Umgebung direkt ausgesetzt ist.
  • Page 8 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Beim Gebrauch des Gerätes seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand. Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B.
  • Page 9 erheblichen Einschränkung der Fähigkeit der Bedienung des Geräts führen, ist untersagt. Das Gerät darf leistungsfähige Personen bedient werden, die in der Lage sind es zu führen und entsprechend geschult wurden, die vorliegende Bedienungsanleitung Anleitung gelesen haben und im Bereich Arbeitsschutz geschult wurden. Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten psychischen, sensorischen und geistigen Funktionen oder ohne ausreichende Erfahrung und/oder Kenntnisse...
  • Page 10 2.4. Sichere Verwendung des Geräts Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie Werkzeuge, die für die Anwendung geeignet sind. Ein richtig gewähltes Gerät erfüllt die Aufgabe, für die es entwickelt wurde, besser und sicherer. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht korrekt funktioniert (sich nicht ein- und ausschalten lässt).
  • Page 11 Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung von Schmutz zu verhindern. Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden. Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts zu modifizieren.
  • Page 12 Das Gerät darf in einer korrosiven Umgebung, bei niedrigen Umgebungstemperaturen und zum Transport heißer, flüssiger Massen eingesetzt werden. Es muss vermieden werden, das Gerät in sehr kurzen Abständen ein- und auszuschalten. Es muss sichergestellt werden, dass sich das Gerät in die von der Steuereinheit vorgegebene Richtung bewegt.
  • Page 13 ACHTUNG! Obwohl das Gerät so entwickelt wurde, dass es sicher ist, besteht für den Benutzer beim Umgang mit dem Gerät trotz angemessener Sicherheitsvorkehrungen und trotz der Verwendung zusätzlicher Sicherheitsvorrichtungen dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
  • Page 14 3 - Motor 4 - Begrenzung für die Abwärtsbewegung 5 - Begrenzung für die Aufwärtsbewegung 6 - Halterung zum Einhängen des Lasthakens (bei Verwendung der Umlenkrolle) 7 - Begrenzungsscheibe 8 - Tragseilhaken 9 - Umlenkrolle 10 - Nothalt-Schalter 11 - Schalter – Anheben/Absenken 12 - Steuerkonsole 13 - Stecker des Netzkabels 3.2.
  • Page 15 0 ~ 40 Umgebungstemperatur [°C] Relative Luftfeuchtigkeit [%] < 85 -25 ~ 55 Höhe [über den Meeresspiegel] < 1000 Temperatur für den Transport und die Lagerung [°C] 3.3. Arbeit mit dem Gerät Umlenkrolle Das Gerät ist mit einer Umlenkrolle ausgestattet und mit ihrer Verwendung können zweifach größere Lasten angehoben werden.
  • Page 16 2) Lasten sollten von dem Benutzer mit der für den Seilzug verfügbaren Mindestgeschwindigkeit vom Boden angehoben werden. Das Seil sollte vor dem Anheben der Ladung vom Boden gespannt sein, um ruckartige Bewegungen zu vermeiden. 3) Der Elektromotor des Seilzugs ist mit einem Thermoschalter gesichert. Es kann während des Betriebs zu einem Anhalten der Maschine kommen und erst nach der Abkühlung kann die Maschine wieder eingesetzt werden.
  • Page 17 1) Es muss überprüft werden, ob der Nothalt-Schalter eingedrückt ist. Wenn der Nothalt-Schalter eingedrückt ist, muss er in Pfeilrichtung gedreht werden, um den Betrieb des Geräts zu ermöglichen. 2) Den Schalter in Richtung des Pfeils nach oben drücken, um die Last anzuheben. 3) Den Schalter in Richtung des Pfeils nach unten drücken, um die Last abzusenken.
  • Page 18 Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Lüftungsöffnungen des Gehäuses eindringt. Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer Bürste und Druckluft. Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle Schäden hin überprüft werden.
  • Page 19 5) Nach je 100 Zyklen muss der technische Zustand des Strom- und Steuerkabels überprüft werden. 6) Nach je 200 Zyklen müssen das Seil und die Umlenkrolle geschmiert werden. 7) Nach je 1000 Zyklen muss folgendes überprüft werden: • Ob alle sichtbaren Schrauben fest angezogen sind. •...
  • Page 20 Modelle: SBS-EH-600/18, SBS-EH-600/12, SBS-EH-500/12...
  • Page 21 Name des Teils Menge SBS-EH- SBS-EH- 600/18 SBS-EH-600/18 SBS-EH-300/12 300/12 SBS-EH- SBS-EH-600/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH- 600/12 SBS-EH-500/12 200/12 SBS-EH- 500/12 Haken Seilschlinge Seilklemme Begrenzungsblock...
  • Page 22 Seil Seiltrommel 10 Begrenzungshebel 11 Stange 12 Seiltrommelwelle 13 Wellenunterlage 14 Lager (6202-2ZN) Lager (6203-2ZN) Innensechskantschraube Innensechskantschraube (M6*12) (M6*20) 16 Zahnrad 1 17 Distanzrahmen 18 Getriebe 19 Lager (6200-2RS) Lager (6201-2RS) 20 Zahnrad 2 21 Zwischenwelle 22 Lager (6200-2ZN) Lager (6201-2ZN) Kreuzschlitzschraube Innensechskantschraube (M5 * 14)
  • Page 23 46 Anschlusskastendeckel 47 Begrenzerschütz 48 Begrenzerdichtung 49 Begrenzer 50 Klemmschraube (M4*6) 51 Mutter (M16) 53 Kabelsicherungsring 54 Griff 56 Kondensator 57 Gewindefurchende Schraube (ST4.2*18) 58 Nothalt-Schalter 59 Schalter 60 Dreiadriger Stecker 61 Rechte Platte 62 Drehfeder 63 Rechte Drehungsachse 64 Drehfeder 65 Linkes Achsenelement 66 Zusätzlicher Haken 67 Riemenrad...
  • Page 24 88 Motorgehäuse 89 Kabel Distanzhülse 91 Lager (61900-2RS) 92 Kreuzschlitzschraube (M6*16) 93 Kreuzschlitzschraube (M6*20) 94 Feder Innensechskantschraube Innensechskantschraube (M5*12) (M6*14) 96 Kreuzschlitzschraube (M4*20) 97 Sechskantmutter (M4) 98 Drehfeder 99 Sicherungsklemme 100 Sicherungsplatte 101 Federunterlage (d5) 102 Schutzschicht...
  • Page 25 Technical Data Parameter description Parameter value Product name ELECTRIC HOIST Model SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/12 SBS-EH-500/12 Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Electricity [A] Input power [W]. 1050 1050 Lifting speed - without block [m/min]. Lifting speed - with shearer [m/min]...
  • Page 26 Electricity [A] Input power [W]. Lifting speed - without block [m/min]. Lifting speed - with shearer [m/min] Load capacity - without block [kg] Load capacity - with block [kg] Maximum lifting height - without block [m/min]. Maximum lifting height - with block [m/min].
  • Page 27 PLEASE CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATION, To ensure long and reliable operation of the unit, make sure to operate and maintain it properly in accordance with the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications contained in this instruction manual are up to date. The manufacturer reserves the right to make changes in order to improve the quality.
  • Page 28 CAUTION! Spinning elements! CAUTION! Danger of crushing your hand!! CAUTION! Hanging weight! For indoor use only. CAUTION! Ensure that bystanders are a safe distance from the work area. CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from the actual product in some details.
  • Page 29 Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded and touches the unit exposed to direct rain, wet pavement, and operation in a humid environment. If water enters the unit, there is an increased risk of damage to the unit and electric shock.
