Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

|
Wisp SE Nasal Mask

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips Wisp SE

  • Page 1 Wisp SE Nasal Mask...
  • Page 4 1099890 R05 © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
  • Page 5 Wisp SE INSTRUCTIONS FOR USE +$6=1É/$7, 87$6Ì7É6 MODE D’EMPLOI 1É92' 1$ 328æ,7,( ISTRUZIONI PER L’USO NAVODILA ZA UPORABO GEBRAUCHSANWEISUNG NORĀDES LIETOŠANAI INSTRUCCIONES DE USO NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO KASUTUSJUHEND INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE PTBR INSTRUÇÕES DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА...
  • Page 6 Instructions for use - English Wisp SE Nasal Mask Intended Use This mask is intended to provide an interface for application of CPAP or bi-level therapy to patients. The mask is for single patient use in the home or multi-patient use in the hospital/ institutional environment.
  • Page 7 For multi-patient use in the hospital/institutional environment, use the Disinfection Guide to reprocess the mask between patients. These instructions can be obtained by visiting us online at www.philips.com/respironics or by contacting Philips Respironics Customer Service at 1-724-387-4000 or Respironics Deutschland at +49 8152 93060.
  • Page 8 Putting on the Mask 2. Headgear tab or clip H: Disconnect one, or both b. Peel the headgear tabs away from the headgear strap and pull through slot in the mask frame or if using the clip twist outward. 3. Headgear: Pull the headgear on over your head c. 4.
  • Page 9 System One Resistance Control This symbol may appear on your Philips Respironics therapy device or mask. The System One setting is not applicable to this mask, or any masks requiring a separate/additional exhalation device. Specifications Warning: The technical specifications of the mask are provided for your healthcare professional to determine if it is compatible with your CPAP or bi-level therapy device.
  • Page 10 Respironics, Inc. at 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, USA, or Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Germany. Mode d’emploi - Français Masque nasal Wisp SE Usage préconisé Ce masque sert d’interface pour l’application d’un traitement par PPC ou à deux niveaux aux patients.
  • Page 11 Avertissements ‡ Ce masque n’est pas destiné à fournir une ventilation pour le maintien des fonctions vitales. ‡ Ce masque requiert l’utilisation d’un dispositif d’expiration distinct. ‡ Lavez-vous les mains avant utilisation. Vérifiez que le masque ne présente pas de dommages ou de signes d’usure (fissure, craquelure, déchirure, etc.).
  • Page 12 Guide de désinfection afin de retraiter le masque entre chaque patient. Vous pouvez vous procurer ces instructions sur le site www.philips.com/respironics ou en contactant le service clientèle Philips Respironics au 1-724-387-4000 (États-Unis ou Canada) ou Respironics Deutschland au +49 8152 93060.
  • Page 13 Réglage du masque 6. Harnais : Tirez sur les languettes du harnais en les éloignant des sangles, puis appuyez-les contre les sangles pour les fixer e. Fixez la sangle latérale à la languette du harnais située à la base de la courroie de tête. Fixez la languette de la sangle inférieure à...
  • Page 14 1. Tenez la courroie de tête en l’air. 2. Vérifiez que la sangle large, portant l’inscription « Philips Respironics », est dirigée vers l’extérieur. 3. Faites glisser les languettes du harnais dans les fentes du bras de coque le plus long.
  • Page 15 Pennsylvania 15668, États-Unis ou Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Allemagne. Istruzioni per l’uso - Italiano Maschera nasale Wisp SE Uso previsto Questa maschera è destinata a fornire un’interfaccia per la somministrazione della terapia CPAP o bi-level ai pazienti. La maschera è destinata all’utilizzo domestico monopaziente oppure in ambiente ospedaliero/sanitario multi-paziente.
  • Page 16 Messaggi di avvertenza ‡ Questa maschera non è adatta a fornire ventilazione in pressione di supporto. ‡ Questa maschera richiede un dispositivo espiratorio separato. ‡ Lavarla a mano prima dell’uso. Ispezionare la maschera alla ricerca di danni o usura (crepe, screpolature, lacerazioni, ecc.).
  • Page 17 Queste istruzioni possono essere ottenute visitando il sito Web all’indirizzo www.philips.com/respironics oppure contattando il servizio clienti Philips Respironics al numero 1-724-387-4000 o Respironics Deutschland al +49 8152 93060. Posizionamento corretto Nota: non stringere eccessivamente il dispositivo di fissaggio sul capo.
  • Page 18 Regolare la maschera 6. Dispositivo di fissaggio sul capo: staccare le linguette del dispositivo di fissaggio sul capo dalla cinghia e spingere le linguette contro la cinghia del dispositivo di fissaggio sul capo per rifissarlo e. Collegare la cinghia laterale alla linguetta del dispositivo di fissaggio sul capo posta alla base della cinghia trasversale.
  • Page 19 Fissaggio del dispositivo di fissaggio sul capo 1. Mantenere la cinghia trasversale verso l’alto. 2. Accertarsi che la cinghia larga marcata “Philips Respironics” sia rivolta verso l’esterno. 3. Far scorrere le linguette del dispositivo di fissaggio sul capo lungo le fessure del braccio del telaio.
  • Page 20 15668, USA, o Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Germania. Gebrauchsanweisung – Deutsch Wisp SE-Nasenmaske Verwendungszweck Diese Nasenmaske ist als Patientenanschluss für die Anwendung von CPAP- oder Bi-Level-Therapie vorgesehen. Sie ist für einzelne Patienten zum Heimgebrauch oder mehrere Patienten in Krankenhäusern und Pflegeeinrichtungen vorgesehen.
  • Page 21 Hinweise: ‡ Diese Maske besitzt keine integrierte Ausatemöffnung. Bei dieser Maske ist die Verwendung einer separaten Ausatemvorrichtung erforderlich. ‡ Diese Maske ist frei von Naturkautschuk und DEHP. Symbole Warn- oder Vorsichtshinweis Tipp Hinweis Frei von Naturkautschuk Warnhinweise ‡ Diese Maske ist nicht für die lebenserhaltende Beatmung geeignet. ‡...
  • Page 22 Bereiten Sie die Maske für den Gebrauch für mehrere Patienten in Krankenhäusern bzw. Gesundheitseinrichtungen zur erneuten Verwendung entsprechend dem Leitfaden zur Desinfektion auf. Diese Anleitung ist online unter www.philips.com/respironics erhältlich oder kann über den Kundendienst von Philips Respironics unter der US-Rufnummer 1-724-387-4000 oder der Rufnummer...
  • Page 23 Anpassen von Maske, Polster und Maskenhalterung Hinweis: Ziehen Sie die Maskenhalterung nicht zu straff. Vor dem Anlegen der Maske 1. Größenanpassung: Wählen Sie ein Polster aus, das für die Breite Ihrer Nase geeignet ist und die Nasenlöcher nicht blockiert. Die Oberseite des Polsters darf zwischen dem Nasenrücken und der Nasenspitze ruhen.
  • Page 24 Befestigen der Maskenhalterung 1. Halten Sie das Scheitelband hoch. 2. Achten Sie dabei darauf, dass der breite Riemen mit der Beschriftung „Philips Respironics“ nach außen weist. 3. Fädeln Sie die Laschen der Maskenhalterung in die Schlitze der längeren Rahmenbänder ein.
  • Page 25 Widerstand Druckabfall bei 50 SLPM 100 SLPM Alle Größen 0,9 cm H 3,6 cm H Totraumvolumen 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Geräuschpegel Schallleistungspegel (A): 17 dBA Schalldruckpegel (A) im Abstand von 1 m: 9 dBA Entsorgung Gemäß den lokalen Vorschriften entsorgen. Lagerbedingungen Temperatur: –20 º...
  • Page 26 Instrucciones de uso: Español Mascarilla nasal Wisp SE Uso previsto Esta mascarilla está diseñada para utilizarse como interfaz en la aplicación de terapia CPAP o binivel. La mascarilla es para uso en un solo paciente en el entorno domiciliario y en varios pacientes en entornos hospitalarios o institucionales.
