Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

DEUTSCH
DE
EESTI
EE
ENGLISH
EN
ESPAÑOL
ES
FRANÇAIS
FR
ITALIANO
IT
LATYSŠSKI
LV
LIETUVIŠKAS
LT
POLSKI
PL
РУССКИЙ
RU
TOASTER HURAKAN
HKN-TOP3, HKN-TOP6
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HURAKAN HKN-TOP3

  • Page 1 TOASTER HURAKAN HKN-TOP3, HKN-TOP6 DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
  • Page 2 EINFÜHRUNG SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN! Vielen Dank, dass Sie sich für unsen Produkt entschieden haben! Dieses Gerät besteht aus hochwertigem Edelstahl und ist ein Infrarot-Elektroheizgerät. Dieses neueste Modell hat eine lange Lebensdauer. Der Toaster kann sowohl zu Hause als auch in Cafés, Kantinen usw.
  • Page 3 ⚫ Vor der Verwendung des Toasters muss ein Krümelblech installiert werden. BETRIEB DES TOASTERS ⚫ Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und schalten Sie den Toaster ein. ⚫ Stellen Sie den Schalter auf die Position "Bread" (Brot). Die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
  • Page 4 PFLEGE DES GERÄTS ⚫ Vor jeglichen Wartungsarbeiten müssen der Toaster ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt und abgekühlt werden. ⚫ Außenflächen: Um den Glanz von Oberflächen zu erhalten, wird empfohlen, diese täglich mit einem feuchten Tuch abzuwischen. Hartnäckige Flecken dürfen mit einem nicht scheuernden Reinigungsmittel oder einem speziellen Edelstahl-Oberflächenreiniger entfernt werden.
  • Page 5 SISSEJUHATUS LUGUPEETUD KLIENDID! Täname, et valisite meie toote. See seade on valmistatud kõrge headusega roostevabast terasest ja kujutab endast elektrilist infrapunasoojusseadet. Sel viimasel mudelil on pikk kasutusiga. Rösterit saab kasutada nii kodus kui ka kohvikutes, söögitubades jne. TEHNOOHUTUSE EESKIRJAD TÄHELEPANU! Enne rösteri kasutamist peate hoolikalt läbi lugema käesolevad juhised.
  • Page 6 ⚫ Pärast soojenemist keerake temperatuuri seadenupp nõutavasse asendisse. ⚫ Või või mõne muu toiduaine (küüslauguleib, juustuvõileivad jne) kihiga kaetud leiba ei tohi praadida, kuna rasv ja või sadestuvad rösteri sisepindadele, moodustavad tagikorra ja võivad põhjustada tulekahju. PUHASTAMINE ⚫ Enne puhastamist tuleb röster välja lülitada, vooluvõrgust lahti ühendada ja seda jahutada. ⚫...
  • Page 7 ⚫ Määrimine: Rösteri käigumootor ja konveiermehhanismid ei vaja täiendavat määrimist. TEHNILISED ANDMED Mudel HKN-TOP03 HKN-TOP06 Võimsustarve, kW 3,15 Nimipinge, V 220–240 220–240 Voolu sagedus, Hz 50–60 50–60 Piirmõõtmed, mm 460 x 250 x 280 470 x 270 x 420...
  • Page 8 INTRODUCTION HELLO! Thank you for choosing our product. This device is infrared electric thermal equipment and is made of high-quality stainless steel. This newest model has a long service life. The toaster can be used both at home and in cafes, canteens, etc.
  • Page 9 ⚫ To heat up the toaster, turn the temperature knob to the lowest temperature position. It can take 10 to 15 minutes to heat up. ⚫ Once the toaster has heated up, turn the temperature knob to the desired position. ⚫...
  • Page 10 ⚫ Crumb tray and toast tray: take the trays off, wash them with soap, rinse with clean water and wipe dry. ⚫ Loading tray: remove the tray by pressing down on the two pins and pulling them out of the guides on the toaster body. Wipe the tray with a soft, damp cloth or soak it in a solution of ammonia (227 ml of alcohol per 3.785 L of water).
  • Page 11 INTRODUCCIÓN ESTIMADOS SEÑORES, Le agradecemos por la adquisición de nuestros productos. Este dispositivo ha sido fabricado de acero inoxidable de alta calidad y es un equipo de calefacción eléctrica por infrarrojos. Este último modelo tiene una larga vida útil. La tostadora se puede usar tanto en casa como en cafeterías, comedores, etc.
