Aufstellen des Kaminofens Bedienung Der Aufstellboden muß eben und waagerecht sein. Zulässige Brennstoffe Der Kaminofen darf nur auf ausreichend tragfähige Böden aufgestellt werden. Zum Schutz des Fußbo- Nachfolgend aufgeführte Brennstoffe sind zulässig: dens kann der Kaminofen auf ein Bodenblech oder •...
• Beachten Sie vor dem ersten Heizen Bei Nichtbetrieb alle Schieber schließen, um ein • Auskühlen des Aufstellraumes zu verhindern. Vorher alle Zubehörteile aus dem Aschekasten und Feuerraum entnehmen. • Da die Leistung Ihres Kaminofens stark vom Schorn- Der auftretende Geruch durch das Verdampfen steinzug abhängt, muß...
• • Achtung: Die Oberflächen werden heiß! Zur Be- Die Vorkehrungen zur Verbrennungsluftversor- dienung immer den beiliegenden Handschuh be- gung dürfen nicht verändert werden. nutzen. • Niemals Spiritus, Benzin oder andere feuerge- fährliche Stoffe zum Anzünden verwenden. Reinigung Was? Wie oft? Womit? Handfeger, Kaminofen innen...
Brennstoffen. Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen Für die Beständigkeit von Türscharnieren, Glaske- von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Bundes- ramik (nicht Glasbruch) und Oberflächenbeschich- republik Deuschland Gültigkeit. tungen (z.B. Gold, Chrom, ausgenommen Lackie- rung), elektronische Bauteile und Baugruppen ga- Produktinformation rantieren wir zwei Jahre.
Page 7
Kaminofens jeglicher Art hervorgerufen durch Trans- das gesamte Produkt nicht. port). Transportschäden sind unverzüglich an den anlie- In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg be- fernden Spediteur und an den Vertragspartner zu mel- rechtigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlas- den.
bustible material is permitted within a radius of Combustion air supply 20cm around the stove pipe. • Ensure an adequate combustion air supply. Place the stovepipe (provided on site) on the Important: The combustion air inlet and convection Ø160/Ø150mm transition piece of the stove. •...
... ½ OPEN Nominal heat output with billet wood Natural Stone cladding ... ½ OPEN Nominal heat output with wood • This natural stone cladding may not be overheat- briquettes ed, as cracks could appear in the stone..CLOSED glow •...
• • The stove must only be used with the combustion The combustion air supply fittings must never be chamber doors shut altered. In particular, it must be ensured that any • necessary combustion air pies are open while the Never remove hot ashes.
• Alimentation en air de combustion Insérer fourrure (incombant maître d'œuvre) dans la cheminée. La hauteur de rac- Il faut veiller à un apport d’air de combustion suffi- cordement peut être fixée individuellement pour sant. le raccord du tuyau de poêle en haut, mais ne Attention : L’arrivée d’air tout comme les ouvertures doit pas dépasser les 1,5 m à...
Page 14
• Le verin à air primaire se trouve au-dessous de la Menus de houille bruts porte du foyer et le verin à air secondaire au-dessus • autres déchets de la porte du foyer. • • Verin à air secondaire à la droite ⇒ ouvert Papier et carton (sauf pour l'allumage) •...
• Ne pas prélever de cendres chaudes. N'entrepo- Que faire? ser la cendre que dans ces conteneurs réfrac- • taires et incombustibles. Ouvrir le vérin à air primaire au maximum. • • Attention: Les surfaces deviennent brûlantes! N'alimenter qu'avec de petites quantités de com- Toujours utiliser le gant ci-joint pour toute mani- bustible.
• Opmerking: afzuigkappen of ventilatietechnische Kachelpijp (bouwzijdig) op overgangsstuk Ø 160 / voorzieningen die samen met de stookplaats in Ø 150 mm. van de haard steken. dezelfde kamerluchtverbinding gebruikt worden, • Haard aan de voorgeziene plaats schuiven en zo kunnen problemen veroorzaken. De goedkeuring voor uitrichten, dat de kachelpijp in de pijpvoering past.
3. Aangezien de bekledingen als natuurproduct verwarmingsvermogen met van een “gegroeid” blok steen worden hout-briketten vervaardigd, kunnen de structuur en kleur ... GESLOTEN Gloed houden heel verschillend zijn. Omdat de secundaire lucht ook voor de zuiverheid 4. Het oppervlak kan door van de ruit een bijdrae levert, moet de secundaire temperatuurwisselingen veranderen.
• uit evenals bij gebruik van andere als de genoemde De voorzieningen voor de verbrandingsluchtver- brandstoffen, vervalt de garantie van de producent. zorging mogen niet worden veranderd. Vooral moet verzekerd blijven, noodzakelijke • haard slechts gesloten verbrandingsluchtleidingen gedurende het bedrijf verbrandingsruimte-deuren worden gebruikt.
Atención: ¡No cerrar ni cubrir la entrada del aire de cuadro “Características técnicas”. En un radio de combustión ni las aberturas del aire de convección! 20 cm alrededor del tubo de la estufa no debe Nota: Las campanas extractoras de humos y las haber material combustible.
• Revestimiento de piedra Regulador secundario de aire a la derecha ⇒ Abierto • Regulador primario de aire hacia fuera ⇒ Abierto • El revestimiento de piedra no debe sobrecalen- tarse, ya que podrían aparecer grietas en la pie- dra. Cómo ajustar el aire de combustión •...
Ésta depende considerablemente de la temperatura que los mencionados, se rescinde la garantía del exterior. Por esta razón, con temperaturas exteriores fabricante. más altas (de más de 16 °C), pueden presentarse • perturbaciones debidas a que la presión de elevación La estufa de chimenea debe usarse sólo estando es demasiado baja.