  • Page 27 ‡ Con un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará en función de los niveles de presión, el patrón respiratorio del paciente, la mascarilla elegida y la tasa de fuga. Esta advertencia es válida para la mayoría de tipos de máquina de CPAP y binivel.
  • Page 28 Puede obtener estas instrucciones a través de nuestro sitio web www.philips.com/respironics o llamando al servicio de atención al cliente, en el 1-724-387-4000 o Respironics Deutschland en el +49 8152 93060.
  • Page 29 Cómo montar el arnés 1. Sujete la correa de la coronilla hacia arriba. 2. Asegúrese de que la correa ancha marcada con “Philips Respironics” esté orientada hacia fuera. 3. Introduzca las lengüetas del arnés en las ranuras del brazo más largo del armazón.
  • Page 30 Curva de presión del flujo Presión cm H Resistencia Caída de presión a 50 SLPM 100 SLPM Todos los tamaños 0,9 cm H 3,6 cm H Volumen de espacio muerto 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Niveles de sonido Nivel de potencia acústica ponderado A 17 dBA Nivel de presión acústica ponderado A a 1 m 9 dBA Eliminación...
  • Page 31 Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, EE. UU., o a Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Alemania. Instruções de utilização - Português Máscara nasal Wisp SE Utilização prevista Esta máscara destina-se a proporcionar uma interface para a aplicação de CPAP ou terapia com dois níveis aos pacientes.
  • Page 32 correctamente. Não bloqueie nem tente vedar a porta de exalação. Explicação da Advertência: Os sistemas CPAP destinam-se a ser utilizados com máscaras especiais com conectores que possuem orifícios de ventilação para permitir um fluxo de ar contínuo para o exterior da máscara. Quando a máquina de CPAP é ligada e está a funcionar correctamente, o ar fresco proveniente da máquina de CPAP expulsa o ar exalado através da porta de exalação incorporada na máscara.
  • Page 33 Estas instruções podem ser obtidas visitando-nos online em www.philips.com/respironics ou contactando o Serviço de Apoio ao Cliente da Philips através do número 1-724-387-4000 ou a Respironics Deutschland através do número +49 8152 93060.
  • Page 34 Colocar a ligação à cabeça 1. Segure a correia da coroa na vertical. 2. Certifique-se de que a correia mais larga assinalada com a indicação “Philips Respironics” está virada para fora. 3. Faça deslizar as presilhas da ligação à cabeça até às ranhuras do braço da estrutura maior.
  • Page 35 Especificações Advertência: As especificações técnicas da máscara são fornecidas para o seu profissional de cuidados médicos determinar se a máscara é compatível com o seu dispositivo de terapia de CPAP ou com dois níveis. Se não for utilizada de acordo com estas especificações ou se for utilizada com dispositivos incompatíveis, a máscara pode ser desconfortável, o vedante da máscara pode não ser eficaz, pode não ser administrada uma terapia ideal e as fugas, ou variações na taxa de fuga, podem afectar o funcionamento do dispositivo.
  • Page 36 Murrysville, Pennsylvania 15668, EUA, ou Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Alemanha. Instruções de uso - Português BR Máscara nasal Wisp SE Uso previsto Esta máscara tem como finalidade proporcionar uma interface para a aplicação de CPAP (Pressão positiva contínua nas vias aéreas) ou terapia de nível duplo nos pacientes.
  • Page 37 ‡ Não aperte demais as faixas do fixador de cabeça. Preste atenção nos sinais de aperto demasiado, como vermelhidão excessiva, dores ou pele inchada ao redor das bordas da máscara. Afrouxe as faixas do fixador de cabeça para aliviar os sintomas. ‡...
  • Page 38 Para uso por diversos pacientes no ambiente institucional/hospitalar, use o Guia de desinfecção para reprocessar a máscara entre os pacientes. Essas instruções podem ser obtidas no site www.philips.com/respironics, através do serviço de atendimento ao cliente Philips Respironics no telefone 1-724-387-4000 ou Respironics Deutschland no telefone +49 8152 93060.
  • Page 39 1. Segure a faixa de cabeça virada para cima. 2. Certifique-se de que a faixa larga marcada com “Philips Respironics” esteja virada para fora. 3. Deslize as linguetas do fixador de cabeça nas fendas do braço da estrutura mais longa.
  • Page 40 Especificações Atenção: As especificações técnicas da máscara são fornecidas para o seu profissional de cuidados médicos determinar se ela é compatível com seu CPAP ou dispositivo de terapia de nível duplo. Se usada sem seguir estas especificações ou com dispositivos incompatíveis, a máscara pode tornar-se desconfortável, sua vedação pode não ser eficaz, a terapia ideal pode não ser obtida, e vazamentos ou variação na taxa de vazamento podem afetar o funcionamento do dispositivo.
  • Page 41 Esta garantia não se aplica a qualquer Produto que tenha sido reparado ou alterado por qualquer um que não a Respironics. A Respironics se exime de toda a responsabilidade por perdas econômicas, perdas de lucros, despesas ou danos indiretos, em consequência, especiais ou acidentais que possam surgir da venda ou uso do Produto.
  • Page 42 ‡ Μη σφίγγετε υπερβολικά τα λουράκια του κεφαλοδέτη. Παρακολουθείτε για σημεία υπερβολικού σφιξίματος, όπως υπερβολική ερυθρότητα, έλκη ή οίδημα του δέρματος γύρω από τη μάσκα. Για την ανακούφιση των συμπτωμάτων, χαλαρώστε τα λουράκια του κεφαλοδέτη. ‡ Αυτή η μάσκα έχει σχεδιαστεί για χρήση με συστήματα CPAP ή δύο επιπέδων που συνιστώνται από...
  • Page 43 ασθενείς. Μπορείτε να λάβετε αυτές τις πληροφορίες εάν επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.philips.com/respironics ή εάν επικοινωνήσετε με το Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Philips Respironics στον αριθμό τηλεφώνου +1-724-387-4000 ή με τη Respironics Deutschland στον αριθμό τηλεφώνου +49 8152 93060. Επίτευξη σωστής εφαρμογής...
  • Page 44 Πιέστε την τυπική γωνία C μέσα στο μαξιλαράκι, έως ότου οι γλωττίδες γρήγορης αποδέσμευσης κουμπώσουν στη θέση τους k. Προσάρτηση του κεφαλοδέτη 1. Κρατήστε προς τα επάνω το λουράκι κορυφής. 2. Βεβαιωθείτε ότι το φαρδύ λουράκι με την ένδειξη «Philips Respironics» έχει όψη προς τα έξω.
  • Page 45 Έλεγχος αντίστασης System One Το σύμβολο ενδέχεται να εμφανιστεί στη συσκευή θεραπείας ή τη μάσκα Philips Respironics. Η ρύθμιση System One δεν μπορεί να εφαρμοστεί για αυτήν τη μάσκα ή για οποιαδήποτε μάσκα για την οποία απαιτείται ξεχωριστή/πρόσθετη συσκευή εκπνοής.
  • Page 46 διεύθυνση 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, Η.Π.Α. ή στη διεύθυνση Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Γερμανία. Brugervejledning – Dansk Wisp SE-nasalmaske Beregnet anvendelse Denne maske er beregnet til at fungere som interface til CPAP- eller bi-level-behandling af patienter.
  • Page 47 Advarsler ‡ Denne maske er ikke egnet til at give kunstigt åndedræt. ‡ Denne maske kræver en separat udåndingsanordning. ‡ Vask hænder inden brug. Efterse masken for beskadigelse eller slid (revner, sprækker, rifter osv.). Bortskaf og udskift komponenter efter behov. ‡...
  • Page 48 Hvis masken skal anvendes på mere end én patient i et hospitals-/institutionsmiljø, skal den rengøres og desinficeres mellem hver patient ifølge desinfektionsvejledningen. Denne vejledning kan indhentes ved at besøge os online på www.philips.com/respironics eller ved at kontakte kundeservice i Philips Respironics på +1-724-387-4000 eller Respironics Deutschland på +49 8152 93060.
