Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

TAURUS
TAURUS
Pneumatisch-hydraulisches
Magazinniet-Setzgerät
Betriebsanleitung mit
Ersatzteilliste
Hydro-pneumatic
speed rivet setting tool
Operating Manual with Spare Parts List
Outil de pose hydropneumatique
pour rivets à répétition
Mode d'emploi avec pièces de
rechange
Remachadora neumático-hidráulica
de cartucho
Instrucciones de manejo con lista de
repuertos
Rivettatrice pneumatica-idraulica
per rivetti in caricatore
Manuale per l'uso e la manuten-
zione ed elenco parti di ricambio
Pneumatisch-hydraulisch klinkpis-
tool met magazijnlading
Bedienings- en onderhouds
handleiding met onderdelenlijst
GESIPA Blindniettechnik GmbH
Nordendstraße 13-39
64546 Mörfelden-Walldorf
Germany
1 Speed Rivet
®
2 Speed Rivet
®
Pneumatisk-hydraulisk
magasinnittepistol
Betjeningsvejledning med
reservedelsliste
Pneumatiskt-hydrauliskt
magasinnitverktyg
Bruksanvisning med reservdelslista
Pneumatisk-hydraulisk
magasinnaglepistol
Bruksanvisning med reservedelliste
Paineilma- ja hydraulikäyttöinen
niittipistooli
Käyttöohje ja varaosalista
Rebitador pneumático-hidráulico de
rebites em carregador
Instrução de serviço com lista
de peças de reposição
Pneumaticko-hydraulický nýtovací
p
ístroj na zásobníky nýt
ř
Návod k obsluze s listinou
náhradnich dilu
T +49 (0) 6105 962 0
F +49 (0) 6105 962 287
info@gesipa.com
www.gesipa.com
Πνευματικό - υδραυλικό πιστολέτο
πριτσινιών με γεμιστήρα
Οδηγίες χρήσης
Pneumatikus-hidraulikus gyorsszegecselő
készülék
Üzemeltetési utasítás,alkatrészlistával
Pneumatyczno-hydrauliczna nitownica
z magazynkiem
Instrukcja obsługi wraz ze spisem cze˛
sci zamiennych
液压气动式快速铆钉安装工具
操作说明书及备件目录
Пневмогидравлический заклепочник
для кассетных заклепок
Инструкция по обслуживания
ů

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gesipa TAURUS 1

  • Page 1 ístroj na zásobníky nýt ř ů Bedienings- en onderhouds Návod k obsluze s listinou handleiding met onderdelenlijst náhradnich dilu GESIPA Blindniettechnik GmbH T +49 (0) 6105 962 0 Nordendstraße 13-39 F +49 (0) 6105 962 287 64546 Mörfelden-Walldorf info@gesipa.com Germany...
  • Page 2 Zum Lesen der Bedienungsanleitung Seite 7-19 bitte die erste Umschlagseite herausklappen. When reading these instructions, Page 20-32 please open the first cover leaf. Mode d‘emploi: Page 33-45 déplier la première page de couverture. Para leer las instrucciones de uso, Página 46-58 abrir la primera página de la cubierta.
  • Page 3 TAURUS 1 Speed Rivet ® TAURUS 2 Speed Rivet ®...
  • Page 4 Spreizmundstück ohne Öffnungsmechanismus Spreader nosepiece without opening mechanism, Embouchure extensible sans mécanisme d’ouverture, Boquilla flor sin mecanismo de apertura, Ugello a espansione senza meccanismo di apertura, Spreidmondstuk zonder openingsmechanisme, Spredemundstykke uden åbningsmekanisme, Expansionsmunstycke utan öppningsmekanism, Ekspansjonsmunnstykke uten åpningsmekanisme, Suulakkeet ilman avausmekanismia, Bico dispersor sem mecanismo de abertura, Rozpěrná hubice bez otvíracího mechanizmu, Στόμιο...
  • Page 5 Ersatzteile Reservedele Ανταλλακτικά Spare Parts Reservdelsar Alkatrészek Pièces détachées Reservedeler Części zamienne Piezas de represto Varaosaluettelo 备件 Lista dei pezzi di ricambio Peças sobressalentes Запчасти Onderdelen Náhradní díly...
  • Page 6 143 5675 145 7753 144 6053 143 5652 145 7754 143 5694 143 5688 145 7755 144 6051 20 • 144 6026 145 7756 144 6049 144 6073 145 7757 144 5970 144 5773 145 7758 144 6045 143 5486 1 •...
  • Page 7 Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ............. Sicherheitshinweise ..................Arbeitsbereich ....................Technische Daten ..................Ausrüstung/Zubehör ..................Spreizmundstück- und Nietdornfeder-Zuordnung ........10 6.1 Spreizmundstück ohne Öffnungsmechanismus ........10 6.2 Spreizmundstück mit Öffnungsmechanismus .......... 11 6.3 Nietdornfeder ................... 12 Inbetriebnahme ....................12 7.1 Einbaurichtung der Rücklaufsperre ............13 7.2 Spreizmundstück aufsetzen ..............
  • Page 8 Zulässigen Betriebsdruck nicht überschreiten. • Beim Ablegen das Nietgerät gegen Herunterfallen sichern. • Reparaturen sind nur durch eine geeignete Fachkraft auszuführen. Im Zweifelsfalle ist das Nietgerät unzerlegt an den Lieferer oder GESIPA einzusenden. ® • Entsorgung des Hydraulik-Altöls nach den geltenden Umweltvorschriften durchführen.
  • Page 9 Technische Daten Gerätetyp TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Gewicht (kg) Betriebsdruck (bar) Gerätehub (mm) Schlauchanschluss Ø 1/4“ (mm) Luftverbrauch (Liter/Setzvorgang) ca. 1,0 ca. 2,3 Setzkraft bei 5 bar 2.700 5.400 Hydrauliköl, Renolin Eterna 32 ca. 30 ca.
  • Page 10 Spreizmundstück- und Nietdornfeder-Zuordnung Spreizmundstück ohne Öffnungsmechanismus • Standard-Spreizmundstücke sind für alle Anwendungsbereiche mit leicht zugänglichen Nietstellen geeignet. • Standard-Spitzen-Spreizmundstücke kommen bei Senkkopf-Nieten zur Anwendung. • Verlängert- und Verlängert Gebogene-Spreizmundstücke weisen die gleiche Kopf- form wie das Standard-Spreizmundstück auf und sind für Anwendungsbereiche mit schwer zugänglichen Nietstellen geeignet.
  • Page 11 Spreizmundstück mit Öffnungsmechanismus • Das Spreizmundstück mit Öffnungsmechanismus erleichtert das Öffnen des Mund- stückes, wodurch sich die Magazinniete komfortabler und schneller wechseln lassen. • Die verschiedenen Varianten richten sich an die in Pkt. 6.1 beschriebenen Anwendungen. Abb. 6.2.1 Abb. 6.2.2 Standard- und Verlängerte Spreizmundstücke Standard-Spitzen-Spreizmundstücke Abb.
  • Page 12 Nietdornfeder • Die standardmäßige Nietdornfeder ist für den Gebrauch mit einem Standard- sowie Standard-Spitz-Spreizmundstück für die Varianten mit oder ohne Öffnungsmechanismus geeignet. • Die verlängerte Nietdornfeder ist für den Gebrauch mit einem Verlängerten- sowie Verlängert-Gebogenen-Spreizmundstück für die Varianten mit oder ohne Öffnungsmechanismus geeignet.
  • Page 13 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Datum Name Massstab Werkstoff GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 14 Magazinniet hervorsteht. 7.4.2 Spreizmundstück mit Öffnungsmechanismus 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: • Zum Öffnen des Spreizmundstücks den gerändelten Ring nach rechts oder links drehen. Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle Gepr. H. Harder GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 15 • Magazinniet mit Nietdornfeder ins Spreizmundstück einführen. • Bei geöffnetem Spreizmundstück den Magazinniet mit Nietdornfeder soweit einführen, bis nur noch ein Magazinniet hervorsteht. • Zum Schließen des Spreizmundstücks den gerändelten Ring wieder nach rechts oder links drehen. 7.4.3 Spreizmundstück mit/ohne Öffnungsmechanismus •...
  • Page 16 Nachladen des Nietgerätes • Schwarzen Taster betätigen, um den leeren Nietdorn freizugeben. • Leeren Nietdorn mit Nietdornfeder aus dem Nietgerät entfernen. • Zum Nachladen des Nietgerätes an die Anweisungen aus Pkt. 7.4 halten. Wartung und Pflege Der komplette Greifmechanismus muss regelmäßig gewartet werden Futterbacken reinigen/wechseln •...
  • Page 17 • Dichtung einlegen und Öl-Nachfüllschraube mit Torx-Schraubendreher T20 einschrauben und festziehen. Eine regelmäßige Wartung verlängert die Nutzungsdauer Ihrer hochwertigen GESIPA ® Geräte und sollte spätestens alle 2 Jahre durch eine autorisierte Werkstatt oder den GESIPA Service durchgeführt werden. Bei intensiver Nutzung der Geräte wird eine ®...
  • Page 18 Garantiezeit sind nur von fachkundigem Personal auszuführen. Nichtbeachtung von Montage- und Einstellvorschriften als auch nicht-fachkundiger Umgang können zu schwer- wiegenden Schäden am Nietgerät führen. Im Zweifelsfall ist das Nietgerät an den Lieferer oder GESIPA einzusenden. ® Behebung von Störungen 10.1...
  • Page 19 (Pkt. 8.1) Garantie Es gelten die Garantiebedingungen in der jeweils gültigen Fassung, die unter folgendem Link eingesehen werden können: www.gesipa.com/agb CE Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund seiner Konzipierung und Bauart, sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
  • Page 20 Table of Contents Correct use ..................... 21 Safety instructions ..................21 Work capacity ....................21 Technical data ....................22 Equipment / accessories ................22 Assignment of spreader nosepieces and mandrel springs ...... 23 6.1 Spreader nosepiece without opening mechanism ........23 6.2 Spreader nosepiece with opening mechanism ........
  • Page 21 When depositing the rivet setting tool, make sure that it cannot fall. • Repair work must be carried out by skilled personnel. In case of doubt, always send the complete rivet setting tool back to the supplier or to GESIPA ® •...
  • Page 22 Technical data Tool type TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Weight (kg) Working pressure (bar) Gun stroke (mm) Hose connection Ø 1/4“ (mm) Compressed air consumption appox. 1,0 appox. 2,3 (litre/setting process) Setting force at 5 bar 2.700 5.400 Hydraulic oil...
  • Page 23 Assignment of spreader nosepieces and mandrel springs Spreader nosepiece without opening mechanism • Standard spreader nosepieces are suitable for all types of applications with easily accessible riveting points. • Standard pointed spreader nosepieces are used for flat head rivets. • Extended and extended curved spreader nosepieces have the same shaped heads as standard spreader nosepieces and are suitable for applications with riveting points that are difficult to access.
  • Page 24 Spreader nosepiece with opening mechanism • The spreader nosepiece with opening mechanism makes it easier to open the nosepiece so that the speed rivets can be changed more easily and quickly. • The different versions are suitable for the applications described in point 6.1 Fig.
  • Page 25 Mandrel spring • The standard mandrel spring is suitable for use with a standard or standard pointed spreader nosepiece for versions with or without opening mechanism. • The extended mandrel spring is suitable for use with an extended or extended curved spreader nosepiece for versions with or without opening mechanism.