  • Page 30 In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire extinguishers to extinguish the live equipment. No children or unauthorized persons are allowed in the work area. (Inattention may result in loss of control of the unit.) Keep these instructions for use for future reference.
  • Page 31 Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance and equilibrium at all times during operation. This allows for better control of the machine in unexpected situations. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
  • Page 32 Do not touch any moving parts or accessories unless the unit is unplugged. Clean the unit regularly to prevent permanent dirt build-up. The unit is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult supervision. Do not tamper with the unit to alter its performance or design.
  • Page 33 Do not move loads that are pinned to the ground or blocked by other objects. Loads must be lifted off the ground at the slowest possible speed. The permissible load is constant and does not depend on the position in which the load is placed. The device is not designed for continuous operation.
  • Page 34 3.1. Description Description 1 - Catch 2 - Machine attachment to support structure 3 - Motor 4 - Down travel limiter 5 - Upward travel limiter 6 - Hook suspension eye (when using a block) 7 - Limiter disc 8 - Load hook 9 - Pulley 10 - Emergency stop 11 - Pull-in/lower switch...
  • Page 35 3.2. Preparation for operation ASSEMBLY OF THE UNIT Before attaching the machine to the work area, check that it is not damaged. Make sure that the support structure on which the machine will be mounted can withstand the weight of the load and the machine. Do not mount the machine on a support structure that cannot be verified as to its load-bearing capacity and strength.
  • Page 36 2) After mounting, the hook of the pulley should hang vertically and the hook of the ascender should be hooked into the specially prepared holder [6] at the bottom of the machine. Directions for use 1) Remove the safety tape from the cable drum before first use. 2) The user should lift the load from the ground at the minimum speed available for the ascender.
  • Page 37 7) Make sure load is properly attached to hook or block. 8) Always maintain a safe distance from load and rope. Equipment Controls 1) Verify that the Emergency Stop If the emergency stop switch is depressed, turn it in the direction of the arrow symbols to allow the machine to operate. 2) Press the switch in line with the up arrow to lift the load.
  • Page 38 5) If the load is lowered down and the operator does not stop the machine early enough, the bottom limit puck will move the lever and the limit switch will activate. The machine will cease downward movement. 6) In an emergency situation, press the red button immediately to stop the machine. It is not possible to operate the machine while the emergency stop switch is depressed.
  • Page 39 4) Check every 100 cycles that the machine limit switches are functioning properly. The machine should stop automatically when the cable reaches the upper or lower limit. 5) Check power and control cables every 100 cycles. 6) Every 200 cycles, lubricate the cable and the sheave. 7) Every 1000 cycles check: •...
  • Page 40 Models: SBS-EH-600/18, SBS-EH-600/12, SBS-EH-500/12...
  • Page 41 Part name Quantity SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/18 SBS-EH-300/12 SBS-EH-300/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-500/12 SBS-EH-500/12 Hook Cable sheath Cable clamp Limiting block Cable Cable drum...
  • Page 42 10 Stop lever 11 Pole 12 Cable drum shaft 13 Shaft washer 14 Bearing 6202-2ZN Bearing 6203-2ZN Hexagon socket Hexagon socket screws (M6*12) screws (M6*20) 16 Gear wheel 1 17 Distance frame 18 Gear box 19 Bearing 6200-2RS Bearing 6201-2RS 20 Gear wheel 2 21 Intermediate shaft 22 Bearing 6200-2ZN...
  • Page 43 48 Limiter gasket 49 Movement limiter 50 Clamping screw (M4*6) 51 Nut (M16) 53 Cable retaining ring 54 Handle 56 Capacitor 57 Self-tapping screw (ST4.2*18) 58 Emergency stop 59 Switch 60 Three-wire connector 61 Right plate 62 Torsion spring 63 Right rotary axis 64 Torsion spring 65 Left axis element 66 Additional clip...
  • Page 44 91 Bearing 61900-2RS 92 Cross slotted screw (M6*16) 93 Cross slotted screw (M6*20) 94 Spring Hexagon socket Hexagon socket screws (M5*12) screws (M6*14) 96 Cross slotted screw (M4*20) 97 Hexagon nut (M4) 98 Torsion spring 99 Safety clip 100 Protection plate 101 Spring washer (d5) 102 Protective layer...
  • Page 45 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu ELEKTRYCZNA WCIĄGARKA Model SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/12 SBS-EH-500/12 Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Prąd [A] Moc wejściowa [W] 1050 1050 Prędkość podnoszenia - bez zblocza [m/min] Prędkość podnoszenia - ze zbloczem [m/min] Nośność...
  • Page 46 Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Prąd [A] Moc wejściowa [W] Prędkość podnoszenia - bez zblocza [m/min] Prędkość podnoszenia - ze zbloczem [m/min] Nośność - bez zblocza [kg] Nośność - ze zbloczem [kg] Maks. wysokość podnoszenia - bez zblocza Maks.
  • Page 47 najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są...
  • Page 48 UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Wirujące elementy! UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! UWAGA! Wiszący ciężar! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Upewnić się, że osoby postronne znajdują się w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą...
  • Page 49 2.1. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu.
  • Page 50 Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć...
  • Page 51 instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by była użytkowana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną...
  • Page 52 Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia. Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne rękach niedoświadczonych użytkowników.
  • Page 53 Zabrania się transportowania ładunku przy pomocy urządzenia nad ludźmi lub zwierzętami. Zabrania się transportowania ludzi lub zwierząt przy pomocy tego urządzenia. W trakcie transportu za pomocą urządzenia należy unikać wstrząsów, uderzeń oraz nagłych zmian prędkości. Zmniejszy to ryzyko upadku ładunku z wysokości. Przed zawieszeniem obciążenia zawsze należy upewnić...
  • Page 54 Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej. Należy przestrzegać cyklu pracy urządzenia. Jeśli urządzenie używane jest w głośnym otoczeniu, operator powinien być wyposażony w ochronę słuchu. Poziom ciśnienia akustycznego mierzony według skali A na stanowisku operatora jest mniejszy niż 70 dB. Temperatura otoczenia w miejscu pracy urządzenia powinna mieścić...
  • Page 55 3.1. Opis urządzenia Opis urządzenia: 1 - Zatrzask 2 - Zaczep maszyny do konstrukcji nośnej 3 - Silnik 4 - Ogranicznik ruchu w dół 5 - Ogranicznik ruchu w górę 6 - Uchwyt do zawieszenia haka nośnego (w trakcie używania zblocza) 7 - Krążek ogranicznika 8 - Hak liny nośnej 9 - Zblocze...
  • Page 56 3.2. Przygotowanie do pracy MONTAŻ URZĄDZENIA Zanim maszyna zostanie zamocowana w miejscu roboczym należy sprawdzić czy nie jest uszkodzona. Należy upewnić się, że konstrukcja nośna na której maszyna będzie zamocowana wytrzyma ciężar ładunku oraz maszyny. Zabrania się montowania maszyny, na konstrukcji której nie można zweryfikować pod względem jej nośności i wytrzymałości.
  • Page 57 odkręcić wszystkie śruby zblocza, ułożyć linę na krążku zblocza, złożyć z powrotem zblocze, dokręcić wszystkie śruby zblocza. 2) Po montażu, hak zblocza powinien zwisać pionowo, natomiast hak wyciągarki należy zaczepić do specjalnie przygotowanego uchwytu [6] w spodniej części maszyny. Wskazówki użytkowania 1) Przed pierwszym użyciem należy usunąć...