  • Page 49 Fastgørelse af hovedudstyret 1. Hold kronestroppen opad. 2. Sørg for, at den brede strop, der er mærket med "Philips Respironics", vender udad. 3. Lad hovedudstyrets flige glide ind i de længere rammearmsåbninger. 4. Sæt hovedudstyrets clips fast til rammen, eller lad fligene, hvis hovedudstyrets clips ikke bruges,...
  • Page 50 System One-modstandskontrol Dette symbol ses muligvis på dit Philips Respironics behandlingsudstyr eller på masken. System One-indstillingen gælder ikke for denne maske eller for masker, der kræver brug af en særskilt/yderligere udåndingsanordning. Specifikationer Advarsel: Maskens tekniske specifikationer gives for, at dit plejepersonale kan bestemme, hvorvidt den er kompatibel med dit CPAP- eller bi-level-behandlingsapparat.
  • Page 51 Murrysville, Pennsylvania 15668, USA, eller Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Tyskland. Gebruiksaanwijzing - Nederlands Wisp SE-neusmasker Beoogd gebruik Dit masker is bedoeld als verbindende component tussen een CPAP- of Bi-Level-behandelings- apparaat en een patiënt. Het masker dient uitsluitend voor gebruik door één patiënt thuis of voor gebruik door meerdere patiënten in een ziekenhuis/instelling.
  • Page 52 ‡ Raadpleeg een arts als de volgende symptomen optreden wanneer u het masker gebruikt of hebt verwijderd: droge ogen, pijn in de ogen, ooginfecties of wazig zicht. Raadpleeg een oogarts als de symptomen aanhouden. ‡ Houd het materiaal van het masker uit de buurt van de ogen. ‡...
  • Page 53 Ga online naar www.philips.com/respironics of neem contact op met de klantenservice van Philips Respironics in de VS op +1-724-387-4000 of met Respironics Deutschland op +49 8152 93060 om deze instructies te verkrijgen.
  • Page 54 Hoofdband bevestigen 1. Houd de kroonband naar boven. 2. Zorg dat de brede band met de markering 'Philips Respironics' naar buiten is gericht. 3. Schuif de lipjes van de hoofdband in de openingen van de lange armen van het frame.
  • Page 55 System One-weerstandregeling Dit symbool kan op uw Philips Respironics therapie-apparaat of -masker te zien zijn. De System One-instelling is niet van toepassing op dit masker of enig ander masker waarvoor een afzonderlijk/ aanvullend uitademingshulpmiddel benodigd is. Specificaties Waarschuwing: De technische specificaties van het masker worden hier weergegeven zodat uw gezondheidsdeskundige kan bepalen of het compatibel is met uw CPAP- of Bi-Level- behandelingsapparaat.
  • Page 56 Pennsylvania 15668, VS, of Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Duitsland. Bruksanvisning – Svenska Wisp SE näsmask Avsedd användning Masken är avsedd att ge en kontaktyta för användning av CPAP eller bilevelbehandling på patienter. Masken är avsedd för användning av en enskild patient i hemmet eller för flerpatientsbruk i sjukhus-/ institutionsmiljö.
  • Page 57 ‡ Konsultera läkare eller tandläkare om du upplever ömhet i tänder, tandkött eller käke. Användning av mask kan förvärra befintliga dentala problem. ‡ Konsultera en läkare om du upplever följande symptom medan du använder masken eller efter att den tagits av: uttorkning av ögonen, smärtor i ögonen, ögoninfektioner eller oskarp syn. Konsultera en oftalmolog om symptomen består.
  • Page 58 Vid flerpatientsbruk i sjukhus-/institutionsmiljö ska desinficeringsriktlinjerna följas vid preparering för återanvändning av mask på annan patient. Dessa anvisningar kan hämtas från vår webbplats www.philips.com/respironics eller genom att kontakta Philips Respironics kundtjänst på +1-724-387-4000 eller Respironics Deutschland på +49 8152 93060.
  • Page 59 Fästa huvudsetet 1. Håll den övre remmen uppåt. 2. Se till att den breda remmen med texten ”Philips Respironics” är placerad med texten utåt. 3. För huvudsetets flikar in i öppningarna i ramens längre arm. 4. Fäst huvudsetets klämmor på ramen eller för flikarna in i öppningarna på ramens kortare arm om du inte använder huvudsetets klämmor.
  • Page 60 Tryckflödeskurva Tryck cm H Motstånd Tryckfall vid 50 SLPM 100 SLPM Alla storlekar 0,9 cm H 3,6 cm H Volym dödutrymme 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Ljudnivåer A-viktad ljudtrycksnivå 17 dBA A-viktad ljudtrycksnivå vid 1 m 9 dBA Kassering Kasseras enligt lokala lagar och föreskrifter.
  • Page 61 Respironics, Inc. på 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, USA eller Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Tyskland. Käyttöohje – Suomi Wisp SE -nenämaski Käyttötarkoitus Tämä maski on tarkoitettu käytettäväksi potilasliitäntänä CPAP- tai kaksitasohoidossa. Maski on tarkoitettu yhden potilaan käyttöön kotona tai usean potilaan käyttöön sairaala-/...
  • Page 62 maskin uloshengitysportin kautta. Kun CPAP-laite on pois päältä, maskin kautta ei tule riittävästi uutta ilmaa ja uloshengitettyä ilmaa joudutaan ehkä hengittämään uudelleen. Tämä varoitus koskee useimpia CPAP-järjestelmien malleja. ‡ Jos laitteen kanssa käytetään happea, happivirtaus on katkaistava, kun laite ei ole toiminnassa. Varoituksen selitys: Jos happivirtausta ei katkaista, kun laite ei ole toiminnassa, ventilaattorin letkuihin virtaava happi saattaa kertyä...
  • Page 63 Desinfiointi laitosympäristössä Jos tuotetta käytetään useilla potilailla sairaala-/laitosympäristössä, uudelleenkäsittele maski kunkin potilaan jälkeen desinfiointioppaan ohjeiden mukaisesti. Kyseiset ohjeet ovat saatavana verkkosivustostamme osoitteessa www.philips.com/respironics tai soittamalla Philips Respironicsin asiakaspalvelunumeroon +1 724 387 4000 (Yhdysvallat) tai Respironics Deutschlandiin +49 8152 93060 (Saksa).
  • Page 64 Päähineen kiinnittäminen 1. Pidä päälakihihnaa ylöspäin. 2. Varmista, että "Philips Respironics" -tekstillä varustettu leveä hihna on ulospäin. 3. Vedä päähineen tarranauhat kehyksen pitkissä hihnoissa olevien aukkojen läpi. 4. Kiinnitä päähineen pidikkeet kehykseen, tai jos et käytä pidikkeitä, pujota tarranauhat kehyksen lyhyissä...
  • Page 65 Paine-/virtauskäyrä Paine, cm H Vastus Paineen alenema tasolla 50 SLPM 100 SLPM Kaikki koot 0,9 cm H 3,6 cm H Kuollut tilavuus 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Äänitasot A-painotettu äänitehotaso 17 dBA A-painotettu äänenpainetaso 1 metrin etäisyydellä 9 dBA Hävittäminen Hävitä...
  • Page 66 15668, USA, tai Respironics Deutschland GmbH & Co KG:hen, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Saksa. Bruksanvisning - Norsk Wisp SE nesemaske Tiltenkt bruk Denne masken er ment å være et pasientgrensesnitt ved CPAP- eller tonivåbehandling. Masken er til bruk for én pasient i hjemmet, eller til bruk for flere pasienter i et sykehus-/institusjonsmiljø. Masken skal brukes på...
  • Page 67 den tilkoblede utåndingsventilen på masken. Dersom CPAP-maskinen ikke er i drift, vil det ikke komme nok frisk luft gjennom masken og utåndet luft kan bli åndet inn igjen. Denne advarselen gjelder de fleste modeller av CPAP-systemer. ‡ Hvis det brukes oksygen med enheten, må oksygentilførselen slås av når enheten ikke er i bruk. Forklaring av advarselen: Hvis apparatet ikke er i bruk, men oksygenstrømmen fortsatt er på, kan oksygen som leveres til ventilatorslangen, samle seg opp i kabinettet.