  • Page 26 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Datum Name Massstab Werkstoff GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 27 Spreader nosepiece with opening mechanism 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle • Turn the knurled ring to the right or left to open the spreader nosepiece. Gepr. H. Harder GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 28 • Insert speed rivet with mandrel spring into the spreader nosepiece. • With the spreader nosepiece open, insert the speed rivet with mandrel spring so that only one speed rivet protrudes. • Turn the knurled ring to the right or left again to close the spreader nosepiece. 7.4.3 Spreader nosepiece with/without opening mechanism •...
  • Page 29 How to reload the rivet setting tool • Activate the black button to release the empty mandrel. • Remove the empty mandrel with mandrel spring from the rivet setting tool. • To reload the rivet setting tool, follow the instructions in point 7.4. Maintenance and care The complete jaw mechanism must be maintained regularly.
  • Page 30 Regular maintenance will extend the service life of your high-quality GESIPA tools and ® they should be serviced at least every 2 years by an authorised workshop or by GESIPA ® Service. For tools that are used intensively, we recommend servicing ahead of schedule.
  • Page 31 Failure to observe the assembly and setting procedures and operation by non-skilled personnel may result in serious damage to the setting tool. In case of doubt, always send the rivet setting tool back to the supplier or to GESIPA ® Troubleshooting 10.1...
  • Page 32 Replace (point 8.1) Warranty The applicable terms and conditions of guarantee shall apply and can be viewed under follow- ing link: www.gesipa.com/agb Declaration of conformity We hereby declare that the design and construction of the tool named below, as well as the version that we have put on the market, complies with applicable fundamental health and safety requirements stipulated in EU directives.
  • Page 33 Sommaire Utilisation conforme aux fins prévues ............34 Consignes de sécurité .................. 34 Capacité ......................34 Caractéristiques techniques ................ 35 Équipement / Accessoires ................35 Attribution des embouchures extensibles et des ressorts de tige ... 36 6.1 Embouchure extensible sans mécanisme d'ouverture ......36 6.2 Embouchure extensible avec mécanisme d'ouverture ......
  • Page 34 Lorsque l'outil de rivetage est déposé quelque part, veiller à ce qu'il ne puisse tomber. • Les réparations ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié. En cas de doute, renvoyer l'outil non démonté au fournisseur ou à GESIPA ® •...
  • Page 35 Caractéristiques techniques Type d‘outil TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Poids (kg) Pression de service (bar) Course (mm) Raccord de tuyau Ø 1/4“ (mm) Consommation d’air env. 1,0 env. 2,3 (litre / processus de pose) Force de pose à 5 bar 2.700 5.400 Fluide hydraulique...
  • Page 36 Attribution des embouchures extensibles et des ressorts de tige Embouchure extensible sans mécanisme d'ouverture • Les embouchures extensibles standard sont adaptées à tous les domaines d'application où les points rivetés sont faciles d'accès. • Les embouchures extensibles pointues standard trouvent une application pour les rivets à tête fraisée. •...
  • Page 37 Embouchure extensible avec mécanisme d'ouverture • L'embouchure extensible avec mécanisme d'ouverture simplifie l'ouverture de l'embouchure, ce qui permet de remplacer plus rapidement et plus confortablement les rivets à répétition. • Il en existe plusieurs variantes en fonction des applications décrites au point 6.1. Fig.
  • Page 38 Ressort de tige • Le ressort de tige standard est adapté à une utilisation avec une embouchure extensible standard et une embouchure extensible pointue standard pour les variantes avec et sans mécanisme d'ouverture. • Le ressort de tige à prolongement est adapté à une utilisation avec une embouchure extensible à...
  • Page 39 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Datum Name Massstab Werkstoff GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 40 Embouchure extensible avec mécanisme d‘ouverture 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle • Pour ouvrir l‘embouchure extensible, tourner la bague moletée vers la droite ou vers la Gepr. H. Harder gauche. GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 41 • Insérer le rivet à répétition dans l‘embouchure extensible • L‘embouchure extensible étant ouverte, introduire le rivet à répétition avec ressort de tige de manière qu‘un seul rivet ressorte. • Pour fermer l‘embouchure, tourner de nouveau la bague moletée vers la droite ou vers la gauche.
  • Page 42 Recharge de l'outil de rivetage • Actionner le bouton noir pour dégager la tige vide. • Retirer de l'outil la tige vide avec le ressort de tige. • Pour recharger l'outil de rivetage, suivre les instructions au point 7.4. Entretien et maintenance Le mécanisme de prise doit faire l'objet d'un entretien régulier.
  • Page 43 • Insérer le joint et visser à fond la vis de remplissage de fluide avec un tournevis Torx T20. Une maintenance régulière prolonge la durée d'utilisation de vos appareils GESIPA ® qualité supérieure, et doit être au moins effectuée tous les 2 ans par un atelier autorisé...
  • Page 44 être effectuées uniquement par un personnel qualifié. Le non-respect des instructions de montage et de réglage, ainsi qu’un maniement erroné peuvent conduire à des dommages considérables. En cas de doute, renvoyer l'outil au fournisseur ou à GESIPA ®...
  • Page 45 Garantie Sont applicables les conditions de garantie, dans leur version respective en vigueur, que l’on peut consulter en cliquant sur le lien suivant : www.gesipa.com/agb Déclaration de conformité CE Par la présence, nous déclarons que l’appareil décrit ci-après est conforme, de par sa conception et sa construction, ainsi que dans l’exécution de mise sur le marché...
  • Page 46 Índice Uso previsto ....................47 Indicaciones de seguridad ................47 Campos de aplicación ................... 47 Datos técnicos ....................48 Equipamiento/ Accesorios ................48 Clasificación de boquillas flor y muelles de vástagos ......49 6.1 Boquilla flor sin mecanismo de apertura ..........49 6.2 Boquilla flor con mecanismo de apertura ..........
  • Page 47 Cuando deposite la remachadora en algún sitio, asegúrela frente a caídas. • La reparación debe correr a cargo solo de personal especializado. En caso de duda, envíe la remachadora sin desmontar al proveedor o a GESIPA ® • La eliminación del aceite hidráulico usado debe efectuarse de acuerdo con la normativa ambiental vigente.
  • Page 48 Datos técnicos Tipo de aparato TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Peso (kg) Presión operativa (ba- res) Carrera del aparato (mm) Conexión de tubo Ø 1/4“ (mm) Consumo de aire aprox. 1,0 aprox. 2,3 (litro/remachado) Fuerza de tracción a 5 bares 2.700 5.400 Aceite hidráulico...
  • Page 49 Clasificación de boquillas flor y muelles de vástagos Boquilla flor sin mecanismo de apertura Las boquillas flor estándar son apropiadas para todas las aplicaciones con puntos de • remachado de fácil acceso. Las boquillas flor estándar con punta se emplean para los remaches de cabeza avella- •...
  • Page 50 Boquilla flor con mecanismo de apertura • La boquilla flor con mecanismo de apertura facilita la apertura de la boquilla, lo que permi- te cambiar los remaches de cartucho con más comodidad y rapidez. • Las diferentes variantes están destinadas a las aplicaciones descritas en el punto 6.1. Fig.
  • Page 51 Muelles de vástagos • El muelle de vástago estándar es apropiado para el uso con una boquilla estándar y es- tándar con punta en las variantes con o sin mecanismo de apertura. • El muelle de vástago prolongado es apropiado para el uso con una boquilla prolongada y prolongada curva en las variantes con o sin mecanismo de apertura.
  • Page 52 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Datum Name Massstab Werkstoff GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 53 Boquilla flor con mecanismo de apertura 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle • Para abrir la boquilla flor girar el anillo moleteado hacia la derecha o hacia la izquierda. Gepr. H. Harder GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 54 • Introducir el remache de cartucho con el muelle de vástago en la boquilla flor. • Con la boquilla flor abierta, introducir el remache de cartucho con el muelle de vástago hasta que solo sobresalga un remache. • Para cerrar la boquilla flor girar el anillo moleteado de nuevo hacia la derecha o hacia la izquierda.
  • Page 55 Recarga de la remachadora • Pulsar el botón negro para liberar el vástago vacío. • Retirar el vástago vacío con el muelle de la remachadora. • Seguir las instrucciones del punto 7.4 para recargar la remachadora. Mantenimiento y cuidado El mecanismo de sujeción completo requiere un mantenimiento periódico. Limpieza/ cambio de las mordazas de sujeción •...
  • Page 56 • Colocar la junta, enroscar el tornillo de relleno con el destornillador Torx T20 y apretar. El mantenimiento regular de sus aparatos de alta calidad GESIPA prolonga su vida ® útil y debería efectuarse a lo sumo cada 2 años por medio de un taller autorizado o del servicio técnico de GESIPA...
  • Page 57 El incumplimiento de las especificaciones de montaje y ajuste, así como la manipulación por personas no especializadas, pueden causar daños graves en la remachadora. En caso de duda, envíe la remachadora al proveedor o a GESIPA ® Subsanación de fallos 10.1...
  • Page 58 Cambiar (punto 8.1) Garantía Rigen las condiciones de garantía en la versión vigente respectivamente, que pueden consul- tarse en el enlace siguiente: www.gesipa.com/agb Declaración de conformidad CE Por medio de la presente declaramos que el aparato descrito a continuación satisface las directivas pertinentes y básicas de la Unión Europea relativas a seguridad y salud en función...
  • Page 59 Indice Corretto utilizzo ..................... 60 Istruzioni di sicurezza ................... 60 Gamme operative ..................60 Dati tecnici ..................... 61 Equipaggiamento/Accessori ................ 61 Assegnazione ugello a espansione e molla del mandrino ......62 6.1 Ugello a espansione senza meccanismo di apertura ......62 6.2 Ugello a espansione con meccanismo di apertura ........
  • Page 60 • Quando si appoggia la rivettatrice assicurarsi che non possa cadere. • Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale qualificato. In caso di dubbio la rivettatrice va inviata al fornitore o a GESIPA non smontata. ® • Eseguire lo smaltimento dell’olio idraulico usato in conformità con le prescrizioni ambientali vigenti.
  • Page 61 Dati tecnici Tipo di apparecchio TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Peso (kg) Pressione d’esercizio (bar) Corsa dell’apparecchio (mm) Raccordo a tubo Ø 1/4“ (mm) Consumo d’aria ca. 1,0 ca. 2,3 (litro/procedura) 2.700 5.400 Forza di trazione a 5 bar Olio idraulico ca.
  • Page 62 Assegnazione ugello a espansione e molla del mandrino Ugello a espansione senza meccanismo di apertura • Ugelli a espansione standard sono adatti a tutti i cambi d'impiego con posizioni di rivetti facilmente accessibili. • Ugelli a espansione a punta standard sono utilizzati con rivetti a testa sfasata. •...
  • Page 63 Ugello a espansione con meccanismo di apertura • L'ugello a espansione con il meccanismo di apertura facilita l'apertura dello stesso e in tal modo è più comodo e veloce il cambio dei rivetti da caricatore. • Le diverse varianti si orientano alle applicazioni descritte al punto 6.1. Fig.
