Télécharger Imprimer la page
Makita 2107F Manuel D'instructions
Makita 2107F Manuel D'instructions

Makita 2107F Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour 2107F:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

GB Portable Band Saw
F
Scie à ruban portable
D
Tragbare Bandsäge
I
Sega a nastro portatile
NL Draagbare bandzaag
E
Sierra de banda portátil
P
Serra de banda portátil
DK Bærbar båndsav
S
Portabel bandsåg
N
Bærbar båndsag
SF Siirrettävä vannesaha
GR Φορητ πρι νι ζώνης
2107F
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita 2107F

  • Page 1 NL Draagbare bandzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de banda portátil Manual de instrucciones Serra de banda portátil Manual de instruções DK Bærbar båndsav Brugsanvisning Portabel bandsåg Bruksanvisning Bærbar båndsag Bruksanvisning SF Siirrettävä vannesaha Käyttöohje GR Φορητ πρι νι ζώνης Οδηγίες χρήσεως 2107F...
  • Page 4 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 5 Wipe off all excess oil from workpieces before cutting. Never use the cutting oil as a cutting lubricant. Use only Makita cutting wax. Do not wear gloves during operation. Hold the tool firmly with both hands.
  • Page 6 WARNING: ASSEMBLY MISUSE or failure to follow the safety rules stated CAUTION: in this instruction manual may cause serious • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. personal injury. Installing or removing the blade FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION:...
  • Page 7 When cutting metals, use Makita cutting wax as a cutting Both carbon brushes should be replaced at the same lubricant. To apply the cutting wax to the blade teeth, time.
  • Page 8 Ne jamais utiliser d’huile de coupe comme lubrifiant de coupe. Utilisez exclusivement la cire à coupe Makita. Ne portez pas de gants lorsque vous utilisez cet outil. Tenez l’outil fermement à deux mains.
  • Page 9 Lorsque vous coupez du métal, prenez garde NOTE : aux projections de copeaux chauds. • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui 10. Ne laissez pas votre outil sans surveillance alors recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer qu’il est en marche.
  • Page 10 Lorsque vous coupez des pièces de métal, utilisez la cire charbon. à coupe Makita comme lubrifiant de coupe. Pour appliquer la cire à coupe sur les dents de la scie, retirez Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, le bouchon de la cire à...
  • Page 11 24 Verschleißgrenze Vorsprung 16 Anschlagplatte 25 Schraubendreher Hebel 17 Sägeblatt 26 Bürstenhalterkappe Sägeblatt 18 Schneidwachs TECHNISCHE DATEN Modell 2107F Rundes Werkstück ø120 mm Max. Schnitttiefe Rechteckiges Werkstück 120 mm x 120 mm Sägeblattgeschwindigkeit 1,0 – 1,7 m/s Länge 1.140 mm Sägeblattgröße...
  • Page 12 Achten Sie beim Schneiden von Metall auf her- HINWEIS: ausgeschleuderte heiße Späne. • Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem 10. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass laufen. Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst 11.
  • Page 13 Zweck. Entfernen Sie nach dem Gebrauch Wachs, Späne und Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Staub von Maschine, Radreifen und Sägeblatt. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- VORSICHT: Kundendienststelle. • Verwenden Sie niemals Lösungsmittel, wie Terpentin, •...
  • Page 14 Leva 17 Lama 25 Cacciavite Lama sega 18 Cera da taglio 26 Tappo portaspazzole DATI TECNICI Modello 2107F Pezzo rotondo ø120 mm Capacità massima di taglio Pezzo rettangolare 120 mm x 120 mm Velocità lama 1,0 – 1,7 m/sec. Lunghezza 1.140 mm...
  • Page 15 ATTENZIONE: MONTAGGIO L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza ATTENZIONE: delle norme di sicurezza di questo manuale di • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato istruzioni potrebbero causare serie lesioni dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento personali.
  • Page 16 Sostituirle se sono usurate fino al segno di limite. Per il taglio dei metalli, usare la cera da taglio Makita Mantenere le spazzole di carbone pulite e libere di girare come lubrificante per il taglio. Per applicare la cera da nei portaspazzole.
  • Page 17 Veeg alle olie op het werkstuk eraf voordat u gaat zagen. Gebruik nooit snijolie als snijsmeermiddel. Gebruik uitsluitend Makita snijwas. Draag geen handschoenen tijdens het zagen. Houd het gereedschap stevig vast met beide handen. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende delen.