  • Page 68 For bruk på flere pasienter i sykehus-/institusjonsmiljø følges desinfeksjonsveiledningen for rengjøring og desinfisering av masken mellom hver pasient. Disse instruksjonene kan du få ved å besøke oss på Internett på www.philips.com/respironics eller ved å ta kontakt med Philips Respironics kundeservice på +1-724-387-4000 eller Respironics Deutschland på +49 8152 93060.
  • Page 69 Feste hodeutstyret 1. Hold kronestroppen oppover. 2. Pass på at den vide stroppen merket "Philips Respironics" vender utover. 3. Træ hodeutstyrsflikene inn i åpningene på den lengste armen på rammen. 4. Fest hodeutstyrsklemmene til rammen, eller træ stroppeflikene inn i åpningene i den korteste armen på...
  • Page 70 Motstand Trykkfall ved 50 SLPM 100 SLPM Alle størrelser 0,9 cm H 3,6 cm H Dødvolum 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Lydnivåer A-vektet lydeffektnivå 17 dBA A-vektet lydtrykknivå ved 1 m 9 dBA Kassering Kasser enheten i henhold til lokale forskrifter. Oppbevaringsforhold Temperatur: -20 til +60 ºC Relativ luftfuktighet: 15 % til 95 % ikke-kondenserende...
  • Page 71 Instrukcja obsługi – Polski Maska nosowa Wisp SE Przeznaczenie Niniejszą maskę zaprojektowano w celu ułatwienia terapii CPAP lub terapii dwupoziomowej u pacjentów. Maska jest przeznaczona dla jednego pacjenta w przypadku użytku domowego lub wielu pacjentów w przypadku użytku szpitalnego. Maskę należy stosować u pacjentów (powyżej 30 kg), u których zalecono terapię...
  • Page 72 ‡ Przy stałej szybkości przepływu dodatkowego tlenu stężenie wdychanego tlenu może się różnić w zależności od ustawień ciśnienia, wzorca oddechowego pacjenta, wybranego rodzaju maski oraz wartości nieszczelności. To ostrzeżenie dotyczy większości typów urządzeń CPAP oraz urządzeń dwupoziomowych. ‡ Przepływ przez port wydechowy przy niskich wartościach ciśnienia CPAP lub EPAP może nie wystarczyć...
  • Page 73 Instrukcjach czyszczenia i dezynfekcji w celu rekondycjonowania maski między kolejnymi zabiegami. Poradnik ten można otrzymać za pośrednictwem strony internetowej naszej firmy pod adresem www.philips.com/respironics albo telefonicznie pod numerem działu obsługi klienta firmy Philips Respironics +1-724-387-4000 lub numerem oddziału Respironics Deutschland +49 8152 93060. Dopasowywanie maski Uwaga: Nie napinać...
  • Page 74 Montaż uprzęży 1. Unieść pasek ciemieniowy. 2. Upewnić się, że szeroki pasek oznaczony napisem „Philips Respironics” jest skierowany na zewnątrz. 3. Wsunąć paski mocujące uprzęży do szczelin dłuższych ramion oprawy. 4. Przymocować zaciski uprzęży do oprawy lub wsunąć paski mocujące do szczelin krótszych ramion oprawy, jeśli zaciski uprzęży nie są...
  • Page 75 Krzywa ciśnienia względem przepływu Ciśnienie cm H Opór Spadek ciśnienia przy: 50 SLPM 100 SLPM Wszystkie rozmiary 0,9 cm H 3,6 cm H Objętość martwej strefy 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Poziom dźwięku Poziom natężenia akustycznego 17 dBA Poziom ciśnienia akustycznego przy pomiarze w odległości 1 m 9 dBA Utylizacja Produkt należy utylizować...
  • Page 76 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, Stany Zjednoczone, lub oddziałem Respironics Deutschland GmbH & Co KG pod adresem Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Niemcy. Návod k použití – Čeština Nosní maska Wisp SE Určené použití Tato maska slouží jako rozhraní pacienta pro aplikaci CPAP (kontinuálního přetlaku v dýchacích cestách) nebo dvojúrovňové...
  • Page 77 ‡ Tato maska je určena k použití s přístroji CPAP nebo dvojúrovňovými systémy doporučenými lékařem nebo terapeutem dýchacích cest. Nenasazujte masku, dokud nezapnete přístroj CPAP nebo dvojúrovňový systém a neověříte jeho správnou funkčnost. Neucpávejte ani se nepokoušejte utěsnit výdechový port. Vysvětlení...
  • Page 78 Při opakovaném používání v nemocničním/ústavním prostředí se řiďte dokumentem Pokyny pro dezinfekci, který popisuje postup přípravy masky mezi jednotlivými pacienty. Tyto pokyny můžete získat tak, že navštívíte naše webové stránky na adrese www.philips.com/respironics nebo se obrátíte na oddělení služeb zákazníkům společnosti Philips Respironics, tel. 1-724-387-4000 nebo Respironics Deutschland, tel.
  • Page 79 Připevnění hlavového dílce 1. Držte temenní řemínek nahoře. 2. Ujistěte se, že široký řemínek s označením „Philips Respironics“ je obrácen ven. 3. Zasuňte poutka hlavového dílce do drážek v delším ramenu rámu. 4. Připojte spony hlavového dílce k rámu nebo, pokud spony nepoužíváte, zasuňte poutka hlavového dílce do drážek v kratším ramenu rámu.
  • Page 80 Křivka tlakového proudění Tlak cm H Odpor Pokles tlaku při 50 l/min 100 l/min Všechny velikosti 0,9 cm H 3,6 cm H Objem neúčinného prostoru 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Hladiny hluku Hladina akustického výkonu vážená podle křivky A 17 dBA Hladina akustického tlaku vážená...
  • Page 81 Murrysville, Pennsylvania 15668, USA nebo Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Německo. Használati utasítás – Magyar Wisp SE orrmaszk Alkalmazási terület Az orrmaszkkal biztosítható a páciensek lélegeztető berendezésre kötése a CPAP- vagy két nyomásszintű kezelés alkalmazásához. A maszk otthoni környezetben egy, kórházi/intézményi körülmények között pedig több páciensen történő...
  • Page 82 a kilégzőnyílást. A figyelmeztetés magyarázata: A CPAP-rendszereket a maszkból a levegő folyamatos távozását lehetővé tévő, speciális szellőzőnyílásokkal ellátott csatlakozókkal rendelkező maszkokkal kell használni. Bekapcsolt és megfelelően működő CPAP-berendezés esetén a készülékből származó friss levegő a felcsatolt maszk kilégzőnyílásán keresztül kiszorítja a páciens által kilélegzett levegőt.
  • Page 83 Intézményben végzett fertőtlenítés A maszk több páciensen, kórházi/intézményi körülmények között történő újrafelhasználásához kövesse a fertőtlenítési útmutatót. Ezek az utasítások megtalálhatók a www.philips.com/respironics weboldalon, vagy beszerezhetők a Philips Respironics ügyfélszolgálatától az +1-724-387-4000, illetve a Respironics Deutschland ügyfélszolgálatától a +49 8152 93060 telefonszámon.
  • Page 84 A fejpánt csatlakoztatása 1. Tartsa felfelé a fejtetőszíjat. 2. Ügyeljen arra, hogy a „Philips Respironics” jelzéssel ellátott széles szíj kifelé nézzen. 3. Csúsztassa be a fejpánt füleit a keret hosszabb karjának nyílásaiba. 4. Csatlakoztassa a fejpánt kapcsait a kerethez, vagy ha nem használja a fejpántkapcsokat, csúsztassa be a füleket a keret rövidebb karjának nyílásaiba.
  • Page 85 Nyomás–áramlás görbe Nyomás (H Ocm) Ellenállás Nyomáscsökkenés 50 standard l/perc 100 standard l/perc Minden méret 0,9 H 3,6 H Holttér térfogata 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Zajszintek A-súlyozott hangerősség: 17 dBA A-súlyozott hangnyomásszint 1 méter távolságban: 9 dBA Ártalmatlanítás Az ártalmatlanítást a helyi előírásoknak megfelelően végezze.