  • Page 58 7) Upewnić się, że ładunek jest prawidłowo przymocowany do haka lub zblocza. 8) Zawsze utrzymywać bezpieczny dystans od ładunku i liny. Sterowanie urządzeniem 1) Sprawdzić, czy wyłącznik awaryjny jest wciśnięty. Jeśli wyłącznik awaryjny jest wciśnięty, to należy przekręcić go w kierunku zgodnym z symbolami strzałek, aby umożliwić...
  • Page 59 5) Jeśli ładunek zostanie opuszczony w dół i operator nie zatrzyma maszyny odpowiednio wcześnie, drążek ograniczenia dolnego przesunie się i aktywowany zostanie wyłącznik krańcowy. Maszyna zaprzestanie ruchu w dół. 6) W sytuacji awaryjnej należy natychmiast nacisnąć czerwony przycisk, aby zatrzymać maszynę. Obsługa maszyny nie jest możliwa w trakcie, gdy wyłącznik awaryjny jest wciśnięty.
  • Page 60 3) Co 30 cykli sprawdzać, czy lina jest w dobrym stanie technicznym. Uszkodzona lina powinna być natychmiast wymieniona. Poniższy rysunek przedstawia przykłady możliwych uszkodzeń liny. 4) Co 100 cykli sprawdzać, czy wyłączniki krańcowe maszyny działają prawidłowo. Maszyna powinna automatycznie zatrzymywać się, gdy lina osiągnie skrajne położenie: górne lub dolne.
  • Page 61 Modele: SBS-EH-600/18, SBS-EH-600/12, SBS-EH-500/12...
  • Page 62 Nazwa części Ilość SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/18 SBS-EH-300/12 SBS-EH-300/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-500/12 SBS-EH-500/12 Kausza liny Zacisk liny Blok ograniczający Lina Bęben liny...
  • Page 63 10 Dźwignia ograniczająca 11 Słup 12 Wał bębna linowego 13 Podkładka wału 14 Łożysko (6202-2ZN) Łożysko (6203-2ZN) Śruba z gniazdem Śruba z gniazdem sześciokątnym sześciokątnym (M6*12) (M6*20) 16 Koło zębate 1 17 Rama dystansowa 18 Skrzynia biegów 19 Łożysko (6200-2RS) Łożysko (6201-2RS) 20 Koło zębate 2 21 Wał...
  • Page 64 45 Śruba z rowkiem krzyżowym (M4*40) 46 Pokrywa skrzynki połączeniowej 47 Stycznik ogranicznika 48 Uszczelka ogranicznika 49 Ogranicznik ruchu 50 Śruba dociskowa (M4*6) 51 Nakrętka (M16) 53 Pierścień ustalający kabel 54 Uchwyt 56 Kondensator 57 Wkręt samogwintujący (ST4.2*18) 58 Wyłącznik awaryjny 59 Przełącznik 60 Wtyczka trzyżyłowa 61 Prawa płyta...
  • Page 65 84 Nakrętka sześciokątna (M12) 86 Osłona boczna 87 Śruba z rowkiem krzyżowym (M4*6) 88 Obudowa silnika 89 Kabel Tuleja dystansowa 91 Łożysko (61900-2RS) 92 Śruba z rowkiem krzyżowym (M6*16) 93 Śruba z rowkiem krzyżowym (M6*20) 94 Sprężyna Śruba z gniazdem Śruba z gniazdem sześciokątnym sześciokątnym...
  • Page 66 Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku LANOVÝ KLADKOSTROJ Model SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/12 SBS-EH-500/12 Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Proud [A] Vstupní výkon [W] 1 050 1 050 Rychlost zdvihu - bez zdvihacího bloku [m/min] Rychlost zdvihu - se zdvihacím blokem [m/min]...
  • Page 67 Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Proud [A] Vstupní výkon [W] Rychlost zdvihu - bez zdvihacího bloku [m/min] Rychlost zdvihu - se zdvihacím blokem [m/min] Nosnost - bez zdvihacího bloku [kg] Nosnost - se zdvihacím blokem [kg] Max. výška zdvihu - bez zdvihacího bloku [m] Max.
  • Page 68 Účelem pokynů je pomoc při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený přísně podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií a komponentů a při zachování nejvyšších standardů kvality. PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PROSTUDUJTE TYTO POKYNY. Pro zajištění dlouhodobého a spolehlivého provozu zařízení dbejte na jeho řádnou obsluhu a údržbu podle doporučení...
  • Page 69 UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Rotující části! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí rozmačkání rukou! UPOZORNĚNÍ! Zavěšené břemeno! Pro použití ve vnitřních prostorách. UPOZORNĚNÍ! Ujistěte se, že se třetí osoby nacházejí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.
  • Page 70 Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Originální zástrčky a zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky. Hrozí zvýšené riziko zasažení elektrickým proudem, je-li tělo uzemněno a dotýká se zařízení vystaveného přímému dešti, mokrému povrchu a práci ve vlhkém prostředí.
  • Page 71 Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušné atmosféře, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Zjistíte-li poškození nebo závady týkající se fungování výrobku, zařízení okamžitě vypněte a oznamte to oprávněné osobě. V případě pochybností, zda zařízení funguje správně, kontaktujte servis výrobce. Opravy zařízení...
  • Page 72 Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvíle nepozornosti při práci může vést k vážnému zranění. Používejte osobní ochranné prostředky vyžadované při práci se zařízením a uvedené v bodu 1 vysvětlení symbolů. Používání vhodných a atestovaných osobních ochranných prostředků snižuje riziko úrazu. Pro zabránění...
  • Page 73 Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání. Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby. Při přepravě a přenášení zařízení z místa jeho uložení na místo použití dbejte zásad bezpečnosti a ochrany zdraví...
  • Page 74 Při používání zařízení je zakázáno tahat za lano jiným směrem než podél směru jízdy. Tažení do stran může způsobit poškození zařízení. Je zakázáno používat nadměrnou sílu a trhat za lano v případě odporu. Zařízení by se nemělo používat v korozivním prostředí, při nízkých okolních teplotách, a ani pro manipulaci s horkými kapalnými hmotami.
  • Page 75 3. Zásady používání Stroj je určen k vertikálnímu zdvihání a spouštění nákladů. Odpovědnost za veškeré škody způsobené v důsledku používání, které je v rozporu s určením zařízení, nese uživatel. 3.1. Popis zařízení Popis zařízení: 1 - Západka 2 - Úchyt stroje k nosné konstrukci 3 - Motor 4 - Doraz pohybu dolů...
  • Page 76 10 - Nouzový vypínač 11 - Přepínač - vytahování/spouštění 12 - Držák dálkového ovladače 13 - Zástrčka napájecího kabelu 3.2. Příprava k provozu MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ Než zařízení namontujete v místě práce, je třeba zkontrolovat, zda není poškozené. Ujistěte se, že nosná konstrukce, k níž bude zařízení připevněno, vydrží tíhu nákladu i zařízení.
  • Page 77 1) Lano namontujte na zdvihací blok takto: vyšroubujte všechny šrouby zdvihacího bloku, položte lano na kolo bloku, zdvihací blok opět smontujte, utáhněte všechny šrouby zdvihacího bloku. 2) Po montáži by hák zdvihacího bloku měl viset svisle, zatímco hák kladkostroje je třeba zachytit za speciálně...
  • Page 78 7) Ujistěte se také, že náklad je řádně připevněný k háku nebo zdvihacímu bloku. 8) Vždy zachovejte bezpečnou vzdálenost od nákladu a lana. Ovládání zařízení 1) Zkontrolujte, zda je nouzový vypínač stisknutý. Pokud je nouzový vypínač stisknutý, otočte jím ve směru označeném šipkami, aby stroj mohl pracovat. 2) Pro zvednutí...