  • Page 18 10. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog OPMERKING: ingeschakeld is. • Gebruik een droge doek om vuil op de lens van de 11. Raak het zaagblad of het werkstuk niet aan lamp eraf te vegen. Pas op dat u geen krassen maakt onmiddellijk na het gebruik;...
  • Page 19 Haal de versleten koolborstels eruit, ken. schuif de nieuwe erin, en zet de borstelhouderdoppen Voor het zagen van metaal dient u Makita snijwas te weer goed vast. gebruiken als smeermiddel voor het zaagblad. Om snij- Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het...
  • Page 20 No utilice nunca lubricante para cuchillas como lubricante para operaciones de corte. Utilice solamente cera para cuchillas Makita. No se ponga guantes durante la operación. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos.
  • Page 21 Cuando corte metal, tenga cuidado con las viru- MONTAJE tas que saltan volando calientes. PRECAUCIÓN: 10. No deje la herramienta en marcha desatendida. • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- 11. No toque la banda ni la pieza de trabajo inmedia- gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra- tamente después de la operación;...
  • Page 22 Extraiga e inspeccione las escobillas de carbón regular- mienta. mente. Reemplácelas cuando se hayan gastado hasta la Cuando corte metales, utilice cera para cuchillas Makita marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias como lubricante para operaciones de corte. Para poner de forma que entren libremente en los portaescobillas.
  • Page 23 Limpe todo o excesso de óleo das peças de trabalho antes de cortar. Nunca utilize óleo de corte como lubrificante de corte. Utilize só cera para corte da Makita. Não use luvas durante a operação. Pegue na ferramenta firmemente com as duas mãos.
  • Page 24 Quando corta metal, tenha cuidado com as partí- CONJUNTO culas quentes que saltam. PRECAUÇÃO: 10. Não deixe a ferramenta a funcionar sem lhe estar • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- a pegar. gada e a ficha retirada da tomada antes de executar 11.
  • Page 25 Mantenha as escovas de carvão limpas e a desli- Quando corta metais, use cera para corte da Makita zarem livremente nos suportes. As duas escovas de car- como lubrificante de corte. Para aplicar a cera para corte vão devem ser substituídas ao mesmo tempo.
  • Page 26 Tør al over- flødig olie af arbejdsemnet, inden skæringen påbegyndes. Anvend aldrig skæreolie som skæresmøremid- del. Anvend kun Makita-skærevoks. Bær ikke handsker under arbejdet. Hold godt fast i maskinen med begge hænder. Hold hænderne på god afstand af roterende dele.
  • Page 27 10. Lad ikke maskinen køre uovervåget. SAMLING 11. Rør ikke ved klingen eller arbejdsemnet umiddel- FORSIGTIG: bart efter skæringen, da de er meget varme og • Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket truk- kan medføre forbrændinger. ket ud, inden der foretages noget arbejde på selve maskinen.
  • Page 28 • Anvend aldrig skæreolie eller for meget voks på sav- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun klingen. Dette kan bevirke, at savklingen glider eller udføres af et Makita Service Center med anvendelse af pludseligt går af. originale Makita udskiftningsdele.
  • Page 29 24 Markering för maximalt slitage Utskjutande del 16 Stopplatta 25 Skruvmejsel Bandspännare 17 Blad 26 Kolborstlock SPECIFIKATIONER Modell 2107F Runt arbetsstycke ø120 mm Maximal sågkapacitet Rektangulärt arbetsstycke 120 mm x 120 mm Bandhastighet 1,0 – 1,7 m/s Längd 1 140 mm...
  • Page 30 VARNING: Vrid bandspännaren medurs tills den utskjutande delen av ramen tar emot. (figur 4) OVARSAM hantering eller användning som inte Passa in det nya bladet enligt pilarna på hjulen. följer säkerhetsanvisningarna i denna Sätt in bladet mellan lagren på den ena bandstyrningen bruksanvisning kan orsaka allvarliga först och därefter i den andra.
  • Page 31 För att upprättahålla produktens SÄKERHET och PÅLIT- LIGHET bör alla reparationer, och allt annat underhålls- eller justeringsarbete utföras av en av Makita auktorise- rad serviceverkstad, och Makita reservdelar bör alltid användas.