  • Page 86 Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, Amerikai Egyesült Államok vagy Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Németország. Návod na použitie - Slovenčina Nazálna maska Wisp SE Určené použitie Táto maska je určená na poskytovanie rozhrania pri terapii CPAP (Kontinuálny pozitívny tlak v dýchacích cestách) alebo dvojúrovňovej terapii pacientov.
  • Page 87 ani sa nesnažte utesniť výdychový port. Vysvetlenie varovania: Systémy CPAP sú určené na použitie so špeciálnymi maskami s konektormi, ktoré majú ventilačné otvory umožňujúce kontinuálny prietok vzduchu z masky. Keď je zariadenie CPAP zapnuté a funguje správne, nový vzduch zo zariadenia CPAP vytláča vydychovaný vzduch von cez pripojený výdychový port masky.
  • Page 88 Pri použití u viacerých pacientov v nemocničnom/ústavnom prostredí pripravte masku na použitie iným pacientom podľa návodu na dezinfekciu. Tieto pokyny môžete získať online na adrese www.philips.com/respironics alebo kontaktovaním oddelenia služieb pre zákazníkov spoločnosti Philips Respironics na telefónnom čísle +1-724-387-4000 alebo spoločnosti Respironics Deutschland na telefónnom čísle +49 8152 93060. Správne nasadenie Poznámka: Náhlavnú...
  • Page 89 Pripojenie náhlavnej zostavy 1. Pridržte korunový popruh smerom hore. 2. Uistite sa, že široký popruh s označením „Philips Respironics“ je otočený smerom von. 3. Vsuňte úchytky náhlavnej zostavy do štrbín dlhšieho ramena rámu. 4. Pripojte spony náhlavnej zostavy k rámu alebo vsuňte úchytky do štrbín kratšieho ramena rámu, pokiaľ...
  • Page 90 Krivka prietoku a tlaku Tlak cm H Odpor Pokles tlaku pri 50 SLPM 100 SLPM Všetky veľkosti 0,9 cm H 3,6 cm H Mŕtvy objem 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Akustické hladiny Hladina akustického výkonu vážená podľa krivky A 17 dBA Hladina akustického tlaku vážená...
  • Page 91 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, USA, alebo Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Nemecko. Navodila za uporabo – Slovenščina Nosna maska Wisp SE Predvidena uporaba Ta maska se uporablja kot vmesnik pri dovajanju CPAP ali dvostopenjske terapije bolnikom. Maska je namenjena uporabi pri enem bolniku na domu ali uporabi pri več...
  • Page 92 ‡ Ta maska je namenjena uporabi s sistemi CPAP ali dvostopenjskimi sistemi, ki jih priporoči zdravstveni delavec ali respiratorni terapevt. Ne nosite te maske, če sistem CPAP ali dvostopenjski sistem ni vključen in ne deluje pravilno. Ne zastrite ali zatesnite odprtine za izdihavanje. Razlaga opozorila: Sistemi CPAP so zasnovani tako, da se uporabljajo skupaj s posebnimi maskami...
  • Page 93 Za ponovno obdelavo maske med uporabami pri različnih bolnikih v bolnišnici/ustanovi upoštevajte Navodilo za dezinfekcijo. Ta navodila lahko dobite tako, da obiščete spletno stran www.philips.com/respironics ali pokličete službo za stike s strankami družbe Philips Respironics na tel. št. 1-724-387-4000 ali družbo Respironics Deutschland na tel. št. +49 8152 93060.
  • Page 94 Pritrjevanje naglavnega dela 1. Temenski del primite tako, da je obrnjen navzgor. 2. Prepričajte se, da je širok trak, označen s »Philips Respironics«, obrnjen navzven. 3. Jezičke naglavnega dela napeljite skozi reže na podaljšanih rokah okvirja. 4. Sponke naglavnega dela pripnite na okvir ali pa napeljite jezičke skozi reže na krajših rokah okvirja, če ne uporabljate sponk naglavnega dela.
  • Page 95 Krivulja odvisnosti pretoka od tlaka Tlak cm H Odpornost Padec tlaka pri 50 SLPM 100 SLPM Vse velikosti 0,9 cm H 3,6 cm H Prostornina mrtvega območja 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Ravni hrupa A-ponderirana raven moči hrupa 17 dBA A-ponderirana raven tlaka hrupa na 1 m 9 dBA Odstranjevanje Zavrzite skladno z lokalnimi predpisi.
  • Page 96 NAKAZANEGA JAMSTVA, ZATO ZGORNJA OMEJITEV MORDA NE VELJA ZA VAS. TO JAMSTVO VAM PODELJUJE POSEBNE ZAKONSKE PRAVICE, PO ZAKONIH, KI VELJAJO V VAŠI ZAKONODAJI, PA IMATE LAHKO ŠE DRUGE PRAVICE. Za uveljavljanje vaših pravic iz tega omejenega jamstva se obrnite na lokalnega pooblaščenega prodajalca družbe Respironics, Inc.
  • Page 97 ‡ Ja kopā ar šo iekārtu lieto skābekli, bet iekārta nedarbojas, skābekļa plūsma ir jāatslēdz. Brīdinājuma skaidrojums: ja iekārtu nelieto, bet skābekļa plūsma nav atslēgta, ventilatora caurulē nokļuvušais skābeklis var uzkrāties iekārtas slēgtajā telpā. Skābekļa uzkrāšanās iekārtas slēgtajā telpā var radīt aizdegšanās risku. ‡...
  • Page 98 Lai masku slimnīcā/ārstniecības iestādē lietotu vairākiem pacientiem, izmantojiet dezinfekcijas vadlīnijas par maskas apstrādi starp lietošanas reizēm. Šīs instrukcijas var iegūt, apmeklējot mūsu interneta vietni www.philips.com/respironics vai arī sazinoties ar Philips Respironics klientu apkalpošanas dienestu: 1-724-387-4000 vai Respironics Deutschland: +49 8152 93060.
  • Page 99 Galvas stiprinājuma pievienošana 1. Paura saiti turiet uz augšu. 2. Pārliecinieties, ka platā saite ar marķējumu Philips Respironics ir vērsta uz āru. 3. Galvas stiprinājuma mēlītes izveriet cauri spraugām ietvara garākajos galos. 4. Galvas stiprinājuma klipšus pievienojiet ietvaram vai arī, ja neizmantojat galvas stiprinājuma klipšus, izveriet mēlītes cauri ietvara īsāko galu spraugām.
  • Page 100 Pretestība Spiediena kritums pie 50 SLPM 100 SLPM Visi izmēri 0,9 cm H 3,6 cm H Mirušās telpas tilpums 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Trokšņa līmeņi A svērts skaņas stiprums 17 dBA A-svērts skaņas spiediens 1 m 9 dBA Utilizācija Utilizējiet atbilstīgi vietējiem noteikumiem.
  • Page 101 Naudojimo instrukcijos – Lietuviškai Å:LVS 6(´ QRVLHV NDXN Paskirtis Ši kaukė skirta sąsajai suteikti atliekant pacientų CPAP arba dviejų lygių terapiją. Naudojant namų sąlygomis, ši kaukė skirta vienam pacientui, o ligoninėje arba kitoje gydymo įstaigoje ja gali naudotis keli pacientai. Kaukė yra skirta naudoti pacientams (> 30 kg), kuriems paskirta CPAP arba dviejų lygių...
  • Page 102 ‡ Papildomą deguonį įpučiant fiksuoto srauto greičiu, įkvepiamo deguonies koncentracija priklausys nuo slėgio nuostatų, paciento kvėpavimo pobūdžio, pasirinktos kaukės ir nuotėkio spartos. Šis įspėjimas taikomas daugumai CPAP ir dviejų lygių terapijos aparatų tipų. ‡ Esant žemam CPAP arba EPAP slėgiui, srautas per iškvėpimo jungtį gali būti per silpnas visoms iškvėptoms dujoms iš...
  • Page 103 Jei kauke ligoninėje arba kitoje gydymo įstaigoje naudojasi keli pacientai, prieš perduodami kitam pacientui pakartotinai ją apdorokite pagal dezinfekavimo rekomendacijas. Šiuos nurodymus galima gauti apsilankius interneto adresu www.philips.com/respironics arba paskambinus į „Philips Respironics“ klientų aptarnavimo skyrių tel. +1-724-387-4000 arba „Respironics Deutschland“...