  • Page 64 Molla del mandrino • La molla del mandrino standard è adatta all'impiego con un ugello standard e un ugello a espansione a punta standard per le varianti con o senza meccanismo di apertura. • La molla del mandrino allungata è adatta all'impiego con un ugello a espansione a punta allungato e allungato-piegato per le varianti con e senza meccanismo di apertura.
  • Page 65 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Datum Name Massstab Werkstoff GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 66 Bocchello a espansione con meccanismo di apertura 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle • Per aprire il bocchello a espansione ruotare a destra o a sinistra l‘anello zigrinato. Gepr. H. Harder GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 67 • Inserire il rivetto da caricatore con la molla del mandrino nel bocchello a espansione. • Con il bocchello a espansione aperto inserire il rivetto da caricatore con la molla del man- drino fino a che sporge soltanto un rivetto da caricatore. •...
  • Page 68 Ricarica della rivettatrice • Agire sul pulsante nero per abilitare il mandrino vuoto. • Togliere dalla rivettatrice il mandrino vuoto con la molla. • Per ricaricare la rivettatrice attenersi alle istruzioni al punto 7.4. Manutenzione e cura Nel meccanismo di presa completo deve essere regolarmente fatta una manutenzione. Pulizia/sostituzione delle pinze •...
  • Page 69 Una manutenzione regolare allunga la durata d'impiego dei vostri apparecchi di alta qua- lità GESIPA e andrebbe eseguita almeno ogni 2 anni da parte di un'officina autorizzata ® o del servizio assistenza di GESIPA . In caso di un impiego intenso degli apparecchi si ® raccomanda una manutenzione anticipata.
  • Page 70 La non osservanza delle normative di montaggio e di regolazione, nonché l'impiego non corretto dell'apparecchio possono causare gravi danni. In caso di dubbio la rivettatrice va inviata al fornitore o a GESIPA ®...
  • Page 71 Sostituire (punto 8.1) Garanzia Si applicano le condizioni di garanzia nella rispettiva versione vigente che possono essere visionate al seguente link: www.gesipa.com/agb Dichiarazione di conformità Con la presente dichiariamo che l’apparecchio qui di seguito denominato soddisfa i requisiti sanitari e di sicurezza in materia delle norme CE per quel che riguarda la sua progettazione, il tipo di costruzione e di versione messo da noi in commercio.
  • Page 72 Inhoudsopgave Beoogd gebruik ..................... 73 Veiligheidsinstructies ..................73 Werkbereik ..................... 73 Technische gegevens ..................74 Uitrusting/toebehoren ................... 74 Indeling van spreidmondstukken en trekpenveren ........75 6.1 Spreidmondstuk zonder openingsmechanisme ........75 6.2 Spreidmondstuk met openingsmechanisme ..........76 6.3 Trekpenveren ................... 77 Ingebruikname ....................
  • Page 73 Het klinkpistool dient altijd zo te worden neergelegd, dat het niet kan vallen. • Reparaties mogen alleen door een deskundige vakman worden uitgevoerd. Bij twijfel dient het klinkpistool in niet-gedemonteerde toestand naar de leverancier of GESIPA te worden ® geretourneerd.
  • Page 74 Technische gegevens Apparaattype TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Gewicht (kg) Werkdruk (bar) Arbeidsslag (mm) Slangaansluiting Ø 1/4“ (mm) Luchtverbruik ca. 1,0 ca. 2,3 Zetkracht bij 5 bar 2.700 5.400 Hydraulische olie (ml) ca. 30 ca. 30 Geluidsemissie L (dB)meetonzekerheid K = 3 dB Trillingen...
  • Page 75 Indeling van spreidmondstukken en trekpenveren Spreidmondstuk zonder openingsmechanisme • Standaard spreidmondstukken zijn geschikt voor alle toepassingsgebieden met gemak- kelijk toegankelijke klinkplaatsen. • Standaard puntige spreidmondstukken worden ingezet bij klinknagels met verzonken kop. • Verlengde en gebogen verlengde spreidmondstukken hebben dezelfde kopvorm als het standaard spreidmondstuk en zijn geschikt voor toepassingsgebieden met moeilijk toegankelijke klinkplaatsen.
  • Page 76 Spreidmondstuk met openingsmechanisme • Het spreidmondstuk met openingsmechanisme vergemakkelijkt het openen van het mond- stuk, zodat de klinknagels comfortabel en snel kunnen worden vervangen. • De verschillende varianten zijn afgestemd op de in punt 6.1 beschreven toepassingen. Afb. 6.2.1 Afb. 6.2.2 Standaard en verlengde spreidmondstukken Standaard puntige spreidmondstukken Afb.
  • Page 77 Trekpenveren • De standaard trekpenveer is geschikt voor gebruik met zowel een standaard als een standaard puntig spreidmondstuk in de variant met of zonder openingsmechanisme. • De verlengde trekpenveer is geschikt voor gebruik met zowel een verlengd als een verlengd gebogen spreidmondstuk in de variant met of zonder openingsmechanisme. Klinknagel Ø...
  • Page 78 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Datum Name Massstab Werkstoff GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 79 één magazijnklinknagel uitsteekt. 7.4.2 Spreidmondstuk met openingsmechanisme 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle Gepr. H. Harder • Voor het openen van het spreidmondstuk de getande ring naar rechts of links draaien. GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 80 • Magazijnklinknagel met trekpenveer in het spreidmondstuk steken. • Bij geopend spreidmondstuk de magazijnklinknagel met trekpenveer zo ver invoeren, tot er nog maar één magazijnklinknagel uitsteekt. • Voor het sluiten van het spreidmondstuk de getande ring weer naar rechts of links draaien. 7.4.3 Spreidmondstuk met/zonder openingsmechanisme •...
  • Page 81 Opnieuw laden van het klinkpistool • Op de zwarte knop drukken, om de lege trekpen vrij te geven. • De lege trekpen met de trekpenveer uit het klinkpistool verwijderen. • Om het klinkpistool opnieuw te laden, de instructies onder punt 7.4 volgen. Onderhoud en service Het complete grijpmechanisme moet regelmatig worden onderhouden.
  • Page 82 • De afdichting inleggen en de olievulschroef met een Torxschroevendraaier T20 inschroe- ven en aandraaien. Een regelmatig onderhoud verlengt de gebruiksduur van uw hoogwaardige GESIPA ® apparaten en moet ten minste om de 2 jaar worden uitgevoerd door een geautoriseerde werkplaats of de GESIPA -service.
  • Page 83 Reparaties onder garantie kunnen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd. Reparaties buiten de garantietijd mogen alleen door vakkundig personeel worden uitgevoerd. Niet-naleving van montage- en instelvoorschriften of onjuist gebruik kan tot ernstige schade aan het klinkpistool leiden. Bij twijfel dient het klinkpistool naar de leverancier of GESIPA te worden geretourneerd. ®...
  • Page 84 (punt 8.1) Garantie Van toepassing zijn de garantievoorwaarden in de actuele versie, die onder de volgende link kan worden geraadpleegd: www.gesipa.com/agb Verklaring van overeenstemming Hiermee verklaren wij dat het onderstaand genoemde apparaat op grond van zijn ontwerp en bouwwijze en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de desbetreffend van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen.
  • Page 85 Indholdsfortegnelse Korrekt anvendelse ..................86 Sikkerhedsanvisninger ................. 86 Arbejdsområder ..................... 86 Tekniske data ....................87 Udstyr/tilbehør ....................87 Valg af spredemundstykke og nittedornfjeder ........... 88 6.1 Spredemundstykke uden åbningsmekanisme ......... 88 6.2 Spredemundstykke med åbningsmekanisme .......... 89 6.3 Nittedornfjeder ..................90 Ibrugtagning ....................
  • Page 86 Når man lægger nittepistolen fra sig, skal man sikre sig, at den ikke kan falde ned. • Reparationer skal udføres af en faguddannet reparatør. I tvivlstilfælde skal nittepistolen i ikke-adskilt tilstand indsendes til leverandøren eller GESIPA ® • Bortskaffelse af gammel hydraulikolie skal ske ifølge gældende miljøregler.
  • Page 87 Tekniske data Pistoltype TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Vægt (kg) Driftstryk (bar) Slaglængde (mm) Slangetilslutning Ø 1/4“ (mm) Luftforbrug (liter/isætningsproces) ca. 1,0 ca. 2,3 Moment ved 5 bar 2.700 5.400 Hydraulikolie (ml) ca. 30 ca. 30 Støjemission L (dB) måleusikkerhed K=3 dB...
  • Page 88 Valg af spredemundstykke og nittedornfjeder Spredemundstykke uden åbningsmekanisme • Standard-spredemundstykker er egnet til alle anvendelsesområder med let tilgængelige nittesteder. • Standard-spids-spredemundstykker anvendes til forsænkede nitter. • Forlængede spredemundstykker og forlængede bue-spredemundstykker har sam- me hovedform som standard-spredemundstykket og er ikke egnet til anvendelsesområ- der med vanskeligt tilgængelige nittesteder.
  • Page 89 Spredemundstykke med åbningsmekanisme • Spredemundstykket med åbningsmekanisme gør det lettere at åbne mundstykket, så det igen bliver nemmere og hurtigere at udskifte magasinnitterne. • De forskellige varianter gælder for de i pkt. 6.1 beskrevne anvendelser. Fig. 6.2.1 Fig. 6.2.2 Standard- og forlængede spredemundstykker Standard-spids-spredemundstykker Fig.
  • Page 90 Nittedornfjeder • Den standard nittedornfjeder er egnet til brug med en standard- og standard-spids-sprede- mundstykke til varianter med eller uden åbningsmekanisme. • Den forlængede nittedornfjeder er egnet til brug med forlængede spredemundstykker og forlængede bue-spredemundstykker til varianter med eller uden åbningsmekanisme. Nitte Ø...
  • Page 91 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Datum Name Massstab Werkstoff GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 92 7.4.2 Spredemundstykke med åbningsmekanisme 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle Gepr. H. Harder • Man åbner spredemundstykket ved at dreje den riflede ring til højre eller til venstre. GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 93 • Indsæt magasinnitten inkl. nittedornfjeder i spredemundstykket • Med åbnet spredemundstykke indsættes magasinnitten inkl. nittedornfjeder, så kun én magasinnitte rager ud. • Man lukker spredemundstykket ved igen at dreje den riflede ring til højre eller til venstre. 7.4.3 Spredemundstykke med/uden åbningsmekanisme •...
  • Page 94 Genladning af nittepistolen • Tryk på den sorte knap for at løsne den tomme nittedorn. • Den tomme nittedorn inkl. nittedornfjederen fjernes fra nittepistolen. • Man genlader nittepistolen ved at følge anvisningerne fra pkt. 7.4. Vedligeholdelse og pleje Den komplette gribemekanisme skal vedligeholdes med jævne mellemrum. Rengøring/udskiftning af nittekæber •...
  • Page 95 • Pakningen indsættes, og oliepåfyldningsskruen spændes fast med Torx-skruetrækkeren T20. Regelmæssig vedligeholdelse forlænger levetiden af dine værdifulde GESIPA -appara- ® ter, som man mindst én gang hvert 2. år bør få serviceret på et autoriseret værksted eller af GESIPA -Service.
  • Page 96 Manglende iagttagelse af montage- og indstillingsforskrifter samt faglig ukorrekt håndtering kan medføre alvorlige skader på nittepi- stolen. I tvivlstilfælde skal man indsende nittepistolen i ikke-adskilt stand til leverandøren eller GESIPA ® Afhjælpning af fejl 10.1...
