Gerät wahlweise hinten oder unten eine Verbrennungsluftleitung ∅125 mm anzubringen. Die- se Leitung ist max. 6m lang und hat max. vier 90° Bögen und muss dauerhaft dicht ausgeführt sein. Wir empfehlen Ihnen aus dem Olsberg-Sortiment die Ver- brennungsluftrohre mit Dichtlippe. • Aufstellen des Kaminofens Die Heizgaszugsteine in der Reihenfolge 1-2-3-4 einsetzen.
Page 4
10 bis 15 % und ist dann am Besten zum Heizen ge- • Verbrennungsluftschieber ganz öffnen. eignet. • Anzündmaterial (Anzündwürfel Anzünd- Frisch geschlagenes Holz hat eine sehr hohe holz) wie dargestellt auflegen und von oben an- Feuchtigkeit und brennt deshalb schlecht. Neben dem zünden.
• • Bei Nichtbetrieb den Bedienhebel auf „0“ stellen, Die Feuerraumtür beim Nachlegen langsam öff- um ein Auskühlen des Aufstellraumes zu verhin- nen, da sonst Heizgase austreten können. • dern. Aschekasten oder Feuerraum rechtzeitig ent- leeren. Sonst Behinderung der Verbrennungs- Bedienung Konvektionsluftschieber luftzufuhr oder Schädigung der Rosteinrichtung möglich.
Reinigung Was? Wie oft? Womit? Handfeger, Kaminofen innen mind. 1x pro Jahr Staubsauger Handfeger, Verbindungsstück mind. 1x pro Jahr Staubsauger in kaltem Zustand Glasscheibe nach Bedarf mit Glasreiniger für Kamin- und Ofenscheiben Ersatzteile Was ist, wenn? Achtung: ... der Kaminofen nicht richtig zieht? Eventuell benötigte Ersatzteile fordern Sie bitte bei •...
Brennstoffen. Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen Für die Beständigkeit von Türscharnieren, Glaske- von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Bundes- ramik (nicht Glasbruch) und Oberflächenbeschich- republik Deuschland Gültigkeit. tungen (z.B. Gold, Chrom, ausgenommen Lackie- rung), elektronische Bauteile und Baugruppen ga- Produktinformation rantieren wir zwei Jahre.
Page 8
Kaminofens jeglicher Art hervorgerufen durch Trans- das gesamte Produkt nicht. port). Transportschäden sind unverzüglich an den anlie- In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg be- fernden Spediteur und an den Vertragspartner zu mel- rechtigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlas- den.
Combustion air supply Installing the PowerBloc • Open the installation opening above the fire- Ensure an adequate combustion air supply. box. Important: The combustion air inlet and convection air openings may not be closed or covered! Note: Extractor hoods or ventilation systems operat- ed together with the fireplace in the same air com- partment space can cause problems.
Operation • Place the kindling material (ignition cubes and Permissible fuels kindling wood) as described and ignite it from the top. The following fuels are approved: • Place and ignite the kindling materials (paper, • Natural shopped wood in the form of billet wood ignition cubes, kindling wood, etc.).
• • As the secondary air also contributes to the Open the combustion chamber door slowly after cleanliness of the glass pane, the lever should be adding new fuel, as otherwise the combustion set on “I” minimum. gases can escape. •...
Cleaning What? How often? Using what? hand brush, Inside of stove at least 1x per year vacuum cleaner hand brush, Connection piece at least 1x per year vacuum cleaner when cold, Glass panel as required using glass cleaner for stoves and over glass Replacement parts What to do if?
Page 14
Cheminée Tolima PowerSystem Compact 23/557 Instructions Page 14 - 18 Table des matières • Préface ..........Page • Caractéristiques technique ......14 • Directives à respecter ........14 • Dimensions de la cheminée ......14 • Alimentation en air de combustion ....15 •...
1-2-3-4. combustion. Utilisez les tubes d’air de combustion Olsberg avec lèvre d’étanchéité. Installation du poêle Le sol doit être plan et horizontal. Le poêle ne peut être posé que sur un sol suffisamment robuste. Pour protéger le plancher, on pourra placer le poêle sur...