  • Page 104 Galvos diržinio laikiklio tvirtinimas 1. Laikykite į viršų nukreiptą supantįjį dirželį. 2. Pasirūpinkite, kad platus dirželis, pažymėtas žyma „Philips Respironics“, būtų nukreiptas į išorę. 3. Kiškite galvos diržinio laikiklio ąseles į ilgesnės rėmo svirties lizdus. 4. Prijunkite galvos diržinio laikiklio segtukus prie rėmo arba kiškite ąseles į trumpesnės rėmo svirties lizdus, jei nenaudojami galvos diržinio laikiklio segtukai.
  • Page 105 Varža Slėgio krytis esant 50 SLPM 100 SLPM Visi dydžiai 0,9 cm H 3,6 cm H Neveikos tūris 104,6 ml S / M 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Garso lygiai A garso galios lygis yra 17 dBA A garso slėgio lygis ties 1 m yra 9 dBA Atliekų...
  • Page 106 Kasutusjuhend – Eesti Wisp SE ninamask Kasutusotstarve See mask on ette nähtud liidesena kasutamiseks CPAP või patsientide kahetasemelise ravi korral. Mask on mõeldud kasutamiseks ühel patsiendil kodustes tingimustes või mitmel patsiendil haiglas/ meditsiiniasutuses. Maski kasutatakse patsientidel (> 30 kg), kellele on määratud CPAP-ravi või kahetasemeline ravi.
  • Page 107 Asutusesisene desinfitseerimine Haiglas/meditsiiniasutuses mitmel patsiendil kasutamisel järgige desinfitseerimissuuniseid maski töötlemiseks erinevatel patsientidel kasutamise vahel. Neid juhiseid on võimalik saada veebilehelt www.philips.com/respironics või võttes ühendust Philips Respironicsi klienditeenindusega telefonil +1 724 387 4000 või Respironics Deutschlandi klienditeenindusega telefonil +49 8152 93060.
  • Page 108 Maski kohandamine Märkus. Ärge kinnitage peaosa liiga tugevalt. Enne maski pähe panemist 1. Suuruse valimine: valige padi, mis sobib nina laiusega, ilma et see blokeeriks ninasõõrmeid. Padja ülaosa võib paikneda ninasilla ja ninaotsa vahel. Maski pähe panemine 2. Peaosa sulgur või klamber H: võtke lahti üks või mõlemad b. Eemaldage peaosa sulgurid rihmade küljest ja tõmmake läbi maski raamis oleva pilu.
  • Page 109 Peaosa ühendamine 1. Hoidke ülepearihma suunaga ülespoole. 2. Veenduge, et lai rihm, millele on kirjutatud „Philips Respironics”, on väljapoole suunatud. 3. Libistage peaosa sulgurid pikema raamiõla piludesse. 4. Ühendage peaosa klambrid raamiga või juhul, kui te ei kasuta peaosa klambreid, libistage sulgurid lühema raamiõla piludesse.
  • Page 110 Tühimaht 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Helitasemed A-kaalutud helivõimsuse tase 17 dBA A-kaalutud helirõhu tase 1 m kõrgusel 9 dBA Jäätmekäitlus Utiliseerige kohalike eeskirjade järgi. Säilitustingimused Temperatuur: –20 kuni +60 ºC Suhteline õhuniiskus: 15 kuni 95%, kondenseerumiseta Piiratud garantii Respironics, Inc.
  • Page 111 Note: ‡ Această mască nu conţine un port de expiraţie. Cu această mască trebuie să se utilizeze un dispozitiv de expiraţie separat. ‡ Această mască nu conţine latex din cauciuc natural sau DEHP. Simboluri Avertisment sau Atenţionare Recomandare Notă Nu conţine latex din cauciuc natural Avertismente ‡...
  • Page 112 între două utilizări. Aceste instrucţiuni pot fi obţinute de pe pagina de internet www.philips.com/respironics; de asemenea, puteţi contacta Departamentul de Relaţii cu Clienţii al Philips Respironics, la numărul 1-724-387-4000 sau Respironics Deutschland la numărul +49 8152 93060.
  • Page 113 Aplicarea măștii 2. Agăţătoarea sau clema H de pe banda de prindere pe cap: Deconectaţi una sau ambele cleme b. Desfaceţi agăţătorile de pe banda de prindere pe cap şi trageţi banda prin orificiul de pe cadrul măştii sau, dacă utilizaţi o clemă, rotiţi-o spre exterior. 3.
  • Page 114 Fixarea benzii de prindere pe cap 1. Ţineţi banda superioară orientată în sus. 2. Asiguraţi-vă că partea lată a benzii, marcată cu inscripţia „Philips Respironics” este orientată spre exterior. 3. Glisaţi agăţătoarele sistemului de prindere pe cap în orificiile de prindere de pe braţele mai lungi ale cadrului măştii.
  • Page 115 Volum dislocat 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Niveluri sonore Nivel de putere sunet, medie ponderată A: 17 dBA Nivel de presiune sunet, medie ponderată A la 1 m: 9 dBA Eliminare Eliminaţi acest dispozitiv în conformitate cu reglementările locale. Condiţii de depozitare Temperatură: între -20º...
  • Page 116 Инструкции за употреба - Български :LVS 6( Предназначение Тази маска е предназначена да предоставя на пациентите интерфейс за прилагане на CPAP терапия (постоянно положително налягане в дихателните пътища) или терапия с две нива на налягането. Тази маска е предназначена за използване само от един пациент в домашни условия...
  • Page 117 ‡ Ако с апарата се използва кислород, кислородният поток трябва да се изключва, когато апаратът не работи. Обяснение на предупреждението: Когато апаратът не работи, а потокът на кислорода е активиран, то кислородът, подаден към тръбата на респиратора, може да се натрупа в корпуса на апарата. Натрупаният кислород в корпуса на апарата ще създаде...
  • Page 118 спазвайте указанията за дезинфекция, за да я обработите преди поставяне на друг пациент. Можете да получите тези инструкции, като ни посетите на адрес www.philips.com/respironics или се свържете с отдел „Обслужване на клиенти“ на Philips Respironics на телефон +1-724-387-4000, или с Respironics Deutschland на телефон +49 8152 93060.
  • Page 119 Поставяне на ремъците за закрепване 1. Хванете теменния ремък, насочен нагоре. 2. Уверете се, че широкият ремък, маркиран с „Philips Respironics“, е обърната навън. 3. Поставете езичетата на ремъка за закрепване в отворите на по-дългите рамена на рамката. 4. Свържете закопчалките на ремъка за закрепване към рамката или поставете езичетата...
  • Page 120 Спецификации Предупреждение: Техническите характеристики на маската се предоставят на вашия медицински специалист, за да определи дали е съвместима с апарата ви за терапия със CPAP, или с апарата за терапия с две нива на налягането. Ако маската не се използва в...
  • Page 121 Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, САЩ или с Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Германия. Upute za uporabu - Hrvatski Maska za nos Wisp SE Namjena Ova maska za nos služi kao sučelje za primjenu CPAP-a ili dvostupanjske terapije bolesnicima. Maska je namijenjena uporabi na samo jednom bolesniku kod kuće ili uporabi na više bolesnika u bolnici/...
  • Page 122 ‡ Obratite se liječniku ili stomatologu ako osjetite bolne desni, zube ili čeljust. Uporaba maske može pogoršati postojeće stomatološke probleme. ‡ Obratite se liječniku ako osjetite sljedeće simptome dok koristite masku ili nakon njezinog uklanjanja: Suhe oči, bol u očima, infekcija očiju ili zamagljen vid. Ako se simptomi ne povuku, obratite se oftalmologu.
  • Page 123 Pri uporabi na više pacijenata u bolnicama/zdravstvenim ustanovama masku obradite između dvaju pacijenata prema uputama za dezinfekciju. Upute možete pronaći na adresi www.philips.com/ respironics ili nazovite korisničku službu Philips Respironics na broj +1-724-387-4000 ili Respironics Deutschland na broj +49 8152 93060.