  • Page 79 5) Pokud bude náklad spuštěn dolů a operátor nezastaví stroj dostatečně včas, pak se kotouč dolního dorazu posune a bude aktivován koncový spínač. Stroj se přestane pohybovat dolů. 6) V nouzové situaci je třeba ihned stisknout červené tlačítko pro zastavení stroje. Stroj nelze obsluhovat ve chvíli, kdy je nouzový...
  • Page 80 4) Vždy po 100 cyklech zkontrolujte, zda koncové spínače stroje fungují správně. Stroj by se měl automaticky zastavit ve chvíli, kdy lano dosáhne krajní polohy – horní či dolní. 5) Vždy po 100 cyklech zkontrolujte technický stav napájecího a ovládacího kabelu. 6) Vždy po 200 cyklech namažte lano i zdvihací...
  • Page 81 Modely: SBS-EH-600/18, SBS-EH-600/12, SBS-EH-500/12...
  • Page 82 Název dílu Počet SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/18 Č. SBS-EH-300/12 SBS-EH-300/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-500/12 SBS-EH-500/12 Hák Očnice lana Držák lana Dorazový blok Lano Buben lana...
  • Page 83 10 Dorazová páka 11 Sloup 12 Hřídel bubnu lana 13 Podložka hřídele 14 Ložisko (6202-2ZN) Ložisko (6203-2ZN) Šroub s vnitřním Šroub s vnitřním šestihranem (M6*12) šestihranem (M6*20) 16 Ozubené kolo 1 17 Distanční rámeček 18 Převodovka 19 Ložisko (6200-2RS) Ložisko (6201-2RS) 20 Ozubené...
  • Page 84 48 Těsnění dorazu 49 Doraz pohybu 50 Přítlačný šroub (M4*6) 51 Matice (M16) 53 Kruhová příchytka kabelu 54 Rukojeť 56 Kondenzátor 57 Samořezný šroub (ST4.2*18) 58 Nouzový vypínač 59 Přepínač 60 Třížilová zástrčka 61 Pravá deska 62 Torzní pružina 63 Pravá otočná osa 64 Torzní...
  • Page 85 91 Ložisko (61900-2RS) 92 Šroub s křížovou drážkou (M6*16) 93 Šroub s křížovou drážkou (M6*20) 94 Pružina Šroub s vnitřním Šroub s vnitřním šestihranem (M5*12) šestihranem (M6*14) 96 Šroub s křížovou drážkou (M4*20) 97 Šestihranná matice (M4) 98 Torzní pružina 99 Ochranný...
  • Page 86 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom du produit PALAN ÉLECTRIQUE Modèle SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/12 SBS-EH-500/12 Tension d’alimentation [V~] 230/50 / Fréquence [Hz] Courant [A] Puissance moteur [W] 1050 1050 Vitesse de levage sans poulie [m/min] Vitesse de levage avec poulie [m/min] Capacité...
  • Page 87 Modèle SBS-EH-300/12 SBS-EH-200/12 Tension d’alimentation [V~] 230/50 / Fréquence [Hz] Courant [A] Puissance moteur [W] Vitesse de levage sans poulie [m/min] Vitesse de levage avec poulie [m/min] Capacité de charge sans poulie [kg] Capacité de charge avec poulie [kg] Hauteur de levage max. sans poulie [m] Hauteur de levage max.
  • Page 88 Ce mode d’emploi a pour but de vous aider à utiliser l’appareil en sécurité et de manière fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité...
  • Page 89 ATTENTION ! Risque d’électrisation ! ATTENTION ! Éléments rotatifs ! ATTENTION ! Risque d’écrasement des mains ! ATTENTION ! Charge suspendue ! N’utilisez qu’à l’intérieur des locaux. ATTENTION ! Assurez-vous qu’il n’y a pas de personnes étrangères à proximité de la zone de travail. ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à...
  • Page 90 2.1. Sécurité électrique La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne modifiez pas la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque d’électrisation. Évitez de toucher les éléments mis à la terre tels que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
  • Page 91 2.2. Sécurité sur le lieu de travail Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant et raisonnable, faites attention à ce que vous faites lors de l’utilisation de l’appareil.
  • Page 92 La machine ne peut être utilisée que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été formées en matière de sécurité et de santé au travail. La machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances appropriées, à...
  • Page 93 appareil qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux, ne doit pas être utilisé et doit être réparé. L’appareil doit être débranché de l’alimentation électrique avant tout réglage, nettoyage ou entretien. Cela réduit le risque de démarrage accidentel.
  • Page 94 Il est interdit d'utiliser l'appareil pour déplacer des charges dépassant sa capacité de charge maximale. Il est interdit aux personnes et aux animaux de rester sous les charges suspendues. Il est interdit d'utiliser l'appareil pour transporter une charge au-dessus de personnes ou d'animaux. Il est interdit de transporter des personnes ou des animaux au moyen de cet appareil.
  • Page 95 La capacité de charge est constante et ne dépend pas de la position de la charge. L’appareil n’est pas conçu pour un fonctionnement continu. Respectez le cycle de fonctionnement. Si l’appareil est utilisé dans un environnement bruyant, l’opérateur doit porter des protections auditives. Le niveau de pression acoustique pondéré...
  • Page 96 3.1. Description de l’appareil Description de l’appareil : 1 - Verrou 2 - Attache de fixation à la structure porteuse 3 - Moteur 4 - Limiteur de mouvement vers le bas 5 - Limiteur de mouvement vers le haut 6 - Anse de suspension du crochet (lorsque la poulie est utilisée) 7 - Disque limiteur 8 - Crochet du câble porteur 9 - Poulie...
  • Page 97 3.2. Préparation au fonctionnement ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL Avant de fixer la machine au poste de travail, vérifiez qu’elle n’est pas endommagée. Assurez-vous que la structure porteuse sur laquelle la machine sera fixée est suffisamment solide pour supporter le poids de la charge et de la machine elle-même.
  • Page 98 serrez toutes les vis de la poulie. 2) Après le montage, le crochet de la poulie doit être suspendu verticalement et le crochet du palan doit être accroché à l’anse [6] située sur le dessous de la machine. Instructions d’utilisation 1) Avant la première utilisation, enlevez la bande de protection du tambour du câble.
  • Page 99 7) Assurez-vous que la charge est fermement et correctement fixée au crochet. 8) Restez toujours à une distance sécuritaire de la charge et du câble. Commande de l’appareil 1) Vérifiez si le bouton d’arrêt d’urgence est enfoncé. S’il est enfoncé, tournez-le dans le sens des flèches pour pouvoir démarrer la machine.
  • Page 100 5) Si vous n’arrêtez pas la machine assez tôt lors de la descente, le disque limiteur inférieur se déplacera et activera l’interrupteur de fin de course. La machine s’arrêtera. 6) En cas d’urgence, appuyez immédiatement sur le bouton rouge pour arrêter la machine.
  • Page 101 3) Tous les 30 cycles, vérifiez le bon état du câble de levage. Le câble endommagé doit être remplacé immédiatement. La figure ci-après montre les dommages possibles du câble. 4) Tous les 100 cycles, vérifiez le bon fonctionnement des interrupteurs de fin de course.
  • Page 102 Modèles : SBS-EH-600/18, SBS-EH-600/12, SBS-EH-500/12...
  • Page 103 Nom de la pièce Quantité SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/18 N° SBS-EH-300/12 SBS-EH-300/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-500/12 SBS-EH-500/12 Crochet pétrisseur Cosse du câble Serre-câble Limiteur Câble Tambour du câble...