Page 16
Le bois en bûches atteint un taux d'humidité de 10 à 15 % après un entreposage de 2 à 3 ans à l'air libre (uniquement recouvert au-dessus) et aura alors la qualité appropriée pour le chauffage. Le bois fraîchement abattu a un taux d'humidité très élevé...
Page 17
Chauffer Réglage de l'air de combustion • N'alimenter que la quantité de combustible qui Position du levier de commande : correspond au besoin calorifique souhaité. « II » Position d’allumage, puissance thermique Pour le rendement calorifique nominal 6 kW: max. - max.
• combustion nécessaires sont ouverts durant l'ex- Ne jamais utiliser d'alcool, d'essence ou d'autres ploitation du foyer. substances inflammables pour l'allumage. • • Ne pas entreprendre de modifications sur le Il ne faut pas modifier les dispositions prises pour poêle l'alimentation en air de combustion.
Haard Tolima PowerSystem Compact 23/557 Aanwijzing Pagina 19 – 23 Inhoudsoverzicht Voorwoord ......... Pagina 19 Technische gegevens ........19 Voorschriften in acht te nemen ...... 19 Schoorsteendimensionering ......19 Toevoer van verbrandingslucht ..... 19 Monteren van de haard ........20 Montagevolgorde ..........
∅ 125 mm aan te schroeven. Wordt de verbrandings- luchtleiding langer als 3m uitgevoerd, dan moet het rekenkundig bewijs voor de verbrandingslucht- verzorging worden geleverd. Gebruik de Olsberg ver- brandingsluchtpijp met afdichtlip. • De chamottestenen plaatsen in de volgorde 1- 2-3-4.
Page 21
Vers gehakt hout heeft een heel hoge vochtigheid Aansteken en brandt daarom slecht. Naast de heel geringe • Aslade event. ledigen en weer inschuiven. verwarmingswaarde belst het aanvullend het milieu. • Primaire secundaire luchtregelaar De verhoogde condensaat- en teervorming kan de openen.
Page 22
„I“ Nominaal verwarmingsvermogen met houtbri Voor max. toegelaten verwarmingsvermogen: ketten - max. 3 kg brandhout „0“ Gloed behouden - max. 3 kg houtbriketten • De verbrandingsruimtedeur bij het toevoegen Omdat de secundaire lucht ook bijdraagt tot het langzaam openen, omdat anders kookgas kan schoonhouden van de glasschijf, moet de regelhendel uitstromen.
• verbrandingsluchtleidingen gedurende het bedrijf Nooit spiritus, benzine andere licht van de stookplaats open zijn. ontvlambare stoffen voor aansteken gebruiken. • Er mogen geen veranderingen aan de haard • uitgevoerd worden. De voorzieningen voor de verbrandingsluchtver- zorging mogen niet worden veranderd. Vooral moet verzekerd blijven,...
Utilice la • Colocar las piedras de tiro del gas de boquilla de aire de combustión de Olsberg con labio calefacción en la secuencia 1-2-3-4. de estanqueidad. Cómo instalar la estufa de chime- El suelo para colocar la estufa tiene que ser plano y horizontal.
Page 26
humedad del 10 al 15 % y se apropia inmejor- • Se cierra la puerta del hogar para que pueda ablemente para calentar. quemarse bien el material de encendido. • En cuanto haya prendido el material de La madera recién talada es muy húmeda, por lo cual encendido, aplicar 2 combustiones con aprox.
Page 27
Funcionamiento regulador • Al volver a echar combustible hay que abrir lentamente la puerta del hogar ya que, de lo admisión de aire de convección contrario, pueden salir gases calientes. • Vacíe a tiempo la caja de las cenizas o el hogar ya que, de lo contrario, es posible que se obs- taculice la alimentación de aire de combustión o que se dañe el dispositivo de rejilla.
• ¿Está abierta la puerta de otros hogares unidos a • Informar al deshollinador. la chimenea? • Encargar a personal especializado a búsqueda de la causa. Olsberg GmbH Hüttenstraße 38 59939 Olsberg T +49 2962 805-0 F +49 2962 805-180 info@olsberg.com...