  • Page 124 Pričvršćivanje naglavka 1. Držite vršni remen prema gore. 2. Vodite računa da je široki remen označen s “Philips Respironics” usmjeren prema van. 3. Gurnite jezičce naglavka u utore duljeg kraka okvira. 4. Spojite kopče naglavka na okvir ili gurnite jezičce u utore kraćeg kraka okvira ako ne koristite kopče za naglavak.
  • Page 125 Specifikacije Upozorenje: Tehničke specifikacije maske navedene su kako bi vaš zdravstveni djelatnik odredio je li kompatibilna s vašim CPAP-om ili uređajem za dvostupanjsku terapiju. Ako se koristi izvan navedenih specifikacija ili s nekompatibilnim uređajima, maska može biti neugodna, brtva na maski može biti neučinkovita, optimalna terapija možda se neće postići, a curenje ili varijacija u stopi propuštanja mogu utjecati na rad uređaja.
  • Page 126 型号: Wisp SE 规格: P、 S/M、 L 适用范围: 为成年使用者提供持续气道正压通气或双水平气道正压通气治疗的界面连接装置。 注意: 面罩无内置呼气口, 必须与独立呼气设备一起使用。 注意: 此面罩不含天然乳胶。 结构及组成: Wisp SE:由头带、面罩衬垫、面罩支架(硅胶支架或纤维支架)、扣钩、标准弯管、呼 吸软管、转换接头组成。 根据与患者接触面的差异, Wisp SE 为鼻面罩。 存储条件: -20ºC到+60ºC, 相对湿度15%到95%, 无冷凝。 有效期说明:有效期不适用于本面罩,面罩零件所包含材料不会因仓储、保管而降解或破 损。所以,重要的是监测面罩的储存条件符合要求,以确保面罩性能。 2. 生产企业及产品注册信息 生产企业: 伟康医疗产品 (深圳) 有限公司 注册地址: 深圳市宝安区松岗街道塘下涌第二工业区第六栋、 第七栋 生产地址: 深圳市宝安区松岗街道塘下涌第二工业区第六栋、 第七栋...
  • Page 127 要行使本有限担保下的权利, 请与当地授权 Respironics, Inc. 经销商联系, 或者通过 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, 美国或 Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestrabe 17, 82211 Herrsching, 德国与 Respironics, Inc. 联系。 3. 产品使用说明 Wisp SE 面罩产品结构图 警告及注意事项 2.1. 警告 ‡ 此面罩不适用于提供生命支持通气。 ‡ 面罩在首次使用之前应先进行手洗。检查面罩是否有损坏或磨损(开裂、银纹、撕裂...
  • Page 128 面罩应该舒适地戴在面部 h。 调整软管 (可选) 可以将软管放在头顶。 9. 连接软管 I 之前, 沿头带顶环 J 滑动软管 F。 使用面罩 10. 配置转换接头 E 的 Wisp SE 未内置呼气口。 此面罩必须与独立的呼气设备配套使用。 11. 将软管 (包括在 CPAP 或双水平治疗装置内) 连接至呼气设备。 12. 启动治疗装置。 躺下。 正常呼吸。 13. 取不同睡眠体位。 左右移动, 直至舒适为止。 如果漏气严重, 再次调整。 有部分漏气是正常 的。...
  • Page 129 1. 向前推动衬垫, 使之进入面罩支架, 并且按到位 l。 2. 衬垫底部将与面罩支架的切口匹配 m。 连接弯管和软管 将标准弯管 C 推入衬垫中, 直至快速释放钮卡入到位为止 k。 连接头带 1. 将顶带朝上握住。 2. 确保标有 “Philips Respironics” 字样的宽带朝外。 3. 将头带扣环滑入面罩支架长臂内槽中。 4. 将扣钩连接到面罩支架上。 如果没有使用扣钩, 将扣环滑入面罩支架短臂内槽中。 产品性能 警告: 我们提供面罩技术规格是为了帮助专业医护人员确定其是否与您的 CPAP 或双水平治 疗设备兼容。 如果使用时超出这些规格, 或与不兼容的设备一起使用, 面罩可能会使患者感到不 适; 面罩的密封性可能会失效, 无法达到最佳疗效; 漏气或漏气率变化可能影响设备功能。...
  • Page 130 2. 将衬垫 A 与面罩支架 G 分开, 放在洗碗机顶层清洗衬垫和硅胶面罩支架。 3. 风干。 使用前确保面罩干燥。 警告: 检查面罩是否有损坏或磨损 (开裂、 龟裂、 撕裂等) 。 必要时丢弃并更换任意组件。 医疗机构的面罩消毒 如果在医院/医疗机构环境中供多人使用, 在用于下一位患者前, 请遵循消毒指南重新处理面罩。 具体说明见网站: www.philips.com/respironics, 或与 Philips Respironics 客户服务部 (电话: +1-724-387-4000) 或 Respironics Deutschland (电话: +49 8152 93060) 联系。 4. 弃置 按照当地法规规定进行处置。 5. 符号说明...
  • Page 131 符號 警告或注意 提示 備註 不含天然橡膠膠乳 警告 ‡ 此面罩不適用於提供維生通氣 。 ‡ 此面罩需要個別的呼氣設備。 ‡ 使用前先用手清洗。檢查面罩是否有損壞或磨損 (裂縫、細裂痕 、破洞等) 。視需要丟棄及更 換任何組件。 ‡ 有些使用者可能會皮膚泛紅 、發炎或不適。如果發生這個情況,請中斷使用並聯絡醫療專業 人員。 ‡ 如果您牙齒、 牙齦或上下頜疼痛,請諮詢醫生或牙醫。使用面罩可能導致現有的牙齒問題惡 化 。 ‡ 如果使用面罩時或取下面罩後出現下列症狀,請諮詢醫生 :眼睛乾、眼睛痛、眼睛感染或視 力模糊。如果症狀持續,請諮詢眼科醫師。 ‡ 面罩材質應遠離眼睛。 ‡ 不要將頭帶拉太緊。留意太緊的跡象 ,例如面罩邊緣周圍皮膚過度泛紅 、疼痛或凸起。放鬆 頭帶,緩和症狀。 ‡ 此面罩是專為搭配醫療專業人員或呼吸治療師建議的 CPAP 或雙階系統而設計。除非 CPAP 或雙階系統已開啟且操作順利,否則不得戴上此面罩。請勿阻擋或試圖密閉呼氣端。警告說...
  • Page 132 注意:僅限使用洗碗精清洗面罩。 1. 取下頭具。請勿將頭具放進洗碗機內清洗。 2. 分開軟墊 A 和框架 G,在洗碗機最上層清洗(僅透明框架) 。 3. 風乾。使用前,確認面罩已經全乾。 警告:檢查面罩是否有損壞或磨損 (裂縫、細裂痕、破洞等) 。視需要丟棄及更換任何組件。 機構消毒 若在醫院/機構環境有多名患者使用,每位患者使用之後,參閱消毒指南重新處理面罩。請上 www.philips.com/respironics 或是撥打 1-724-387-4000 聯絡 Philips Respironics 客戶服務部,或撥打 +49 8152 93060 聯絡 Respironics Deutschland,便可取得說明。 達到適當的鬆緊度 備註:不要將頭具拉太緊。 戴上面罩前 1. 調整大小:選擇符合鼻子寬度的軟墊, 別擋住鼻孔 。軟墊頂端可以落在鼻樑和鼻尖之間。 戴上面罩 2. 頭具凸片或頭具夾 H:拔下一個或兩個 b。從頭帶撕下頭具凸片,然後穿過面罩框架的槽...
  • Page 133 選擇觸感舒服的布料,那一面應該要向內朝軟墊和頭具。透明框架不是雙面可用的。 安裝軟墊 1. 朝向前面將軟墊推入框架,然後按入到位 l。 2. 軟墊底部會與面罩框架的對齊切口吻合 m。 連接標準彎管和呼吸管 將標準彎管 C 推進軟墊, 直到快速釋放凸片卡入定位為止 k。 連接頭具 1. 朝上拿著冠狀頭帶。 2. 確定寫著 「Philips Respironics」的寬頭帶朝外。 3. 將頭具凸片推入較長的框架臂槽孔 。 4. 將頭具夾接上框架, 或者如果不是使用頭具夾 ,則將凸片推進較短的框架臂槽孔 。 System One 阻力控制 Philips Respironics 治療設備或面罩上可能出現此符號 。System One 設定不適用於此面罩,亦不適 用於任何要求單獨/額外呼氣設備的任何面罩。 規格...