  • Page 32 Tørk av all overskytende olje fra arbeidsstyk- kene før du kutter dem. Sagolje må aldri brukes som skjærevæske. Bruk kun skjærevoks fra Makita. Ikke bruk hansker under arbeidet med sagen. Hold verktøyet fast med begge hender. Hold hendene unna bevegelige deler.
  • Page 33 11. Ikke berør bladet eller arbeidsstykket umiddel- MONTERING bart etter saging. Disse vil da være ekstremt FORSIKTIG: varme, og du kan få brannsår. • Forviss deg alltid om at verktøyet er slått av og støpse- let trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid på TA VARE PÅ...
  • Page 34 Makita reservede- du fjerne bladet fra verktøyet. ler. Når du kutter metall, må du bruke skjærevoks fra Makita som skjæremiddel. Når du skal påføre skjærevoksen på TILLEGGSUTSTYR sagbladtennene, må du fjerne lokket fra skjærevoksen.
  • Page 35 16 Rajoitinlevy 25 Ruuvitaltta Vipu 17 Terä 26 Harjanpitimen kansi Sahanterä 18 Sahausvaha TEKNISET TIEDOT Malli 2107F Pyöreä työkappale ø120 mm Suurin sahauskyky Suorakaiteen muotoinen työkappale 120 mm x 120 mm Terän nopeus 1,0 – 1,7 m/s Pituus 1 140 mm Terän koko...
  • Page 36 VAROITUS: Kierrä terän kiristysvipua myötäpäivään, kunnes se osuu kehyksen ulkonemaan. (Kuva 4) VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä ohjekirjassa Aseta terän nuolen suunta samaksi kuin laikan nuoli. mainittujen turvaohjeiden noudattamatta Työnnä terä ensin toisen teräohjaimen laakerien väliin ja jättäminen voi aiheuttaa vakavan sitten toisen. Terän takaosan tulee koskettaa laakereita loukkaantumisen.
  • Page 37 KUNNOSSAPITO VARO: • Varmista aina ennen tarkistuksia ja kunnossapitotöitä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. Puhdistaminen Poista vaha, lastut ja lika koneesta, laikkojen renkaista ja terästä käytön jälkeen. VARO: • Älä koskaan käytä muoviosien puhdistamiseen liuotti- mia kuten tärpättiä, bensiiniä tai lakkaa. •...
  • Page 38 17 Λάµα 25 Κατσαβίδι Λάµα πριονιού 18 Κηρ ς κοπής 26 Καπάκι θήκης ψήκτρας ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΗ Μοντέλο 2107F ø120 χιλ. Στρογγυλ τεµάχιο εργασίας Μεγ. ικαν τητα κοπής Ορθογώνιο τεµάχιο εργασίας 120 χιλ. x 120 χιλ. Ταχύτητα λάµας 1,0 – 1,7 µ/δ...
  • Page 39 Κρατάτε τα χέρια σας µακρυά απ τα Αναµµα των λαµπών (Εικ. 3) περιστρεφ µενα µέρη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οταν κ βετε µέταλλα, να προσέχετε για καυτά • Μη προκαλέσετε χτύπηµα στο φως, απ το οποίο ιπτάµενα τεµαχίδια. µπορεί να πάθει ζηµιά ή µείωση χρ νου ωφέλιµης 10.
  • Page 40 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ενώ βεβαιώνεστε τι η λάµα λειτουργεί σωστά ΠΡΟΣΟΧΗ: πάνω στους τροχούς, κρατάτε το σώµα σας • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι µακρυά απ την περιοχή της λάµας. σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν Για να αφαιρέσετε την λάµα, ακολουθείστε την επιχειρήσετε...
  • Page 41 Αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 13 & 14) Αφαιρείτε και ελέγχετε τις ψήκτρες άνθρακα τακτικά. Αντικαθιστάτε τις ταν έχουν φθαρεί µέχρι το σηµάδι ορίου. Κρατάτε τις ψήκτρες άνθρακα καθαρές και ελεύθερες να γλιστρούν στις θήκες. Και οι δύο ψήκτρες άνθρακα πρέπει...
  • Page 42 Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 43 Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 44 ENG003-2-V1 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di Uncertainty is 1 dB (A). 84 dB (A).
  • Page 45 ENG003-2-V1 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 84 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 84 dB (A). A incerteza é de 1db (A). Usikkerheten er på...
  • Page 48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884563A999...