  • Page 104 10 Levier limiteur 11 Barre 12 Arbre du tambour 13 Rondelle de l'arbre Roulement (6202- Roulement (6203- 2ZN) 2ZN) 15 Vis allen (M6*12) Vis allen (M6*20) 16 Roue dentée 1 17 Cadre d’écartement 18 Transmission Roulement (6200- Roulement (6201-2RS) 2RS) 20 Roue dentée 2 21 Arbre intermédiaire Roulement (6200-...
  • Page 105 43 Bornier 45 Vis cruciforme (M4*40) 46 Couvercle de la boîte de raccordement 47 Contacteur du limiteur 48 Joint d’étanchéité du limiteur 49 Limiteur de mouvement 50 Vis de pression (M4*6) 51 Écrou (M16) 53 Bague de retenue du câble 54 Barre de poussée 56 Condensateur 57 Vis autoperceuse (ST4.2*18)
  • Page 106 87 Vis cruciforme (M4*6) 88 Boîtier du moteur 89 Câble Douille d’espacement 91 Roulement (61900-2RS) 92 Vis cruciforme (M6*16) 93 Vis cruciforme (M6*20) 94 Ressort 95 Vis allen (M5*12) Vis allen (M6*14) 96 Vis cruciforme (M4*20) 97 Écrou hexagonal (M4) 98 Ressort de torsion 99 Pince de sécurité...
  • Page 107 Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto PARANCO ELETTRICO Modello SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/12 SBS-EH-500/12 Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Corrente [A] Potenza di ingresso [W] 1050 1050 Velocità di sollevamento - senza puleggia [m/min] Velocità...
  • Page 108 Nome del prodotto PARANCO ELETTRICO Modello SBS-EH-300/12 SBS-EH-200/12 Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Corrente [A] Potenza di ingresso [W] Velocità di sollevamento - senza puleggia [m/min] Velocità di sollevamento - con puleggia [m/min] Capacità di carico - senza puleggia [kg] Capacità...
  • Page 109 1. Descrizione generale Il manuale ha lo scopo di aiutare nell'uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità. PRIMA DI PROCEDERE AL LAVORO BISOGNA ACCURATAMENTE LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE.
  • Page 110 Indossare la protezione dei piedi. ATTENZIONE! Avvertenza contro la folgorazione! ATTENZIONE! Elementi che virano! ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani! ATTENZIONE! Carico sospeso! Solo per uso all’interno dei locali. ATTENZIONE! Assicurarsi che gli astanti siano a distanza di sicurezza dall'area di lavoro. ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
  • Page 111 2.1. Sicurezza elettrica La spina dell’apparecchio deve essere adattata alla presa. Non modificate la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare di toccare i componenti con messa a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
  • Page 112 2.2. Sicurezza nei luoghi di lavoro Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Bisogna essere previdenti, fare attenzione a quello che si fa e usare il buon senso utilizzando l’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio in un'area esplosiva, per esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Page 113 L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di farlo funzionare e adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di sicurezza e salute sul lavoro La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compresi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte o con mancanza di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano...
  • Page 114 essere controllato da un interruttore, non è sicuro, non può funzionare e deve essere riparato. Bisogna scollegare l'apparecchio dall'alimentazione prima della regolazione, della pulizia e della manutenzione. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in moto accidentale. Tenere l'apparecchio inutilizzata fuori dalla portata dei bambini e di chiunque non abbia familiarità...
  • Page 115 È vietato utilizzare l’apparecchio per trasportare pesi che superano il suo carico massimo. È vietato alle persone e agli animali di stare sotto i carichi sospesi. È vietato trasportare il carico con l’apparecchio sopra le persone o gli animali. È vietato trasportare le persone o gli animali con questo apparecchio. Bisogna evitare urti, impatti e cambiamenti improvvisi di velocità...
  • Page 116 Il dispositivo non è progettato per un funzionamento continuo. Il ciclo di lavoro dell'apparecchio deve essere rispettato. Se il dispositivo viene utilizzato in un ambiente rumoroso, l'operatore deve indossare una protezione per l'udito. Il livello di pressione sonora misurato secondo la scala A alla postazione dell'operatore è...
  • Page 117 3.1. Descrizione del dispositivo Descrizione del dispositivo: 1 - Scrocco 2 - Attacco della macchina alla struttura di supporto 3 - Motore 4 - Limitatore di movimento verso il basso 5 - Limitatore di movimento verso l'alto 6 - Staffa di sospensione per gancio (quando si usa una puleggia) 7 - Disco del limitatore 8 - Gancio del cavo di sospensione 9 - Puleggia...
  • Page 118 3.2. Predisposizione al lavoro MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO Prima di fissare l’apparecchio al suo posto, bisogna controllare che non ci siano danni. Assicurarsi che la struttura di supporto su cui verrà fissato l’apparecchio possa sopportare il peso del carico e dell’apparecchio. È vietato montare l’apparecchio su una struttura di cui non si può...
  • Page 119 rimettere la puleggia al suo posto, serrare tutti i bulloni della puleggia. 2) Una volta montato, il gancio della puleggia deve pendere verticalmente, mentre il gancio del paranco deve essere agganciato in un supporto appositamente preparato [6] sul lato inferiore della macchina. Istruzioni per l'uso 1) Rimuovere il nastro di sicurezza dal tamburo della fune prima del primo utilizzo.
  • Page 120 7) Assicurarsi che il carico sia fissato correttamente al gancio o alla puleggia. 8) Mantenere sempre una distanza di sicurezza dal carico e dalla corda. Controllo del dispositivo 1) Controllare che l'interruttore di emergenza sia premuto. Se l'interruttore d'arresto d'emergenza è premuto, girarlo nella direzione dei simboli delle frecce per permettere alla macchina di funzionare.
  • Page 121 5) Se il carico viene abbassato e l'operatore non ferma la macchina abbastanza presto, la barra di fine corsa inferiore si sposta e l'interruttore di fine corsa viene attivato. La macchina smetterà di muoversi verso il basso. 6) In una situazione di emergenza, premere immediatamente il pulsante rosso per fermare la macchina.
  • Page 122 4) Controllare ogni 100 cicli che i finecorsa della macchina funzionino correttamente. La macchina deve fermarsi automaticamente quando la fune raggiunge la posizione estrema: in alto o in basso. 5) Controllare lo stato dei cavi di alimentazione e di controllo ogni 100 cicli. 6) Ingrassare la fune e la puleggia ogni 200 cicli.
  • Page 123 Modelli: SBS-EH-600/18, SBS-EH-600/12, SBS-EH-500/12...
  • Page 124 Denominazione del pezzo Quantità SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/18 SBS-EH-300/12 SBS-EH-300/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-500/12 SBS-EH-500/12 Gancio Redancia Morsetto per cavi Disco di limitazione Fune Tamburo di fune...
  • Page 125 10 Leva di arresto 11 Asta 12 Albero del tamburo del cavo 13 Rondella dell'albero Cuscinetto (6202- Cuscinetto (6203-2ZN) 2ZN) Vite con testa a Vite con testa a brugola (M6*12) brugola (M6*20) 16 Ingranaggio 1 17 Telaio di distanza 18 Cambio 19 Cuscinetto (6200-2RS) Cuscinetto (6201-2RS) 20 Ingranaggio 2 21 Albero intermedio...
  • Page 126 46 Coperchio della scatola di giunzione 47 Contattore di limitatore 48 Guarnizione del limitatore 49 Limitatore di movimento 50 Vite di pressione (M4*6) 51 Dado (M16) 53 Anello di ritegno del cavo 54 Maniglia 56 Condensatore 57 Vite autofilettante (ST4.2*18) 58 Interruttore di emergenza 59 Selettore 60 Spina a tre fili...