  • Page 134 壓力流曲線 壓力 cm H 阻力 壓力下降 50 SLPM 100 SLPM 所有大小 0.9 cm H 3.6 cm H 無效空間容量 104.6 mL 115.9 mL 140.0 mL 151.3 mL 聲級 A 加權聲功率位準 17 dBA 1 m 的 A 加權音壓位準 9 dBA 廢棄物處理 請遵循當地法規處理。 貯藏條件...
  • Page 135 Инструкции по применению — Pусский :LVS 6( Назначение Маска является устройством сопряжения при лечении пациентов методом создания постоянного положительного давления (CPAP) или двухуровневой вентиляции. Маска предназначена для использования одним пациентом в домашних условиях или для многократного использования разными пациентами в условиях стационара или другого лечебного...
  • Page 136 ‡ Если в аппарате используется кислород, то в периоды, когда устройство не работает, подача кислорода должна выключаться. Разъяснение к предупреждению. Если устройство выключено, а кислород продолжает поступать, то поступающий в шланги аппарата ИВЛ кислород может накапливаться внутри устройства. Накопившийся внутри устройства кислород...
  • Page 137 смотрите инструкции по повторной обработке между применениями у разных пациентов в «Руководстве по дезинфекции». Для получения этих инструкций посетите наш веб-сайт www.philips.com/respironics или позвоните в отдел обслуживания клиентов Philips Respironics по телефону 1-724-387-4000 или в Respironics Deutschland по телефону +49 8152 93060.
  • Page 138 более короткой дуги каркаса, если не используются зажимы наголовного крепления. Контроль сопротивления System One Данный символ может появиться на вашем терапевтическом устройстве или маске Philips Respironics. Режим System One не применяется с этой маской или любыми масками, для которых требуется отдельное/дополнительное устройство для выдоха.
  • Page 139 Технические характеристики Предупреждение. Технические характеристики маски предоставляются вашему лечащему врачу, чтобы определить ее совместимость с терапевтическим устройством для проведения CPAP или двухуровневой вентиляции. Использование маски с нарушением этих технических характеристик или в сочетании с несовместимым аппаратом может привести к дискомфорту при...
  • Page 140 адресу 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, США, или Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Германия. Uputstvo za upotrebu – Srpski Nazalna maska Wisp SE Namena Namena ove maske je da posluži kao interfejs za pružanje CPAP terapije ili terapije na dva nivoa pacijentima.
  • Page 141 ‡ Posavetujte se sa lekarom ili stomatologom ako se jave bolovi u zubima, desnima ili vilici. Upotreba maske može da pogorša postojeće probleme sa zubima. ‡ Posavetujte se sa lekarom ukoliko se pojave sledeći simptomi tokom korišćenja ili nakon uklanjanja maske: Suvoća očiju, bol u očima, infekcija oka ili zamagljen vid. Posavetujte se sa oftalmologom ako simptomi potraju.
  • Page 142 Prilikom upotrebe maske kod više pacijenata u bolnicama/zdravstvenim ustanovama koristite Uputstvo za dezinfekciju kako biste pripremili masku za sledećeg pacijenta. Ovo uputstvo možete dobiti putem interneta ako nas posetite na adresi www.philips.com/respironics ili se obratite Korisničkoj službi kompanije Philips Respironics na telefon 1-724-387-4000 ili kompanije Respironics Deutschland na telefon +49 8152 93060.
  • Page 143 Postavljanje opreme za glavu 1. Držite temenu traku uspravno. 2. Neka široka traka sa natpisom „Philips Respironics“ bude okrenuta ka spolja. 3. Umetnite jezičke opreme za glavu u dublje proreze na okviru. 4. Povežite spojnice opreme za glavu na okvir ili umetnite jezičke opreme za glavu u pliće proreze na okviru ako ne koristite spojnice opreme za glavu.
  • Page 144 Specifikacije Upozorenje: Na osnovu navedenih tehničkih specifikacija maske, zdravstveni radnik može da utvrdi da li je maska kompatibilna sa vašim CPAP uređajem ili uređajem za terapiju sa dva nivoa pritiska. Ako se maska koristi van ovih specifikacija ili sa nekompatibilnim uređajima, može se dogoditi da maska bude neudobna, da zaptivak na maski ne bude delotvoran, da se ne postigne optimalna terapija, dok isticanje vazduha ili promene brzine isticanja mogu uticati na rad uređaja.
  • Page 145 Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, SAD, ili Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Nemačka. Kullanım talimatları - Türkçe Wisp SE Nazal Maske Kullanım Amacı Bu maske, hastalara CPAP (Sürekli Pozitif Hava Yolu Basıncı) veya iki seviyeli tedavi uygulanması için bir arayüz sağlamak amacıyla tasarlanmıştır.
  • Page 146 maskenin çok sıkı olmasından dolayı aşırı kızarıklık, ağrı veya kabarma belirtisi olup olmadığını gözlemleyin. Semptomları azaltmak için başlık şeritlerini gevşetin. ‡ Bu maske sağlık uzmanınız veya solunum terapistiniz tarafından tavsiye edilen CPAP veya iki seviyeli sistemler ile birlikte kullanım için tasarlanmıştır. CPAP veya iki seviyeli sistem açık ve gereken şekilde çalışıyor olmadığı...
  • Page 147 Dezenfeksiyon Kılavuzu’nu kullanın. Bu talimatlar www.philips.com/ respironics adresinden bizi çevrimiçi ziyaret ederek veya +1-724-387-4000 no’lu telefondan Philips Respironics Müşteri Hizmetleri ile veya +49 8152 93060 no’lu telefondan Respironics Deutschland ile irtibat kurarak elde edilebilir. Doğru Yerleştirmeyi Sağlama Not: Başlığı...
  • Page 148 Başlığı Takma 1. Başlık kayışını yukarı doğru tutun. 2. “Philips Respironics” işaretine sahip geniş kayışın dışa doğru olduğundan emin olun. 3. Başlık tırnaklarını uzun çerçeve kol yuvalarına doğru kaydırın. 4. Başlık klipslerini çerçeveye takın veya başlık klipsleri kullanmıyorsanız tırnakları kısa çerçeve kol yuvalarına doğru kaydırın.
  • Page 149 Basınç Akış Eğrisi Basınç cm H Direnç Basınçta Düşüş 50 SLPM 100 SLPM Tüm boyutlar 0,9 cm H 3,6 cm H Ölü Alan Hacmi 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Ses Seviyeleri A-ağırlıklı Ses Gücü Seviyesi 17 dBA A-ağırlıklı...
  • Page 150 Bu sınırlı garanti gereği haklarınızı kullanmak için, yetkili yerel Respironics, Inc. bayiniz ile veya 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, ABD adresinden Respironics, Inc. ile ya da Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching adresinden Respironics Deutschland GmbH & Co KG ile irtibata geçin. Wisp SE CPAP CPAP 30kg ‡...
  • Page 151 CPAP ‡ ‡ CPAP ‡ CPAP EPAP ‡ ‡ ‡ ‡...
  • Page 152 Philips Respironics 1-724-387-4000 Respironics Deutschland +49 8152 93060 (CPAP ‡ ‡ ‡...
  • Page 153 2. "Philips Respironics" System One Philips Respironics System One CPAP cm H...
  • Page 154 50 SLPM 100 SLPM 0.9 cm H 3.6 cm H 104.6 mL 115.9 mL 140.0 mL 151.3 mL 17 dBA A-1 m 9 dBA : -20º ~ +60ºC : 15% ~ 95%, Respironics, Inc. (90) Respironics Respironics Respironics Respironics Respironics, Inc. Respironics (1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, Respironics Deutschland GmbH &...