  • Page 97 Dette dokument skal opbevares permanent. TAURUS 1-2 Speed Rivet ® • 2006/42/EG • DIN EN ISO 12100:2011 • DIN EN ISO 11148-1:2012 • DIN EN 82079-1:2013 Dokumentationsbefuldmægtiget: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Dr. Richard Gärtner...
  • Page 98 Innehållsförteckning Korrekt användning ..................99 Säkerhetsanvisningar ................... 99 Arbetsområde ....................99 Tekniska data ....................100 Utrustning/tillbehör ..................100 Val av expansionsmunstycke och nitdornfjäder ........101 6.1 Expansionsmunstycke utan öppningsmekanism ........101 6.2 Expansionsmunstycke med öppningsmekanism ........102 6.3 Nitdornfjäder .................... 103 Idrifttagande ....................
  • Page 99 När du lägger ifrån dig nitverktyget måste du säkerställa att du lägger det så att det inte kan falla. • Reparationer får endast utföras av behörig fackman/på auktoriserad serviceverkstad. I tvek- samma fall måste du skicka in nitverktyget, i intakt skick, till leverantören eller GESIPA ® • Ta hand om den gamla hydrauloljan enligt de gällande miljöföreskrifterna.
  • Page 100 Tekniska data Typ av verktyg TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Vikt (kg) Arbetstryck (bar) Draglängd (mm) Slanganslutning Ø 1/4“ (mm) Lutförbrukning (liter/nitmontering) ca. 1,0 ca. 2,3 Dragkraft vid 5 bar 2.700 5.400 Hydraulolja (ml) ca. 30 ca.
  • Page 101 Val av expansionsmunstycke och nitdornfjäder Expansionsmunstycke utan öppningsmekanism • Standardexpansionsmunstycken lämpar sig för alla användningsområden med lättillgängliga nitställen. • Standard-spets-expansionsmunstycken är användbara vid nitar med försänkt huvud. • Förlängda och förlängda-böjda expansionsmunstycken har samma huvudform som standardexpansionsmunstyckena och lämpar sig vid användningsområden med svåråt- komliga nitställen.
  • Page 102 Expansionsmunstycke med öppningsmekanism • Expansionsmunstycket med öppningsmekanism förenklar öppningen av munstycket och möjliggör därmed snabbare och smidigare byte av magasinnitar. • De olika varianterna är avsedda för de olika användningsområden som beskrivs i avsnitt 6.1. Figur 6.2.1 Figur 6.2.2 Standardexpansionsmunstycke och förlängt expansionsmunstycke Standard-spets-expansionsmunstycke Figur 6.2.3 Förlängt-böjt-expansions-...
  • Page 103 Nitdornfjäder • Standarnitdornfjädern lämpar sig för användning med såväl standard- som stan- dard-spets-expansionsmunstycken för varianter med eller utan öppningsmekanism. • Den förlängda nitdornfjädern lämpar för användning med såväl förlängda- som förläng- da-böjda-expansionsmunstycken för varianter med eller utan öppningsmekanism. Nit Ø (mm) Artikelnr 145 7759 Standard...
  • Page 104 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Datum Name Massstab Werkstoff GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 105 7.4.2 Expansionsmunstycke med öppningsmekanism 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle • Vrid den räfflade ringen åt höger eller åt vänster för att öppna expansionsmunstycket. Gepr. H. Harder GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 106 • För in magasinniten med nitdornfjäder i expansionsmunstycket. • För med öppet expansionsmunstycke in magasinniten med nitdornfjäder så långt, att bara en magasinnit sticker ut. • Vrid den räfflade ringen åt höger eller åt vänster igen för att stänga expansionsmunstycket. 7.4.3 Expansionsmunstycke med/utan öppningsmekanism •...
  • Page 107 Laddning av nitverktyget • Tryck på den svarta knappen för att lossa den tomma nitdornen. • Ta bort tom nitdorn med nitdornfjäder ur nitverktyget. • Följ anvisningarna i avsnitt 7.4 för att ladda nitverktyget. Underhåll och skötsel Hela gripmekanismen kräver regelbundet underhåll. Rengöring/byte av chuckbackar •...
  • Page 108 Lägg i packningen och skruva i och dra åt påfyllningsskruven med Torx-skruvmejseln T20. Regelbundet underhåll ger dina högvärdiga GESIPA -verktyg längre livslängd och bör ® genomföras senast vartannat år på en auktoriserad verkstad eller av GESIPA -servicen. ® Om verktygen används mycket rekommenderas att genomföra underhållet i kortare intervaller.
  • Page 109 Underlåtelse att följa monterings- och in- ställningsanvisningar liksom icke fackmannamässig hantering kan resultera i allvarliga skador på nitverktyget. I tveksamma fall måste nitverktyget skickas in till leverantören eller GESIPA ® Felsökning och problemlösning 10.1...
  • Page 110 Detta dokument ska förvaras på säker plats. TAURUS 1-2 Speed Rivet ® • 2006/42/EG • DIN EN ISO 12100:2011 • DIN EN ISO 11148-1:2012 • DIN EN 82079-1:2013 dokumentationsansvarig: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Dr Richard Gärtner...
  • Page 111 Innholdsfortegnelse Riktig bruk ...................... 112 Sikkerhetsinstrukser ..................112 Arbeidsområder ..................... 112 Tekniske data ....................113 Utstyr / tilbehør ....................113 Tilordning av ekspansjonsmunnstykke og spikerfjær ....... 114 6.1 Ekspansjonsmunnstykke uten åpningsmekanisme ......... 114 6.2 Ekspansjonsmunnstykke med åpnemekanisme ........115 6.3 Spikerfjær ....................116 Igangsetting ....................
  • Page 112 Sikre naglepistolen slik at det ikke kan falle ned når du legger den fra deg. • Reparasjon må kun utføres av fagmann. I tvilstilfelle skal naglepistolen sendes inn til leverandøren eller GESIPA ® • Gjennomfør avfallsbehandlingen av gammel olje i samsvar med de gjeldene miljøforskrif- tene.
  • Page 113 Tekniske data Apparattype TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Vekt (kg) Driftstrykk (bar) Pistolslag (mm) Slangetilkopling Ø 1/4“ (mm) Luftforbruk (liter / festesyklus) ca. 1,0 ca. 2,3 Arbeidstrykk ved 5 bar 2.700 5.400 Hydraulikkolje (ml) ca. 30 ca.
  • Page 114 Tilordning av ekspansjonsmunnstykke og spikerfjær Ekspansjonsmunnstykke uten åpningsmekanisme • Standard ekspansjonsmunnstykker er egnet for alle applikasjonsområder med lett til- gjengelige naglepunkter. • Standard-spiss-ekspansjonsmunnstykker anvendenagler med forsenket hode. • Forlengede og forlengede-bøyde ekspansjonsmunnstykkene har den samme hode- formen som standard ekspansjonsmunnstykke, og de er egnet for applikasjonsområder med naglepunkter som er vanskelig tilgjengelige.
  • Page 115 Ekspansjonsmunnstykke med åpnemekanisme • Ekspansjonsmunnstykket med åpningsmekanisme gjør det lettere å åpne munnstykket, slik at magasinnaglen kan skiftes ut raskere og mer komfortabelt. • De forskjellige variantene retter seg etter de applikasjonene som beskrives i punkt 6.1. Illustr. 6.2.1 Illustr. 6.2.2 Standard- og forlengede ekspansjonsmunnstykker Standard spiss-ekspansjonsmunnstykker Illustr.
  • Page 116 Spikerfjær • Den standard spikerfjæren er egnet til bruk med et standard- samt standard-spiss-ekspan- sjonsmunnstykke for varianter med eller uten åpningsmekanisme. • Den forlengede spikerfjæren er egnet til bruk med et forlenget samt forlenget-bøyd-ek- spansjonsmunnstykke for varianter med eller uten åpningsmekanisme. Nagle Ø...
  • Page 117 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Datum Name Massstab Werkstoff GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 118 én spikerfjær stikker frem. 7.4.2 Ekspansjonsmunnstykke med åpningsmekanisme 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle • Drei den riflede ringen mot høyre eller venstre for å åpne ekspansjonsmunnstykket. Gepr. H. Harder GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 119 • Sett magasinnaglen med spikerfjær inn i ekspansjonsmunnstykket • Før magasinnaglen med spikerfjær ved åpnet ekspansjonsmunnstykke så langt inn, at bare én spikerfjær stikker frem. • Drei den riflede ringen mot høyre eller venstre igjen for å lukke ekspansjonsmunnstykket. 7.4.3 Ekspansjonsmunnstykke med / uten åpningsmekanisme •...
  • Page 120 Omlading av naglepistolen • Betjen den sorte knappen for å frigi den tomme spikeren. • Fjern den tomme spikeren med spikerfjær ut av naglepistolen. • Overhold instruksene i punkt 7.4 for å lade naglepistolen. Vedlikehold og pleie Den komplette gripemekanismen må vedlikeholdes regelmessig. Rengjøring / skifte av bakkene •...
  • Page 121 Legg inn tetningen og skru inn oljepåfyllingsskruen med Torx-skrutrekkeren T20, stram til. Et regelmessig vedlikehold forlenger brukstiden for ditt høykvalitets GESIPA utstyr, ® og det bør gjennomføres minst annethvert år av et autorisert verksted eller av GESIPA ® service. Ved en intensiv bruk av utstyret anbefales det kortere vedlikeholdsintervaller. Lagring...
  • Page 122 Garantireparasjon gjennomføres prinsipielt av produsenten. Reparasjoner utenom garantitiden må kun utføres av fagkyndig personell. Dersom forskriftene til montering og innstilling ikke overholdes samt ikke-fagkyndig omgang kan føre til alvorlige skader på naglepistolen. I tvilstilfelle skal naglepistolen sendes inn til leverandøren eller GESIPA ® Feilretting 10.1...
  • Page 123 Skift ut (pkt. 8.1). Garanti Garantibetingelsene i den til enhver tid gyldige utgaven gjelder, denne finner man via den føl- gende lenken: www.gesipa.com/agb Samsvarserklæring Herved erklærer vi at utstyret som betegnes nedenfor på basis av sitt konsept og sin konstruksjonsmåte samt i den utførelsen som vi har sluppet ut på markedet samsvarer med de relevante grunnleggende sikkerhets- og helsekrav som stilles i EU-direktive- ne.
  • Page 124 Sisällysluettelo Määräystenmukainen käyttö ................ 125 Turvallisuusohjeet ..................125 Käyttöalueet ....................125 Tekniset tiedot ....................126 Varusteet / tarvikkeet ..................126 Suulakkeet ja niittikaran jouset ..............127 6.1 Suulakkeet ilman avausmekanismia ............127 6.2 Suulakkeet avausmekanismilla ..............128 6.3 Niittikaran jouset ..................129 Käyttöönotto ....................
  • Page 125 Älä käytä sallittua suurempaa painetta. • Vamista, että niittipistooli ei pääse putoamaan, kun lasket sen pois käsistäsi. • Niittipistoolin saa korjata vain asiansa osaava ammattilainen. Epäselvässä tapauksessa toimita laite purkamattomana jälleenmyyjälle tai GESIPA -huoltoon. ® • Hävitä vanha hydrauliikkaöljy voimassa olevien määräysten mukaan.