  • Page 12 OPERACIÓN DE LA TOSTADORA ⚫ Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente y encienda la tostadora. ⚫ Ponga el interruptor en la posición “Bread” (Pan). El indicador correspondiente se iluminará. ⚫ Para calentar la tostadora, gire la perilla de regulación de temperatura a la posición de temperatura más baja.
  • Page 13 CUIDADO DEL DISPOSITIVO ⚫ Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, la tostadora debe apagarse, desconectarse de la red eléctrica y enfriarse. ⚫ Superficies exteriores: Para mantener las superficies brillantes, se recomienda limpiarlas diariamente con un paño húmedo. Las manchas persistentes se pueden eliminar con un limpiador no abrasivo o con un limpiador especial para acero inoxidable.
  • Page 14 INTRODUCTION MESDAMES ET MESSIEURS! Merci d'avoir choisi notre équipement. Cet appareil est fabriqué en acier inoxydable de haute qualité et représente un équipement thermique électrique infrarouge. Ce dernier modèle a une longue durée de vie. Le grille-pain peut être utilisé à la maison ou dans des cafés, des cantines, etc. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 15 ⚫ Avant d'utiliser le grille-pain, vous devez installer le plateau à miettes. UTILISATION DU GRILLE-PAIN ⚫ Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans une prise électrique et allumez le grille- pain. ⚫ Placer le commutateur en position “Bread " (Pain). Le voyant correspondant s'allume. ⚫...
  • Page 16 du grille-pain allumé, prenez des précautions particulières et assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec le grille-pain. ⚫ Il n'est pas permis de sortir du pain du grille-pain à l'aide d'outils improvisés, tels que des couteaux, etc. ENTRETIEN DE L'APPAREIL ⚫...
  • Page 17 INTRODUZIONE CARISSIMO ACQUIRENTE! Grazie per aver scelto i nostri prodotti. Questo apparecchio è realizzato in acciaio inossidabile di alta qualità ed è un apparecchio di riscaldamento elettrico a raggi infrarossi. Questo ultimo modello ha una lunga vita utile. Il tostapane può essere utilizzato sia a casa che in caffè, mense, ecc. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE! Prima di iniziare a utilizzare il tostapane è...
  • Page 18 ⚫ La posizione orizzontale del tostapane è garantita dai piedini regolabili in altezza. ⚫ Prima di utilizzare il tostapane, è necessario installare una vaschetta raccogli-briciole. USO DEL TOSTAPANE ⚫ Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa elettrica e accendere il tostapane. ⚫...
  • Page 19 ⚫ Non è consentito estrarre il pane dal tostapane usando strumenti improvvisati, come coltelli, ecc. MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO ⚫ Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, è necessario spegnere il tostapane, scollegarlo dalla rete elettrica e raffreddare. ⚫ Superfici esterne: Per mantenere la lucentezza delle superfici, si consiglia di pulirle quotidianamente con un panno umido.
  • Page 20 IEVADS GODĀTAIS KLIENT! Pateicamies par mūsu produkcijas iegādi! Šī iekārta ir ražota no augstas kvalitātes nerūsējošā tērauda un infrasarkanā, elektriskā siltumiekārta. Šis jaunākais modelis ir paredzēts garākam kalpošanas laikam. Tosteri var izmantot gan mājās, gan kafejnīcās, ēdnīcās u. c. DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI UZMANĪBU! Pirms tostera ekspluatācijas sākšanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju.
  • Page 21 ⚫ Lai uzsildītu tosteri, temperatūras regulēšanas rokturi pagrieziet pozīcijā, kas atbilst viszemākajai temperatūrai. Uzsildīšana var ilgt 10 līdz 15 minūtes. ⚫ Pēc uzsildīšanas temperatūras regulēšanas rokturi pagrieziet vēlamajā pozīcijā. ⚫ Nav atļauts grauzdēt maizi, uz kuras uzsmērēts sviests vai kas pārklāta ar citu produktu (ķiplokmaize, sviestmaizes ar sieru u.
  • Page 22 ⚫ Drupaču paplāte un gatavo grauzdiņu paplāte: paplātes jānoņem, jānomazgā, izmantojot ziepes, jānoskalo ar tīru ūdeni un jānoslauka sausas. ⚫ Iekraušanas paplāte: noņemiet paplāti, uzspiežot uz diviem stienīšiem. Paplāti noslaukiet ar mīkstu, mitru salveti vai mērcēt salmiaka spirta šķīdumā (227 ml spirta uz 3,785 l ūdens). Paplāti uzstādiet vietā, korpusa vadotnēs ievietojot stienīšus.