  • Page 127 89 Cavo Manicotto distanziatore 91 Cuscinetto (61900-2RS) 92 Vite con testa a croce (M6*16) 93 Vite con testa a croce (M6*20) 94 Molla Vite con testa a Vite con testa a brugola (M5*12) brugola (M6*14) 96 Vite con testa a croce (M4*20) 97 Dado esagonale (M4) 98 Molla di torsione 99 Clip di sicurezza...
  • Page 128 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Denominación del POLIPASTO ELÉCTRICO producto Modelo SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/12 SBS-EH-500/12 Voltaje de alimentación 230/50 [V~] / Frecuencia [Hz] Corriente [A] Potencia de entrada [W] 1050 1050 Velocidad de elevación - sin motón [m/min] Velocidad de elevación -...
  • Page 129 Descripción del parámetro Valor del parámetro Denominación del POLIPASTO ELÉCTRICO producto Modelo SBS-EH-300/12 SBS-EH-200/12 Voltaje de alimentación 230/50 [V~] / Frecuencia [Hz] Corriente [A] Potencia de entrada [W] Velocidad de elevación - sin motón [m/min] Velocidad de elevación - con motón [m/min] Capacidad de carga - sin motón [kg] Capacidad de carga - con...
  • Page 130 1. Descripción general Este manual tiene como objeto el uso seguro y fiable de la herramienta. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad.
  • Page 131 Utilizar protección para los pies. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de choque eléctrico! ¡ADVERTENCIA! ¡Elementos giratorios! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastar las manos! ¡ADVERTENCIA! ¡Peso colgante! Sólo para uso en interiores. ¡ADVERTENCIA! Asegurarse de que las personas ajenas se encuentran a una distancia segura del lugar de trabajo. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
  • Page 132 2.1. Seguridad eléctrica La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque eléctrico. No tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos.
  • Page 133 Mantener la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo. No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables.
  • Page 134 se hayan familiarizado con la presente instrucción de uso y que hayan sido instruidas en materia de seguridad e higiene en el trabajo. La máquina no está destinada a ser utilizada por personas (incluidos los niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimientos, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que ésta les haya dado instrucciones cómo operar la máquina.
  • Page 135 El equipo debe desconectarse de la red eléctrica antes de proceder a su ajuste, limpieza y mantenimiento. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental. Guardar los dispositivos inactivos fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con el dispositivo o con este manual de uso.
  • Page 136 Está prohibido transportar la carga por encima de personas o animales utilizando el equipo. Está prohibido transportar personas o animales utilizando el equipo. Al transportar utilizando el equipo, evite golpes, impactos y cambios bruscos de velocidad. Esto reducirá el riesgo de que la carga caiga desde una altura.
  • Page 137 Si el equipo se utiliza en un entorno ruidoso, el operador debe estar equipado con la protección auditiva. El nivel de presión acústica medido según la escala A en el puesto del operador es inferior a 70 dB. La temperatura ambiente en el lugar de trabajo debe estar entre 0- 40°C.
  • Page 138 3.1. Descripción del dispositivo Descripción del dispositivo: 1 - Pestillo 2 - Enganche de la máquina para estructura de soporte 3 - Motor 4 - Limitador de desplazamiento hacia abajo 5 - Limitador de desplazamiento hacia arriba 6 - Soporte para la suspensión del gancho portador 7 - Disco limitador 8 - Gancho de cuerda de soporte 9 - Motón...
  • Page 139 3.2. Preparación para el trabajo ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO Antes de instalar la maquina en un lugar de trabajo se debe comprobar si no está dañada. Debe asegurarse que la estructura portadora, donde se instalará la máquina puede soportar el peso de la carga y de la máquina. Está prohibido montar la máquina en una estructura cuya capacidad de carga y resistencia no puede ser verificada.
  • Page 140 desenroscar todos los tornillos del motón, colocar la cuerda en la polea del motón, montar de nuevo el motón, apretar todos los tornillos del motón. 2) Después del montaje, el gancho del motón debe quedar suspendido verticalmente, sin embargo el gancho del cabestrante se debe enganchar a un soporte especial [6] en la parte inferior de la máquina.
  • Page 141 7) Asegurarse de que la carga está fijada correctamente al gancho o motón. 8) Siempre mantener una distancia segura de la carga y de la cuerda. Control del equipo 1) Comprobar si el interruptor de emergencia está pulsado. Si el interruptor de emergencia está...
  • Page 142 5) Si se baja la carga y el operador no detenga la máquina con suficiente antelación, el disco limitador inferior moverá la palanca y se activará el limitador de corriente. La máquina interrumpirá el movimiento hacia abajo. 6) En caso de emergencia, se debe pulsar inmediatamente el botón rojo para detener la máquina.
  • Page 143 3) Cada 30 ciclos comprobar si la cuerda está en buen estado. Una cuerda dañada debe ser reemplazada inmediatamente. La siguiente imagen muestra ejemplos de los posibles daños de la cuerda. 4) Cada 100 ciclos comprobar si los limitadores de corriente de la máquina funcionan correctamente.
  • Page 144 Modelos: SBS-EH-600/18, SBS-EH-600/12, SBS-EH-500/12...
  • Page 145 Nombre del elemento Cantidad SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/18 N° SBS-EH-300/12 SBS-EH-300/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-500/12 SBS-EH-500/12 Gancho Guardacabos para cuerda Casquillo para cable Bloque limitador Cuerda Tambor de cuerda...
  • Page 146 10 Palanca de limitación 11 Barra 12 Eje del tambor de cuerda 13 Arandela de eje Rodamiento (6202- Rodamiento (6203- 2ZN) 2ZN) 15 Tornillo allen (M6*12) Tornillo allen (M6*20) 16 Engranaje 1 17 Marco espaciador 18 Caja de cambios Rodamiento (6200- Rodamiento (6201- 2RS) 2RS)
  • Page 147 45 Tornillo con cabeza avellanada (M4*40) 46 Tapa de la caja de conexiones 47 Contactor de limitador 48 Junta de limitador 49 Limitador de movimiento 50 Tornillo de presión (M4*6) 51 Tuerca (M16) 53 Anillo de sujeción de cable 54 Agarradero 56 Condensador 57 Tornillo autorroscante ST4.2*18) 58 Interruptor de emergencia...
  • Page 148 88 Carcasa del motor 89 Cable Casquillo distanciador 91 Rodamiento (61900-2RS) 92 Tornillo con cabeza avellanada (M6*16) 93 Tornillo con cabeza avellanada (M6*20) 94 Muelle 95 Tornillo allen (M5*12) Tornillo allen (M6*14) 96 Tornillo con cabeza avellanada (M4*20) 97 Tuerca hexagonal (M4) 98 Muelle de torsión 99 Grapa de protección 100 Placa protectora...
  • Page 149 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék neve ELEKTROMOS CSÖRLŐ Modell SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/12 SBS-EH-500/12 Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Áram [A] Bemeneti teljesítmény [W] 1050 1050 Emelési sebesség - csiga nélkül [m/perc] Emelési sebesség - csigával [m/perc] Terhelhetőség - csiga nélkül [kg] Terhelhetőség - csigával...
  • Page 150 Áram [A] Bemeneti teljesítmény [W] Emelési sebesség - csiga nélkül [m/perc] Emelési sebesség - csigával [m/perc] Terhelhetőség - csiga nélkül [kg] Terhelhetőség - csigával [kg] Max. emelési magasság - csiga nélkül [m] Max. emelési magasság - csigával [m] Mechanizmusok csoportja IP védelmi fokozat IP54 IP54...