  • Page 126 Tekniset tiedot Laitetyyppi TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Paino (kg) Käyttöpaine (bar) Isku (mm) Letkuliitin Ø 1/4“ (mm) Paineilman tarve (litra / niittaus) n. 1,0 n. 2,3 Asetusvoima 5 baarissa 2.700 5.400 Hydrauliöljy (ml) n. 30 n.
  • Page 127 Suulakkeet ja niittikaran jouset Suulakkeet ilman avausmekanismia • Vakiosuulakkeet on tarkoitettu helposti päästäviin niittauskohteisiin. • Vakiomallisella kapeakärkisellä suulakkeella asetetaan uppokantaniittejä. • Pidennetyn ja pidennetyn sekä taivutetun suulakkeen muoto on sama kuin vakiosuulak- keen. Nämä suulakkeet on tarkoitettu käytettäväksi vaikeapääsyisissä niittauskohteissa. Kuva 6.1.1 Kuva 6.1.2 Vakiomallinen ja pidennetty suulake...
  • Page 128 Suulakkeet avausmekanismilla • Suulakkeen avausmekanismi helpottaa suulakkeen avaamista. Niittien vaihto on silloin helppoa ja nopeaa. • Eri mallit ovat kohdassa 6.1 selostetuille käyttöalueille. Kuva 6.2.1 Kuva 6.2.2 Vakiomallinen ja pidennetty suulake Vakiomallinen kapeakärkinen suulake Kuva 6.2.3 Pidennetty ja taivutettu suulake Niitti Ø...
  • Page 129 Niittikaran jousi • Vakiomallinen niittikaran jousi on tarkoitettu käytettäväksi vakiomallisen ja vakiomallisen kapeakärkisen suulakkeen kanssa. Suulake voi olla avausmekanismilla tai ilman. • Pidennetty niittikaran jousi on tarkoitettu käytettäväksi pidennetyn ja pidennetyn kapeakär- kisen suulakkeen kanssa. Suulake voi olla avausmekanismilla tai ilman. Niitti Ø...
  • Page 130 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Datum Name Massstab Werkstoff GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 131 Kun suulake on auki, työnnä niittiä niittikaran jousella niin pitkälle, että vain yksi niitti on näkyvissä. 7.4.2 Suulakkeet avausmekanismilla 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle Gepr. H. Harder • Avaa suulake kiertämällä uritettua rengasta oikealle tai vasemmalle. GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 132 • Työnnä niittiä niittikaran jousella suulakkeeseen. • Kun suulake on auki, työnnä niittiä niittikaran jousella niin pitkälle, että vain yksi niitti on näkyvissä. • Sulje suulake kiertämällä uritettua rengasta oikealle tai vasemmalle. 7.4.3 Suulakkeet avausmekanismilla/ilman • Kun suulake on kiinni, niittiä on oltava tietyn verran näkyvissä. 1.5mm-3mm 1.5mm-3mm •...
  • Page 133 Niittipistoolin lataaminen • Vapauta käytetty niittikara painamalla mustaa painiketta. • Poista käytetty niittikara ja jousi niittipistoolista. • Lataa niittipistooli kohdan 7.4 ohjeiden mukaisesti. Huolto ja hoito Tarttumamekanismi kokonaisuudessaan tulee huoltaa säännöllisesti. Syöttöleukojen puhdistaminen ja vaihtaminen • Kytke niittipistooli irti paineilmaverkosta. •...
  • Page 134 • Ruuvaa öljyntäyttösäiliö ja öljypuristin irti. Puhdista mahdolliset öljyjäämät niittipistoolista. • Asenna tiiviste ja ruuvaa öljyntäyttöruuvi kiinni. Käytä Torx-kärkeä T20. Kiristä. Säännöllinen huolto pidentää korkealaatuisen GESIPA -laitteen käyttöikää. Valtuutetun ® huollon tai GESIPA -toimipisteen tulisi huoltaa laite vähintään 2 vuoden välein. Suositte- ®...
  • Page 135 Korjaus Pääsääntöisesti valmistaja suorittaa takuukorjaukset. Anna vain ammattitaitoisen henkilön korjata laitetta takuuajan jälkeen. Asennus- ja säätöohjeiden huomiotta jättäminen sekä niitti- pistoolin taitamaton käsittely saattavat vaurioittaa laitetta huomattavasti. Epäselvässä tapauk- sessa toimita laite jälleenmyyjälle tai GESIPA -huoltoon. ® Häiriöiden selvittäminen 10.1...
  • Page 136 Puhdista ja öljyä liukupinnat (kohta 8.1) Syöttöleuka on tylsä Vaihda (kohta 8.1) Takuu Sovellamme kulloinkin voimassa olevia takuuehtoja. Katso ne linkistä: www.gesipa.com/agb Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että seuraavassa selostettu laite vastaa valmistajan markkinoille tuomassa muodossa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asiano- maisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
  • Page 137 Índice Utilização prevista ..................138 Recomendações de prudência ..............138 Área de trabalho .................... 138 Dados técnicos ....................139 Equipamento/Acessórios ................139 Disposição dos bicos dispersores e mola da espiga do rebite ....140 6.1 Bico dispersor sem mecanismo de abertura ........... 140 6.2 Bico dispersor com mecanismo de abertura ...........
  • Page 138 Quando poisar o rebitador, proteja-o contra queda. • As reparações só podem ser realizadas por pessoal técnico adequado. Em caso de dúvi- da, envie o rebitador para o fornecedor ou para a GESIPA sem que tenha sido desmon- ® tado.
  • Page 139 Dados técnicos Tipo de aparelho TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Peso (kg) Pressão de serviço (bar) Curso do aparelho (mm) Ligação de mangueira Ø (mm) Consumo de ar (l/rebitagem) aprox. 1,0 aprox. 2,3 Força de tração a 5 bar 2.700 5.400 Óleo hidráulico...
  • Page 140 Disposição dos bicos dispersores e mola da espiga do rebite Bico dispersor sem mecanismo de abertura • Os bicos dispersores padrão são indicados para todos os campos de aplicação com lo- cais a rebitar de fácil acesso. • Os bicos dispersores com pontas padrão são empregues em rebites de cabeça embutida. •...
  • Page 141 Bico dispersor com mecanismo de abertura • O bico dispersor com mecanismo de abertura facilita a abertura do bico, o que permite trocar os rebites do carregador de forma mais confortável e rápida. • As diferentes variantes servem para as aplicações descritas no Ponto 6.1. Fig.
  • Page 142 Mola da espiga do rebite • A mola da espiga do rebite padrão é indicada para utilizar com o bico dispersor padrão e com o bico dispersor com ponta padrão, para as variantes com ou sem mecanismo de abertura. • A mola da espiga do rebite prolongada é...
  • Page 143 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Datum Name Massstab Werkstoff GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 144 Bico dispersor com mecanismo de abertura 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle • Para abrir o bico dispersor, rode o anel serrilhado para a direita ou a esquerda. Gepr. H. Harder GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 145 • Introduza o rebite do carregador com a mola da espiga do rebite no bico dispersor • Com o bico dispersor aberto, introduza o rebite do carregador com a mola da espiga do rebite até que só esteja saliente um rebite de carregador. •...
  • Page 146 Recarga do rebitador • Prima o botão preto para libertar a espiga do rebite vazia. • Retire a espiga do rebite vazia com a mola da espiga do rebite para fora do rebitador. • Para recarregar o rebitador, consulte as instruções no Ponto 7.4. Manutenção e cuidados O mecanismo de aperto completo tem de ser sujeito a manutenção regular Limpeza/troca de mordentes...
  • Page 147 Coloque a junta, enrosque o parafuso para encher óleo com a chave de fendas Torx T20 e aperte firmemente. Uma manutenção regular prolonga a vida útil dos seus aparelhos de qualidade GESIPA ® e deverá ser levada a cabo de em 2 anos por uma oficina autorizada ou pela assistência GESIPA .
  • Page 148 A inobservância das regras de montagem e de configuração, bem como o manuseamento não profissional, podem causar danos graves no rebitador. Em caso de dúvida, envie o rebitador para o fornecedor ou para a GESIPA ® Reparação de avarias 10.1...
  • Page 149 Trocar (Ponto 8.1) Garantia Aplicam-se as cláusulas de garantia na sua versão válida, as quais podem ser consultadas no seguinte link: www.gesipa.com/agb Declaração de Conformidade Declaramos que a máquina abaixo indicada, com base no projeto e na construção, bem como na versão comercializada por nós, está...
  • Page 150 Obsah Použití v souladu s určením ................. 151 Bezpečnostní pokyny ..................151 Pracovní rozsahy ................... 151 Technické údaje ..................... 152 Vybavení/příslušenství .................. 152 Přiřazení rozpěrné hubice a pružiny nýtovacího trnu ........ 153 6.1 Rozpěrná hubice bez otvíracího mechanizmu ......... 153 6.2 Rozpěrná...
  • Page 151 Při odkládání nýtovacího přístroje jej zajistěte proti pádu. • Opravy smí provádět jen kvalifikovaní odborníci. V případě pochybností zašlete neroze- braný nýtovací přístroj dodavateli nebo firmě GESIPA ® • Likvidaci použitého hydraulického oleje proveďte podle předpisů o ochraně životního pro- středí.
  • Page 152 Technické údaje Typ přístroje TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Hmotnost (kg) Provozní tlak (bar) Zdvih přístroje (mm) Přípojka hadice Ø 1/4“ (mm) Spotřeba vzduchu cca 1,0 cca 2,3 (litr/jedno nýtování) Nýtovací síla při 5 bar 2.700 5.400 Hydraulický...
  • Page 153 Přiřazení rozpěrné hubice a pružiny nýtovacího trnu Rozpěrná hubice bez otvíracího mechanizmu • Standardní rozpěrné hubice jsou vhodné pro použití k nýtování ve snadno přístupných místech. • Standardní špičaté rozpěrné hubice se používají u nýtů se zápustnou hlavou. • Prodloužené a prodloužené zahnuté rozpěrné hubice mají stejný tvar hlavy jako standardní...
  • Page 154 Rozpěrná hubice s otvíracím mechanizmem • Rozpěrná hubice s otvíracím mechanizmem usnadňuje otvírání hubice, takže se zásobníky nýtů mohou pohodlněji a rychleji vyměňovat. • Různé varianty se vztahují k aplikacím popsaným pod bodem 6.1. Obr. 6.2.1 Obr. 6.2.2 Standardní a prodloužené rozpěrné hubice Standardní...
  • Page 155 Pružina nýtovacího trnu • Standardní pružina nýtovacího trnu je určena pro použití se standardní a standardní špičatou rozpěrnou hubicí pro varianty s otvíracím mechanizmem nebo bez něj. • Prodloužená pružina nýtovacího trnu je určena pro použití s prodlouženou a prodlouženou zahnutou rozpěrnou hubicí...
  • Page 156 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Datum Name Massstab Werkstoff GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 157 7.4.2 Rozpěrná špička s otvíracím mechanizmem 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: • Pro otevření rozpěrné špičky otočte rýhovaným kroužkem doprava nebo doleva. Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle Gepr. H. Harder GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 158 • Zaveďte zásobník nýtů s pružinou nýtovacího trnu do rozpěrné špičky. • Při otevřené rozpěrné špičce zaveďte zásobník nýtů s pružinou nýtovacího trnu tak, aby vyčníval jen jeden nýt ze zásobníku. • Pro zavření rozpěrné špičky otočte rýhovaným kroužkem opět doprava nebo doleva. 7.4.3 Rozpěrná...