  • Page 23 ĮVADAS GERBIAMI PONAI! Dėkojame, kad pasirinkote mūsų produktą. Šis prietaisas pagamintas iš aukštos kokybės nerūdijančio plieno ir yra infraraudonųjų spindulių elektrinė šildymo įranga. Šio naujausio modelio eksploatavimo laikas yra labai ilgas. Skrudintuvą galima naudoti tiek namuose, tiek kavinėse, valgyklose ir pan. SAUGOS TAISYKLĖS DĖMESIO! Prieš...
  • Page 24 ⚫ Nustatykite jungiklį į padėtį “Bread” (Duona“). Užsidegs atitinkamas indikatorius. ⚫ Norėdami įkaitinti skrudintuvą, pasukite temperatūros reguliavimo rankenėlę į žemiausią temperatūrą atitinkančią padėtį. Įkaitinimas gali trukti nuo 10 iki 15 minučių. ⚫ Po įkaitinimo pasukite temperatūros reguliavimo rankenėlę į reikiamą padėtį. ⚫...
  • Page 25 muilu, nuskalaukite švariu vandeniu ir sausai nušluostykite. ⚫ Įkrovimo padėklas: išimkite padėklą, paspausdami ant dviejų strypų ir nuimdami juos iš skrudintuvo korpuso kreipiamųjų. Nušluostykite padėklą minkšta drėgna servetėle arba užmirkykite amoniako tirpale (227 ml amoniako 3,785 litruose vandens). Įdėkite padėklą atgal, įkišdami strypus į...
  • Page 26 WPROWADZENIE SZANOWNI PAŃSTWO! Dziękujemy Państwu za wybór naszych produktów. Ten przyrząd jest wykonany z wysokiej jakości stali nierdzewnej i stanowi podczerwieniowe elektryczne urządzenie cieplne. Ten najnowszy model ma zwiększoną żywotność. Toster może być używany zarówno w domu, jak i w kawiarniach, jadalniach itp. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PRACY UWAGA! Przed rozpoczęciem korzystania z tostera należy uważnie przeczytać...
  • Page 27 ⚫ Włoż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego i włącz toster. ⚫ Ustawić przełącznik w położeniu "Bread" (Chleb). Zaświeci się odpowiedni wskaźnik świetlny. ⚫ Aby zagrzać toster, musisz obróć pokrętło regulacji temperatury do położenia, odpowiadającego najniższej temperaturze. Podgrzanie może trwać od 10 do 15 minut. ⚫...
  • Page 28 KONSERWACJA URZĄDZENIA ⚫ Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy wyłączyć toster, odłączyć go od sieci elektrycznej i schłodzić. ⚫ Zewnętrzne powierzchnie: do zachowania połysku powierzchni zaleca się codziennie przecierać je wilgotną szmatką. Uporczywe plamy można usunąć za pomocą środka czyszczącego, który nie posiada właściwości ściernych, lub specjalnego środka do czyszczenia powierzchni ze stali nierdzewnej.
  • Page 29 ВВЕДЕНИЕ УВАЖАЕМЫЕ ГОСПОДА! Благодарим вас за выбор нашей продукции. Этот прибор сделан из высококачественной нержавеющей стали и представляет собой инфракрасное электрическое тепловое оборудование. Эта новейшая модель имеет большой срок службы. Тостер можно использовать как дома, так и в кафе, столовых и т.д. ПРАВИЛА...
  • Page 30 ⚫ Горизонтальное положение тостера обеспечивается при помощи регулируемых по высоте ножек. ⚫ Перед использованием тостера необходимо установить поддон для крошек. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТОСТЕРА ⚫ Вставить вилку шнура питания в электрическую розетку и включить тостер. ⚫ Установить переключатель в положение “Bread” (Хлеб). Загорится соответствующий индикатор.
  • Page 31 работающего тостера следует соблюдать особые меры предосторожности и следить за тем, чтобы дети не играли с ним. ⚫ Не разрешается доставать хлеб из тостера при помощи подручных инструментов, например, ножей и т. д. УХОД ЗА ПРИБОРОМ ⚫ Перед проведением любых работ по обслуживанию необходимо выключить тостер, отключить...

Ce manuel est également adapté pour:

Hkn-top6