  • Page 151 A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN, ÉRTŐ OLVASÁSSAL TANULMÁNYOZZA A JELEN HASZNÁLATI UTASÍTÁST. A készülék hosszú és megbízható működésének érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára és karbantartására az ebben a használati utasításban leírtaknak megfelelően. A használati utasításban szereplő műszaki adatok és specifikációk aktuálisak.
  • Page 152 VIGYÁZAT! Forgó alkatrészek VIGYÁZAT! Kézfej zúzódás veszélye! VIGYÁZAT! Függő teher! Csak beltéri használatra. VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy a közelben tartózkodók biztonságos távolságot tartsanak a munkaterülettől. VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a tényleges terméktől. A többi nyelvi verzió az A használati utasítás eredeti változata a német verzió.
  • Page 153 Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezést. Fokozott fennáll az áramütés veszélye, ha teste földelve van, és közvetlen esőnek, nedves felületnek kitett berendezésekkel érintkezik vagy nedves környezetben dolgozik. A készülékbe jutó víz növeli a sérülés és az áramütés kockázatát.
  • Page 154 Sérülés megállapításakor vagy rendellenesség esetén azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és jelenteni azt egy illetékes személynek. Ha bizonytalan abban, hogy a készülék megfelelően működik-e, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével. A készüléket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos önálló javításokat végezni a terméken! Tűz esetén csak száraz por vagy szén-dioxid (CO2) tűzoltót szabad használni a készülék oltására mindaddig, amíg az feszültség alatt van.
  • Page 155 Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során. Munka közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos balesetet okozhat. Használja a szimbólummagyarázat 1. pontjában felsorolt, a gép üzemeltetéséhez szükséges személyi védőfelszereléseket. A megfelelő, hitelesített egyéni védőfelszerelések használata csökkenti a sérülés veszélyét. A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló...
  • Page 156 bármilyen más körülmény, amely befolyásolhatja a készülék biztonságos működését). Sérülés esetén a készüléket használat előtt javítsa meg. A készüléket gyermekektől elzárva kell tartani. A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a biztonságos használatot. A készülék működési integritásának biztosítása érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy a csavarokat.
  • Page 157 Mindig különös figyelmet kell fordítani a teherre. Tilos a függő terhet felügyelet nélkül hagyni. Kerülje a teher lengését. Tilos a függő terhen mechanikai vagy egyéb munkákat végezni (hegesztés, vágás stb.). Az teher leeseése sérülést vagy halált okozhat. A felfüggesztett teher alatt (és annak közvetlen közelében) járni, tartózkodni tilos.
  • Page 158 Tilos a terhet a talajon húzni. VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek használatának ellenére is fennáll a baleset vagy sérülés veszélye a készülékkel való munka során. A termék használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint.
  • Page 159 2 - A gép tartószerkezethez való rögzítőeleme 3 - Motor 4 - Mozgáskorlátozó - lefelé 5 - Mozgáskorlátozó - felfelé 6 - Tartó a teherhorog felakasztásához (csiga használata esetén) 7 - Az ütköző körlapja 8 - Teherkötél horogja 9 - Csiga 10 - Vészkapcsoló...
  • Page 160 -25 ~ 55 Szállítási és tárolási hőmérséklet [°C] 3.3. A készülék használata Csiga A gép egy csigával van felszerelve, melynek használatával kétszer akkora teher emelhető fel. 1) A kötél csigára való felszerelése: csavarja ki a csiga összes csavarját, helyezze fel a kötelet a csiga szíjtárcsájára, szerelje össze a csigát, húzza meg a csiga összes csavarját.
  • Page 161 teherbírását, és abba kell hagyni az emelési kísérleteket, hagyja lehűlni a motort, mielőtt másik teherrel kezdene dolgozni. 5) Ne használjon végálláskapcsolókat rutinszerű megállás esetén. Az ilyen eszközök csak vészhelyzetben használhatóak. 6) A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a kötél megfelelően fel van- e tekerve a dobra.
  • Page 162 4) Ha a teher felemelkedik, és a kezelő nem állítja le időben a gépet, az ütköző felfelé mozgatja a kart, és a végálláskapcsoló aktiválódik. A gép nem emeli tovább a terhet. 5) Ha a rakományt leeresztik, és a kezelő nem állítja le időben a gépet, a lefelé való mozgás ütközője elmozdul és aktiválja a végálláskapcsolót.
  • Page 163 A tisztításhoz puha rongyot vagy szivacsot kell használni. IDŐNKÉNTI ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS FIGYELEM: Az ellenőrzés vagy karbantartás megkezdése előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról! A további részekben használt „ciklus” kifejezés azt jelenti, hogy a kezelő egyszer felemeli és leengedi a terhet. 1) A gép minden egyes használata előtt ellenőrizze, hogy a vészkapcsoló...
  • Page 164 A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA Az élettartamának végén nem szabad ezt a készüléket a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Hanem egy az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával foglalkozó gyűjtőhelyen kell leadni. Ezt a terméken, a használati útmutatóban vagy a csomagoláson található szimbólum is jelzi. A készülékben használt anyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak.
  • Page 165 Modellek: SBS-EH-600/18, SBS-EH-600/12, SBS-EH-500/12 Alkatrész neve Mennyiség SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/18 SBS-EH-300/12 SBS-EH-300/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-500/12 SBS-EH-500/12 Horog A kötél acél alátéte Kötélszorító Ütköző...
  • Page 166 Kötél Kötéldob 10 Ütközőkar 11 Oszlop 12 Kötéldobtengely 13 Tengely alátéte 14 Csapágy (6202-2ZN) Csapágy (6203-2ZN) Belső kulcsnyílású Belső kulcsnyílású csavar (M6*12) csavar (M6*20) 16 Lánc 1. fogaskereke 17 Távtartó keret 18 Váltó 19 Csapágy (6200-2RS) Csapágy (6201-2RS) 20 Lánc 2. fogaskereke 21 Köztes tengely 22 Csapágy (6200-2ZN) Csapágy (6201-2ZN)
  • Page 167 46 Csatlakozódoboz fedele 47 Ütközőkontaktor 48 Mozgásblokkoló tömítés 49 Mozgásblokkoló 50 Szorítócsavar (M4*6) 51 Csavar (M16) 53 Kábelrögzítő gyűrű 54 Fogantyú 56 Kondenzátor 57 Önbehajtó csavar (ST4.2*18) 58 Vészkapcsoló 59 Kapcsoló 60 Három vezetékes csatlakozó 61 Jobb lemez 62 Torziós rugó 63 Jobb forgástengely 64 Torziós rugó...
  • Page 168 89 Kábel Távtartó hüvely 91 Csapágy (61900-2RS) 92 Kereszthornyos csavar (M6*16) 93 Kereszthornyos csavar (M6*20) 94 Rugó Belső kulcsnyílású Belső kulcsnyílású csavar (M5*12) csavar (M6*14) 96 Kereszthornyos csavar (M4*20) 97 Hatlapfejű anya (M4) 98 Torziós rugó 99 Biztonsági kapocs 100 Biztonsági lemez 101 Rugóalátét (d5) 102 Védőréteg...
  • Page 169 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn ELEKTRISK SPIL Model SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/12 SBS-EH-600/12 Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Strøm [A] Indgangseffekt [W] 1050 1050 Løftehastighed - uden blokering [m/min] Løftehastighed - med blokering [m/min] Bæreevne - uden blokering [kg] Bæreevne - med blokering [kg] Maks.