  • Page 159 Plnění nýtovacího přístroje • Stiskněte černé tlačítko, aby se uvolnil prázdný nýtovací trn. • Vyjměte z nýtovacího přístroje prázdný nýtovací trn s pružinou. • Při plnění nýtovacího přístroje dodržujte pokyny pod bodem 7.4. Údržba a péče Kompletní mechanizmus sklíčidla se musí pravidelně udržovat. Čištění...
  • Page 160 Pravidelná údržba prodlouží dobu životnosti vašich vysoce kvalitních přístrojů GESIPA a měla by se nechat provést nejpozději po 2 letech v autorizované dílně nebo ® v servisu GESIPA . Při intenzivním používání přístrojů doporučujeme provést údržbu dřív. ® Uskladnění Místo pro uložení nýtovacího přístroje musí být suché a odolné vůči mrazu.
  • Page 161 Záruční opravy provádí zásadně výrobce. Opravy mimo záruční dobu smí provádět jen od- borníci. Nedodržení předpisů k montáži a nastavení nebo neodborné zacházení může mít za následek vážné poškození přístroje. V případě pochybností zašlete nýtovací přístroj dodavateli nebo firmě GESIPA ® Odstraňování poruch 10.1...
  • Page 162 Tento dokument se musí trvale uschovat. TAURUS 1-2 Speed Rivet ® • 2006/42/EG • DIN EN ISO 12100:2011 • DIN EN ISO 11148-1:2012 • DIN EN 82079-1:2013 Zmocněnec pro dokumentaci: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Dr. Richard Gärtner...
  • Page 163 Πίνακας περιεχομένων Προβλεπόμενη χρήση ................... 164 Υποδείξεις ασφαλείας ................... 164 Όρια λειτουργίας ................... 164 Τεχνικά χαρακτηριστικά ................165 Εξοπλισμός/αξεσουάρ ................... 165 Αντιστοιχία στομίου τάνυσης και ελατηρίου πείρου πριτσινιού ....166 6.1 Στόμιο τάνυσης χωρίς μηχανισμό ανοίγματος ......... 166 6.2 Στόμιο τάνυσης με μηχανισμό ανοίγματος ..........167 6.3 Ελατήριο...
  • Page 164 • Οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από έναν κατάλληλο ειδικό. Σε περίπτω- ση αμφιβολίας πρέπει να στέλνεται η συσκευή πλήρως συναρμολογημένη στον προμηθευ- τή ή στην GESIPA ® • Η απόρριψη του χρησιμοποιημένου υδραυλικού λαδιού πρέπει να γίνεται σύμφωνα με...
  • Page 165 Τεχνικά χαρακτηριστικά Τύπος συσκευής TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Βάρος (kg) Πίεση λειτουργίας (bar) Διαδρομή συσκευής (mm) Σύνδεση σωλήνα Ø 1/4“ (mm) Κατανάλωση αέρα περ 1,0 περ 2,3 (λίτρο/διαδικασία πριτσινώματος) Δύναμη πριτσινώματος στα 5 bar (N) 2.700 5.400 Υδραυλικό...
  • Page 166 Αντιστοιχία στομίου τάνυσης και ελατηρίου πείρου πριτσινιού Στόμιο τάνυσης χωρίς μηχανισμό ανοίγματος • Τα τυποποιημένα στόμια τάνυσης ενδείκνυνται για όλους τους τομείς χρήσης με εύκολα προσβάσιμα σημεία πριτσινώματος. • Τα τυποποιημένα στόμια τάνυσης με ακίδα χρησιμοποιούνται για πριτσίνωμα με βυθιζόμενη κεφαλή. •...
  • Page 167 Στόμιο τάνυσης με μηχανισμό ανοίγματος • Το στόμιο τάνυσης με μηχανισμό ανοίγματος διευκολύνει το άνοιγμα του στομίου για ανετότερη και γρηγορότερη αλλαγή των πριτσινιών γεμιστήρα. • Οι διάφορες παραλλαγές εμφανίζονται στις χρήσεις που περιγράφονται στο σημείο 6.1. Εικ. 6.2.1 Εικ. 6.2.2 Τυποποιημένα...
  • Page 168 Ελατήριο πείρου πριτσινιού • Τα τυποποιημένα ελατήρια πείρου πριτσινιού ενδείκνυνται για τη χρήση με τυποποιημένο στόμιο τάνυσης καθώς και με τυποποιημένο στόμιο τάνυσης με ακίδα για τις παραλλαγές με ή χωρίς μηχανισμό ανοίγματος. • Τα επιμηκυμένα ελατήρια πείρου πριτσινιού ενδείκνυνται για τη χρήση με επιμηκυμένο στόμιο...
  • Page 169 Zeichnung wurde mit CAD erstellt Benennung Datum Name Massstab Werkstoff TAURUS Bearb. 24.01.13 J. Kolle GESIPA Blindniettechnik GmbH Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf DIN-ISO 2768-mk erstellt in: - Benennung TAUR GESIPA Blindniettechnik GmbH -1- Spee 64546 Mörfelden-Walldorf...
  • Page 170 Στόμιο τάνυσης με μηχανισμό ανοίγματος • Για να ανοίξετε το στόμιο τάνυσης, περιστρέψτε τον χαραγμένο δακτύλιο προς τα δεξιά ή 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: τα αριστερά. Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle Gepr. H. Harder GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 171 • Εισάγετε το πριτσίνι γεμιστήρα με ελατήριο πείρου πριτσινιού στο στόμιο τάνυσης. • Εισάγετε στο ανοικτό στόμιο τάνυσης το πριτσίνι γεμιστήρα με ελατήριο πείρου πριτσινιούτόσο ώστε να βρίσκεται μπροστά ένα ακόμη πριτσίνι. • Για να κλείσετε το στόμιο τάνυσης, περιστρέψτε τον χαραγμένο δακτύλιο και πάλι προς τα δεξιά...
  • Page 172 Επαναφόρτωση της συσκευής • Ενεργοποιήστε τον μαύρο διακόπτη, για να ελευθερώσετε τον άδειο πείρο πριτσινιού. • Απομακρύνετε το άδειο πείρο με ελατήριο πείρου πριτσινιού από τη συσκευή. • Για επαναφόρτωση της συσκευής ακολουθήστε τις οδηγίες στο σημείο 7.4. Συντήρηση και καθαρισμός Θα...
  • Page 173 Η τακτική συντήρηση παρατείνει τη διάρκεια ζωής των συσκευών σας υψηλής ποιότη- τας GESIPA και πρέπει να γίνεται το αργότερο κάθε 2 χρόνια από ένα εξουσιοδοτημένο ® συνεργείο ή το GESIPA Service. Αν οι συσκευές χρησιμοποιούνται εντατικά η συντήρη- ® ση θα πρέπει να γίνεται πιο συχνά.
  • Page 174 ές εκτός του χρόνου εγγύησης πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Η μη τήρηση των προδιαγραφών τοποθέτησης και ρύθμισης καθώς και ο χειρισμός από μη ειδικούς μπορούν να προκαλέσουν σοβαρές βλάβες στη συσκευή. Σε περίπτωση αμφιβολίας πρέπει να στέλνεται η συσκευή στον προμηθευτή ή στην GESIPA ® Αποκατάσταση βλαβών...
  • Page 175 Αλλαγή (βλέπε 8.1) Εγγύηση Ισχύουν οι όροι εγγύησης στην εκάστοτε ισχύουσα διατύπωση, που μπορείτε να δείτε στον πιο κάτω σύνδεσμο: www.gesipa.com/agb Δήλωση συμμόρφωσης Με το παρόν δηλώνουμε ότι, η κάτωθι αναφερόμενη συσκευή, με βάση τον σχεδιασμό και την κατασκευή της, όπως αυτή κυκλοφόρησε από μας στην αγορά, ανταποκρίνεται στις...
  • Page 176 Tartalomjegyzék Rendeltetésszerű alkalmazás ............... 177 Biztonsági útmutatások ................177 Működési tartományok ................. 177 Műszaki adatok ....................178 Felszerelés/tartozékok .................. 178 Nyitható szájrészek és szegecstüske rugók táblázata ......179 6.1 Nyitható szájrész nyitó mechanizmus nélkül ........... 179 6.2 Nyitható szájrész nyitó mechanizmussal ..........180 6.3 Szegecstüske rugó...
  • Page 177 • Ha a szegecselő készüléket leteszi, biztosítsa a készüléket leesés ellen. • Javításokat csak megfelelő szakember végezhet. Kétség esetén a szegecselő készüléket szétszerelés nélkül küldje el a szállítónak, vagy a GESIPA részére. ® • A fáradt hidraulikaolaj ártalmatlanítását a hatályos környezeti előírások szerint kell elvé- gezni.
  • Page 178 Műszaki adatok Készüléktípus TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Súly (kg) Üzemi nyomás (bar) A készülék lökete (mm) Tömlő csatlakozó Ø 1/4“ (mm) Levegőfogyasztás kb. 1,0 kb. 2,3 (liter/behúzási ciklus) Ütőerő 5 bar-nál 2.700 5.400 Hidraulikaolaj (ml) kb.
  • Page 179 Nyitható szájrészek és szegecstüske rugók táblázata Nyitható szájrész nyitó mechanizmus nélkül • A standard nyitható szájrészek az összes olyan alkalmazási területhez alkalmasak, amelyek könnyen hozzáférhető szegecselési hellyel rendelkeznek. • A standard hegyes nyitható szájrészek süllyesztett fejű szegecseknél kerülnek alkalmazásra. • A meghosszabbított és meghosszabbított íves nyitható...
  • Page 180 Nyitható szájrész nyitó mechanizmussal • A nyitó mechanizmussal rendelkező nyitható szájrész megkönnyíti a szájrész kinyitását, amelynek köszönhetően a tárazható szegecsek kényelmesebben és gyorsabban cserélhetők. • A különböző változatok a 6.1 pontban írt alkalmazásokhoz igazodnak. 6.2.1 ábra 6.2.2 ábra Standard és meghosszabbított nyitható szájrészek Standard hegyes nyitható...
  • Page 181 Szegecstüske rugó • A szabványszerű szegecstüske rugó standard, valamint standard hegyes nyitható száj- rész-szel történő használatra alkalmas, nyitó mechanizmussal, vagy anélküli változatok esetében is. • A meghosszabbított szegecstüske rugó meghosszabbított, valamint meghosszabbított íves nyitható szájrésszel történő használatra alkalmas, nyitó mechanizmussal, vagy anél- küli változatok esetében is.
  • Page 182 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Datum Name Massstab Werkstoff GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 183 álljon ki. 7.4.2 Nyitható szájrész nyitó mechanizmussal 0.13 24.01.13 • A szájrész nyitásához forgassa a recézett gyűrűt jobbra vagy balra. Rev.: Datum Aenderung: Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle Gepr. H. Harder GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 184 • Vezesse be a tárazható szegecset szegecstüske rugóval a nyitható szájrészbe • Nyitott szájrésznél tolja be a tárazható szegecset szegecstüske rugóval annyira, hogy már csak egy tárazható szegecs álljon ki. • A szájrész zárásához forgassa a recézett gyűrűt ismét jobbra vagy balra. 7.4.3 Nyitható...