  • Page 170 Indgangseffekt [W] Løftehastighed - uden blokering [m/min] Løftehastighed - med blokering [m/min] Bæreevne - uden blokering [kg] Bæreevne - med blokering [kg] Maks. løftehøjde - uden blokering [m] Maks. løftehøjde - med blokering [m] Mekanismegruppe IP -kapslingsklasse IP54 IP54 Isoleringsgrad Rebdiameter [mm] Reb trækstyrke [N/mm ≥1870...
  • Page 171 For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne, angivet i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten.
  • Page 172 OBS! Fare for at knuse hænder! OBS! Hængende last! Kun til indendørs brug. OBS! Sørg for, at omkringstående holder sikker afstand fra arbejdspladsen. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. De andre sprogversioner Den originale version af betjeningsvejledningen er på...
  • Page 173 våde overflader og arbejder i fugtige omgivelser. Vand, der kommer ind i apparatet, øger risikoen for skader og elektrisk stød. Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder. Brug ikke strømkablet på en ukorrekt måde. Brug den aldrig til at bære apparatet eller til at fjerne stikket fra stikkontakten.
  • Page 174 I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2) ildslukkere til at slukke ilden. Ingen børn eller uautoriserede personer må opholde sig på arbejdspladsen. (Uopmærksomhed kan resultere i tab af kontrol over udstyret.) Gem betjeningsvejledningen til senere brug.
  • Page 175 Overvurder ikke dine evner. Oprethold kropsbalancen under hele arbejdstiden. Dette muliggør bedre kontrol af apparatet i uventede situationer. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan fanges i bevægelige dele.
  • Page 176 sikkerhed ved manuelt transportarbejde, der er gældende i det land, hvor apparaterne bruges. Brug ikke apparatet, hvis det stopper under hård belastning under drift. Dette kan få drevkomponenterne til at overophede og som følge heraf beskadige apparatet. Bevægelige dele eller tilbehør må ikke berøres, medmindre enheden er blevet afbrudt fra strømforsyningen.
  • Page 177 Brug ikke overdreven kraft og ryk kæden, når der opstår modstand. Enheden bør ikke bruges i et ætsende miljø, ved lave omgivelsestemperaturer og til transport af varme, flydende masser. Undgå at tænde/slukke enheden med meget korte intervaller. Sørg for, at enheden bevæger sig i den retning, der er indstillet af kontrolknapperne.
  • Page 178 Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes brug i modstrid med den tilsigtede anvendelse. 3.1. Beskrivelse af apparatet Beskrivelse af apparatet: 1 - Smæklås 2 - Fastgør maskinen til den bærende struktur 3 - Motor 4 - Sænkningsbevægelse -stop 5 - Løftebevægelse -stop 6 - Holder til ophængning af lastkrogen (ved brug af en blok) 7 - Stopskive...
  • Page 179 12 - Fjernbetjening 13 - Strømledningsstik 3.2. Forberedelse til arbejde MONTERING AF APPARATET Kontroller, om maskinen ikke er beskadiget, inden den monteres på arbejdsstedet, Sørg for, at den bærende struktur, som maskinen bevæger sig på, er stærk nok til at kunne modstå belastningen. Det er forbudt at montere maskinen på en struktur, der ikke kan verificeres med hensyn til dens bæreevne og styrke.
  • Page 180 skru alle blokskruer af, læg rebet på remskiven på blokskiven, samle blokken igen, spænd alle blokskruer. 2) Blokkrogen skal hænge lodret, mens spilkrogen skal fastgøres til et specialforberedt håndtag [6] på den nederste del af maskinen. Brugsanvisninger: 1) Fjern sikkerhedstapen fra rebtromlen. 2) Brugeren skal løfte byrder fra jorden med den mindste hastighed, der er tilgængelig for spillet.
  • Page 181 7) Sørg for, at lasten er ordentligt fastgjort til krogen eller blokken. 8) Hold altid sikker afstand til last og reb. Enhedskontrol 1) Kontroller, at nødstopknappen er i nedtrykket position. Hvis nødstopknappen er trykket ind, drej den i pilens retning for at lade maskinen køre. 2) Tryk på...
  • Page 182 5) Hvis lasten sænkes, og operatøren ikke standser maskinen i tide, vil stopskiven flytte håndtaget op, og nødstopknappen aktiveres. Maskinen holder op med at bevæge sig nedad. 6) I en nødsituation skal du straks trykke på den røde knap for at stoppe maskinen. Maskinen kan ikke betjenes, når der trykkes på...
  • Page 183 4) For hver 100 cyklusser skal du kontrollere, at maskinens nødstopknapper fungerer korrekt. Maskinen skal automatisk stoppe, når rebet når sin yderposition: øvre eller nedre. 5) For hver 100 cyklusser skal du kontrollere den tekniske tilstand af strøm- og styrekablerne. 6) Smør rebet og blokken for hver 200 cyklusser.
  • Page 184 Modeller: SBS-EH-300/12, SBS-EH-200/12...
  • Page 185 Delnavn Antal SBS-EH-600/18 SBS-EH-600/18 SBS-EH-300/12 SBS-EH-300/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-600/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-200/12 SBS-EH-500/12 SBS-EH-500/12 Krog Rebhus Rebklemme Stopblok Rebtromle...
  • Page 186 10 Stophåndtag 11 Stolpe 12 Rebtromleaksel 13 Akselskive 14 Leje (6202-2ZN) Leje (6203-2ZN) Sekskantskrue Sekskantskrue (M6*12) (M6*20) 16 Tandhjul 17 Afstandsramme 18 Gearkasse 19 Leje (6200-2RS) Leje (6201-2RS) 20 Tandhjul 2 21 Mellemaksel 22 Leje (6200-2ZN) Leje (6201-2ZN) Tværspalteskrue (M5 Sekskantskrue *14) (M6*12)
  • Page 187 48 Grænsepakning 49 Bevægelsesstop 50 Spændeskrue (M4*6) 51 Møtrik (M16) 53 Kabelholdering 54 Håndtag 56 Kondensator 57 Selvskærende skrue (ST4.2*18) 58 Nødafbryder 59 Kontakt 60 Tre-leder stik 61 Højre plade 62 Torsionsfjeder 63 Højre drejeakse 64 Torsionsfjeder 65 Venstre akseelement 66 Ekstra krog 67 Remskive Sekskantskrue...
  • Page 188 91 Leje (61900-2RS) 92 Tværspalteskrue (M6 *16) 93 Tværspalteskrue (M6 *20) 94 Fjeder Sekskantskrue Sekskantskrue (M5*12) (M6*14) 96 Tværspalteskrue (M4 *20) 97 Sekskantmøtrik (M4) 98 Torsionsfjeder 99 Sikkerhedsklips 100 Sikkerhedsplade 101 Fjederskive (d5) 102 Beskyttelseslag...
  • Page 189 Übersetzung des Typenschildes | Translation of the rating plate | Tłumaczenie tabliczki znamionowej | Překlad typového štítku | Traduction de la plaquette signalétique | Traduzione della targhetta | Traducción de la placa de identificación | Az adattábla magyarázata | Oversættelse af navneskiltet Bezeichnungen des Denominación del Product name...
  • Page 190 Group of Skupina Groupe de Gruppo di Grupo de Mechanizmusok 12 Triebwerksgruppe Grupa mechanizmów Mekanismegruppe Mechanisms mechanismů mécanismes meccanismi mecanismos csoportja Résistance du Resistencia a Rope Tensile Wytrzymałość liny na Pevnost lana v Resistenza alla A kötél 13 Zugfestigkeit des Seils câble à...
  • Page 191 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Ce manuel est également adapté pour:

Sbs-eh-600/12Sbs-eh-500/12Sbs-eh-300/12Sbs-eh-200/12