  • Page 185 A szegecselő készülék utántöltése • Az üres szegecstüske kioldásához nyomja meg a fekete nyomógombot. • Távolítsa el az üres szegecstüskét a szegecstüske rugóval a készülékből. • A szegecselő készülék utántöltéséhez kövesse 7.4 pont utasításait. Karbantartás és ápolás A teljes megfogó mechanizmuson rendszeresen karbantartást kell végezni. Tokmánypofák tisztítása/cseréje •...
  • Page 186 és húzza meg azt. A rendszeres karbantartás megnöveli a kiváló minőségű GESIPA készülékek használati ® időtartamát, és ezt legkésőbb 2 évente, felhatalmazott szervizben vagy a GESIPA szer- ® vizzel kell elvégeztetni. A készülékek intenzív használata esetén rövidebb karbantartási intervallum ajánlott.
  • Page 187 Garanciális javításokat csak a gyártó végez. Garanciaidőn kívüli javításokat csak hozzáértő személyzet végezhet. A szerelési és beállítási előírások be nem tartása, ill. a készülék szak- szerűtlen kezelése súlyos károkat okozhat a szegecselő készülékben. Kétség esetén a szege- cselő készüléket küldje el a szállítónak, vagy a GESIPA részére. ®...
  • Page 188 Cserélje ki (8.1 pont) Garancia A garanciális feltételek a mindenkor érvényes szövegváltozatban érvényesek, és a következő link alatt tekinthetők meg: www.gesipa.com/agb Megfelelőségi nyilatkozat Ezúton kijelentjük, hogy az alább megnevezett készülék a tervezése és megépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelében megfelel az EK gépekre vonatkozó irányel- vei megfelelő...
  • Page 189 Spis treści Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............ 190 Zasady bezpieczeństwa ................190 Zakresy robocze .................... 190 Dane techniczne .................... 191 Wyposażenie i akcesoria ................191 Przyporządkowanie nasadek rozprężnych i sprężyn do trzpieni nitów ... 192 6.1 Nasadka rozprężna bez mechanizmu otwierania ........192 6.2 Nasadka rozprężna z mechanizmem otwierania ........
  • Page 190 Nitownicę należy odkładać tak, aby nie spadła. • Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważnionych fachowców. W razie wątpliwości nierozmontowaną nitownicę należy przesłać do dostawcy lub firmy GESIPA ® • Utylizacja przepracowanego oleju hydraulicznego musi odbywać się zgodnie z obowiązu- jącymi przepisami ochrony środowiska.
  • Page 191 Dane techniczne Typ narzędzia TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Masa (kg) Ciśnienie robocze (barów) Skok urządzenia (mm) Przyłącze węża Ø 1/4“ (mm) Wydatek powietrza ok. 1,0 ok. 2,3 (l/cykl osadzania) Siła osadzania przy 5 barach 2.700 5.400 Olej hydrauliczny...
  • Page 192 Przyporządkowanie nasadek rozprężnych i sprężyn do trzpieni nitów Nasadka rozprężna bez mechanizmu otwierania • Standardowe nasadki rozprężne przeznaczone są do wszelkich zastosowań w łatwo do- stępnych miejscach nitowania. • Standardowe stożkowe nasadki rozprężne stosowane są z nitami z łbem stożkowym. •...
  • Page 193 Nasadka rozprężna z mechanizmem otwierania • Nasadka rozprężna z mechanizmem otwierania ułatwia otwieranie nasadki, dzięki czemu nity magazynkowe można wygodniej i szybciej wymieniać. • Poszczególne wersje przeznaczone są do zastosowań opisanych w pkt. 6.1. Rys. 6.2.1 Rys. 6.2.2 Standardowe i przedłużone nasadki rozprężne Standardowe stożkowe nasadki rozprężne Rys.
  • Page 194 Sprężyna do trzpieni nitów • Standardowa sprężyna do trzpieni nitów jest przeznaczona do zastosowania w połączeniu ze standardową oraz standardową stożkową nasadką rozprężną dla wersji z mechani- zmem otwierania lub bez. • Przedłużona sprężyna do trzpieni nitów jest przeznaczona do zastosowania w połączeniu z przedłużoną...
  • Page 195 Zeichnung wurde mit CAD erstellt Benennung Datum Name Massstab Werkstoff TAURUS Bearb. 24.01.13 J. Kolle GESIPA Blindniettechnik GmbH Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf DIN-ISO 2768-mk erstellt in: - Benennung TAUR GESIPA Blindniettechnik GmbH -1- Spee 64546 Mörfelden-Walldorf...
  • Page 196 7.4.2 Nasadka rozprężna z mechanizmem otwierania • W celu otwarcia nasadki rozprężnej obrócić pierścień radełkowany w prawo lub w lewo. 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle Gepr. H. Harder GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 197 • Wsunąć nit magazynkowy ze sprężyną do trzpieni nitów w nasadkę rozprężną. • Przy otwartej nasadce rozprężnej nit magazynkowy ze sprężyną do trzpieni nitów wsunąć na tyle, aby wystawał jeszcze tylko jeden nit magazynkowy. • W celu zamknięcia nasadki rozprężnej obrócić pierścień radełkowany ponownie w prawo lub w lewo.
  • Page 198 Ładowanie nitownicy • Nacisnąć czarny przycisk, aby zwolnić pusty trzpień nitu. • Wyjąć pusty trzpień nitu ze sprężyną do trzpieni nitów z nitownicy. • W celu załadowania nitownicy postępować zgodnie z instrukcjami w pkt. 7.4. Konserwacja i pielęgnacja Cały mechanizm chwytający musi być regularnie poddawany konserwacji. Czyszczenie/wymiana szczęk •...
  • Page 199 • Założyć uszczelkę i wkręcić korek wlewu oleju wkrętakiem Torx T20 i dokręcić. Jeśli chcą Państwo, aby urządzenia GESIPA służyły Państwu jak najdłużej, należy co ® najmniej raz na 2 lata oddawać je do przeglądu w autoryzowanym warsztacie lub serwi- sie GESIPA .
  • Page 200 Naprawy w ramach gwarancji przeprowadzane są zasadniczo przez producenta. Naprawy po upływie okresu gwarancji może przeprowadzać jedynie specjalistyczny personel. Nieprze- strzeganie instrukcji montażu i regulacji oraz nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem grożą poważnym uszkodzeniem nitownicy. W razie wątpliwości nitownicę należy przesłać do dostawcy lub firmy GESIPA ® Diagnostyka 10.1...
  • Page 201 Wymienić (pkt. 8.1) Gwarancja Obowiązują warunki gwarancji w aktualnym w danym momencie brzmieniu, dostępne do wglą- du po kliknięciu poniższego łącza: www.gesipa.com/agb Deklaracja zgodności Niniejszym oświadczamy, że niżej wymienione urządzenie z uwagi na jego konstrukcję i typ oraz w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu odpowiada odnośnym, podstawowym wymogom bezpieczeństwa i zdrowia określonym przez dyrektywy WE.
  • Page 202 目录 1. 规定用途 ...................... 203 2. 安全说明 ...................... 203 3. 工作范围 ...................... 203 4. 技术参数 ...................... 204 5. 配置/附件 ....................204 6. 膨胀枪嘴和心轴弹簧分类 ................205 6.1 无开放机构的膨胀枪嘴 ..................205 6.2 带有开放机构的膨胀枪嘴 ................... 206 6.3 心轴弹簧 ........................ 207 7. 启动 ......................207 7.1 止回装置的装配方向...
  • Page 203 在铆螺母枪工作时,必须始终安装有保护管 和保护罩。 • 不得将铆螺母枪用作敲击工具。 • 定期检查压缩空气连接管道的固定性和紧密性。 • 在对铆螺母枪进行维护保养以及在不使用铆螺母枪时,必须断开气源。 • 在使用铆螺母枪时,应始终佩戴护目镜。建议使用个人防护装备,例如防护服、手套、安 全帽、防滑鞋、隔音耳塞和防坠落装置。 • 工作压力不得超出允许范围。 • 放置铆螺母枪时应防止其掉落。 • 只有合格的专业人员才能对铆螺母枪进行维修。若有疑问,请将未拆解的铆螺母枪邮寄给 供货商或 GESIPA 公司。 ® • 根据环保法规处置废旧液压油。 工作范围 设备类型 TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® 标准快速铆钉 (mm) 2,4 - 4,8 2,4 - 6,4 所有材质...
  • Page 204 技术参数 设备类型 TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® 重量 (kg) 工作压力 (bar) 拉铆行程 (mm) 气管接口 Ø 1/4“ (mm) 耗气量 升(每次铆接) 约 1,0 约 2,3 5 bar 时的工作拉力 (N) 2.700 5.400 液压油 约 30 约 30 (ml) 噪音 L (dB) 测量误差 K=3 dB 振动...
  • Page 205 膨胀枪嘴和心轴弹簧分类 无开放机构的膨胀枪嘴 • 标准膨胀枪嘴适用于可以轻松进入铆接位置的所有应用领域。 • 标准尖形膨胀枪嘴适用于埋头铆钉。 • 加长型膨胀枪嘴以及加长型弯形膨胀枪嘴的顶端形状与标准膨胀枪嘴相同,适用于不易进 入铆接位置的应用领域。 图 6.1.1 图 6.1.2 标准膨胀枪嘴和加长型膨胀枪嘴 标准尖形膨胀枪嘴 图 6.1.3 加长型弯形膨胀枪嘴 拉铆钉直径 (mm) 货号 直径 d (mm) 直径 D (mm) L1 (mm) L2 (mm) 145 7753 10.5 标准 145 7754 (图 6.1.1) 145 7755 145 7756 10.5 加长型...
  • Page 206 带有开放机构的膨胀枪嘴 • 带有开放机构的膨胀枪嘴使得枪嘴更容易打开,从而可以快速便捷地更换快速铆钉。 • 不同型号所对应的用途请参见 6.1。 图 6.2.1 图 6.2.2 标准膨胀枪嘴和加长型膨胀枪嘴 标准尖形膨胀枪嘴 图 6.2.3 加长型弯形膨胀枪嘴 拉铆钉直径 (mm) 货号 直径 d (mm) 直径 D (mm) L1 (mm) L2 (mm) 145 0906 10.5 标准 145 0907 (图 6.2.1) 145 0908 145 0909 10.5 加长型...
  • Page 207 心轴弹簧 • 标准心轴弹簧适合于配合标准膨胀枪嘴以及标准尖形膨胀枪嘴应用于带有或无开放机构的 铆螺母枪。 • 加长型心轴弹簧适合于配合加长型膨胀枪嘴以及加长型弯形膨胀枪嘴应用于带有或无开放 机构的铆螺母枪。 拉铆钉直径 (mm) 货号 145 7759 标准 145 7761 145 7763 145 7760 加长型 145 7762 145 7764 启动 在启动前,仔细阅读并严格遵守操作手册以及安全说明(!)并妥善保管操作手册。由专业人员正 确将铆螺母枪连接气源。 注意! 应始终根据待铆接的快速铆钉选择和使用心轴弹簧以及膨胀枪嘴。...
  • Page 208 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Datum Name Massstab Werkstoff GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Gepr. H. Harder Maße ohne Toleranzangabe erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 209 铆接快速铆钉 • 将铆螺母枪连接气源。 • 黑色按钮 必须处于按下状态,以便可以将快速铆钉插入铆螺母枪。 无开放机构的膨胀枪嘴 7.4.1 • 将装有心轴弹簧 的快速铆钉插入膨胀枪嘴 ,直至心轴弹簧紧贴在膨胀枪嘴上。 • 沿弹力反方向将膨胀枪嘴前段向前拉动。 • 将之前已插入的快速铆钉向外顶压,以打开膨胀枪嘴。 • 在膨胀枪嘴 打开的状态下,插入装有心轴弹簧的快速铆钉,至只有一个快速铆钉凸出。 7.4.2 带开放机构的膨胀枪嘴 0.13 24.01.13 Rev.: Datum Aenderung: Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle Gepr. H. Harder • 为了打开膨胀枪嘴,向右或向左旋转滚花环。 GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 210 • 将装有心轴弹簧的快速铆钉 插入膨胀枪嘴 。 • 在膨胀枪嘴 打开的状态下,插入装有心轴弹簧的快速铆钉,至只有一个快速铆钉凸出。 • 为了关闭膨胀枪嘴,再次向右或向左旋转滚花环。 7.4.3 带/无开放机构的膨胀枪嘴 • 在膨胀枪嘴关闭状态下,凸出的快速铆钉必须具有预定距离 1.5mm-3mm 1.5mm-3mm • 操作白色滑阀,使铆螺母枪进入功能就绪状态。 • 借助铆螺母枪将快速铆钉插入板材钻孔至止挡位置。 • 操作触发开关,至铆接过程结束。 • 将铆螺母枪移离铆接位置。 • 松开触发开关。 • 等待至重新填充下一个快速铆钉。 0.13 24.01.13 Kolle J. Zeichnung ins PDM-System ei Rev.: Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Text Zeichnung wurde mit CAD erstellt Schutzvermerk DIN ISO Massstab Werkstoff...
  • Page 211 重新填充铆螺母枪 • 按下黑色按钮,以释放空的心轴。 • 将空的心轴连同心轴弹簧 从铆螺母枪中取出。 • 在重新填充铆螺母枪时,按照 7.4 中的说明执行操作。 维护和保养 必须定期维护整个卡爪机构 。 清洁/更换卡爪 • 将铆螺母枪断开气源。 • 移除保护罩 。 • 使用内六角螺丝刀 (SW 3) 松开两个螺栓,将盖子套装 松开。 • 将卡爪导向装置套装 连同卡爪 从夹紧套 中移除。 • 移除卡爪 。 • 清洁卡爪导向装置套装 和压力套 滑动面,并添加润滑油。 • 清洁卡爪:清洁旧的卡爪 ,并将其装入卡爪导向装置套装(保持原位,勿沾染润滑油)。 • 更换卡爪:将新的卡爪 装入卡爪导向装置套装 (保持原位,勿沾染润滑油)。 • 然后按照上文相反的顺序安装各零件;所有零件均须相互拧紧。...
  • Page 212 重新注满液压油 • 将铆螺母枪断开气源。 • 借助 T20 梅花螺丝刀拧下加油螺塞 ,并连同密封圈 一并取出。 • 将随附油压机插入油罐。 注意!将油压机插入至止挡位置,否则会导致无法控制的溢油情况发生。 • 拧上随附的加油螺塞。 • 将铆螺母枪连接气源,并操作触发开关;然后将铆螺母枪断开气源。 • 将铆螺母枪连接气源。 • 将油压机插入油罐并尽量推入,直至产生无法克服阻力的程度或者油罐内无油。 • 将铆螺母枪连接气源。 • 铆螺母枪自动通风并将过量油输入油罐。 • 将油压机插入油罐至阻力无法克服。 • 将油罐连同油压机拧下。清除铆螺母枪内残留的液压油。 • 装入密封圈,并用 T20 梅花螺丝刀旋入加油螺塞 并拧紧。 定期保养可以延长高品质 GESIPA 设备的寿命,并且应该至少每两年由经授权的维修车间或 ® GESIPA 服务中心执行一次。若这些设备的使用频率较为频繁,建议提前进行保养。 ® 存放 铆螺母枪的存放处应保持干燥且防冻。...
  • Page 213 维修 原则上应由制造商负责质保维修。如超过质保期,则仅允许由专业人员进行维修。如不遵守安 装和调整的相关规定,或不按操作规程使用,则可能导致铆螺母枪严重受损。若有疑问,请将 铆螺母枪邮寄给供货商或 GESIPA 公司。 ® 故障排除 10.1 快速铆钉无法铆接 原因 补救措施 卡爪 脏污 进行清洁并在滑动面上添加润滑油 (8.1) 卡爪 变钝 进行更换 (8.1) 工作压力不足 参见工作压力 拉铆行程过短 重新注满液压油 (8.2) 用于闭合卡爪的白色滑阀 未激活 激活滑阀 10.2 无法重新填充快速铆钉 原因 补救措施 卡爪 已闭合 通过黑色按钮 打开卡爪 拆除止回装置,并重新将其装入正确位置 止回装置 位置错误 (7.1) 清洁止回装置,并在作用面以及环形弹簧 止回装置 卡住 上添加润滑油 膨胀枪嘴 选择错误 安装正确的膨胀枪嘴(6.1、6.2) 心轴弹簧 选择错误 安装正确的心轴弹簧 (6.3)
  • Page 214 10.3 铆螺母枪中装入多个铆钉 原因 补救措施 卡爪 脏污 进行清洁并在滑动面上添加润滑油 (8.1) 卡爪 变钝 进行更换 (8.1) 保修 各自有效版本中的保修条款适用。相应的条款可在下列链接中查看:www.gesipa.com/agb 一致性声明 我们在此郑重声明,由于其设计和结构型式,采用由我们销售的规格的以下指定设备符合 EC 指令的相关基本健康和安全要求。如果在未与我们进行协商的情况下对设备进行改动,则本声 明失效。须遵守随附的产品文档的安全说明。应永久地妥善保管此文档。 TAURUS 1-2 Speed Rivet ® • 2006/42/EG • DIN EN ISO 12100:2011 • DIN EN ISO 11148-1:2012 • DIN EN 82079-1:2013 文档授权代表: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf 授权代表Richard Gärtner 博士...
  • Page 215 Содержание Использование по назначению ..............216 Указания по безопасности ................216 Рабочие диапазоны ..................216 Технические характеристики ..............217 Оборудование/принадлежности ............... 217 Таблица подбора распорных насадок и пружин для стержней ..218 6.1 Распорная насадка без механизма раскрытия ........218 6.2 Распорная...
  • Page 216 • Откладывая заклепочник в сторону, принять меры, чтобы он не мог упасть. • Ремонт должен производить только обученный специалист. В случае сомнений от- править заклепочник, не разбирая, поставщику или GESIPA ® • Утилизацию отработанного гидравлического масла осуществлять в соответствии с...
  • Page 217 Технические характеристики Модель заклепочника TAURUS 1 Speed Rivet TAURUS 2 Speed Rivet ® ® Вес (kg) Рабочее давление (бар) Ход устройства (mm) Шланговое подключение Ø 1/4“ (mm) Расход воздуха ок. 1,0 ок. 2,3 (литр/цикл клепки) Сила вытягивания при 5 бар (H) 2.700 5.400 ок.
  • Page 218 Таблица подбора распорных насадок и пружин для стержней Распорная насадка без механизма раскрытия • Стандартные распорные насадки пригодны для всех случаев применения, где обе- спечивается легкий доступ к месту клепки. • Стандартные острые распорные насадки находят применение при работе с за- клепками...
  • Page 219 Распорная насадка с механизмом раскрытия • Распорная насадка с механизмом раскрытия упрощает раскрытие насадки, в резуль- тате чего можно удобнее и быстрее менять заклепки из магазина. • Разные варианты зависят от возможностей применения, описанных в п. 6.1. Рис. 6.2.1 Рис. 6.2.2 Стандартные...
  • Page 220 Пружина для стержня • Стандартная пружина для стержня предназначена для использования со стандарт- ной, а также стандартной острой насадкой для моделей с механизмом раскрытия и без. • Удлиненная пружина для стержня предназначена для использования со стандарт- ной, а также стандартной острой насадкой для моделей с механизмом раскрытия и без.
  • Page 221 Datum Aenderung: gezeichnet geprueft Benennung Zeichnung wurde mit CAD erstellt TAURUS Massstab Werkstoff Datum Name GESIPA Blindniettechnik GmbH Bearb. 24.01.13 J. Kolle -1- Speed Rivet 64546 Mörfelden-Walldorf Maße ohne Toleranzangabe Gepr. H. Harder erstellt in: - DIN-ISO 2768-mk Benennung TAUR...
  • Page 222 стержня так, чтобы выступала только кассетная заклепка. 7.4.2 Распорная насадка с механизмом раскрытия 0.13 24.01.13 • Чтобы открыть распорную насадку, повернуть рифленое кольцо вправо или влево. Rev.: Datum Aenderung: Zeichnung wu Datum Name Bearb. 24.01.13 J. Kolle Gepr. H. Harder GESIPA Blindnie 64546 Mörfelden...
  • Page 223 • Ввести кассетную заклепку с пружиной для стержня в распорную насадку • Когда распорная насадка открыта, ввести кассетную заклепку с пружиной для стержня так, чтобы выступала только кассетная заклепка. • Чтобы закрыть распорную насадку, снова повернуть рифленое кольцо вправо или влево.
  • Page 224 Дозагрузка заклепочника • Нажать черную кнопку, чтобы деблокировать свободный стержень. • Удалить из заклепочника свободный стержень с пружиной. • Для дополнительной загрузки заклепочника соблюдать инструкции п. 7.4. Техническое обслуживание и уход Необходимо регулярно проводить техническое обслуживание всего захватного механизма Очистка / замена зажимных кулачков патрона •...
  • Page 225 Регулярное техническое обслуживание продлевает срок службы высококачествен- ных приборов GESIPA , поэтому его должна выполнять уполномоченная мастер- ® ская или сервисная служба GESIPA не реже одного раза в 2 года. В случае очень ® интенсивного использования приборов техобслуживание рекомендуется прово- дить...
  • Page 226 Гарантийный ремонт выполняет только изготовитель. По истечении гарантийного перио- да ремонт должны выполнять специалисты . Несоблюдение инструкций по монтажу и настройке, как и непрофессиональное обращение с заклепочником могут стать причиной серьезных повреждений. В случае сомнений отправить заклепочник, не разбирая его, поставщику или GESIPA ® Устранение неисправностей 10.1 Не...
  • Page 227 патрона Гарантия Действуют гарантийные условия в соответствующей действительной редакции, ознако- миться с которыми можно по ссылке: www.gesipa.com/agb Декларация о соответствии Настоящим заявляем, что согласно своему конструктивному замыслу и модификации, а также реализуемому нами конструктивному исполнению указанный ниже прибор выполняет соответ- ствующие...
  • Page 228 Το ειδικό σας κατάστημα Ihr Fachhändler Deres forhandler Az Ön szaküzlete Your dealer Leverantör Wasz dystrybutor Cachet de revendeur Deres forhandler 经销商 Proveedor Jälleenmyyjä Ваш дилер Rivenditore autorizzato O vosso distribuidor Uw vakhandelaar Vás obchodník...

Ce manuel est également adapté pour:

Taurus 2