Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

S E C T I O N
E N G L I S H
J2 & J 2 D C C U S H I O N
S E C T I O N
J2 & J2 DC Cushion
Owner's Manual
Important Consumer Information
NOTE: This manual contains important instructions that must be passed on to the user of
this product. Please do not remove this manual before delivery to the end user.
SUPPLIER: This manual must be given to the user of this product.
USER: Before using this product, read this entire manual and save for future reference.
WARRANTY REGISTRATION: To validate the warranty on this product, please complete
and return the postcard attached to the enclosed instruction and warranty booklet.
J2 & J2 DC Kissen
Gebrauchsanweisung
Wichtige Informationen für den Benutzer
HINWEIS: Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, die an den Benutzer
dieses Produkts weiterfluideitet werden müssen. Bitte entfernen Sie dieses
Handbuch vor der Auslieferung an den Endbenutzer nicht.
FACHHÄNDLER: Dieses Handbuch muss dem Benutzer des Produkts
ausgehändigt werden.
BENUTZER: Vor dem Gebrauch des Rollstuhls lesen Sie bitte das gesamte
Handbuch, und bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf.
GARANTIEREGISTRIERUNG: Damit die Garantie für dieses Produkt gültig wird,
füllen Sie bitte die Postkarte im beigefügten Anleitungs- und Garantieheft aus und
senden Sie sie an uns zurück.
XT2105I

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jay J2

  • Page 1 S E C T I O N E N G L I S H J2 & J 2 D C C U S H I O N S E C T I O N J2 & J2 DC Cushion Owner’s Manual...
  • Page 2 S E C T I O N E N G L I S H S E C T I O N Coussin J2 & J2 DC Manuel de l'utilisateur Informations importantes pour l'utilisateur REMARQUE : ce manuel comporte d’importantes informations à transmettre impérativement à...
  • Page 3 J2 & J 2 D C C U S H I O N Cojín J2 & J2 DC Manual del Usuario Información importante para el consumidor NOTA: Este manual contiene instrucciones importantes que deben ser transmitidas al usuario del producto. No extraiga este manual antes de la entrega al usuario final.
  • Page 4 REGISTRERING AV GARANTI: For å aktivere garantien for dette produktet, fyll ut og send inn postkortet som er festet til brukerveiledningen og garantiheftet. J2 og J2 DC (dyb) pude Brugervejledning Vigtige forbrugeroplysninger BEMÆRK: Denne vejledning indeholder vigtige anvisninger, som skal være tilgængelige for brugeren af produktet.
  • Page 5 J2 & J 2 D C C U S H I O N Sedačky J2 a J2 DC Príručka vlastníka Dôležité informácie pre užívateľa POZNÁMKA: Tento manuál obsahuje dôležité pokyny, ktoré musia byť podané užívateľovi tohto výrobku. Neodstráňte prosím tento manuál predtým ako bude doručený...
  • Page 6 TA B E L A D E L I M P E Z A R E N G Ö R I N G S D I A G R A M G A R A N T I A G A R A N T I J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 7 P U H D I S T U S TA U L U K K O 1 4 5 Ε Γ Γ Υ Η Σ Η 1 36 TA K U U T I E D O T 1 4 6 J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 8 INTRODUCTION • The J2 & J2 DC cushion is designed to help reduce the incidence of pressure ulcers. However, no cushion The J2 and the J2 DC cushions have been engineered can completely eliminate sitting pressure or prevent to provide a high degree of pressure reduction and pressure ulcers.
  • Page 9 JAY® J2 AND J2 DC CUSHION Place the cushion in the chair with the material The J2 Cushion has been engineered to provide a high identification tags facing the rear of the chair. The product degree of pressure reduction and postural support with a label should be visible on the right side of the cushion.
  • Page 10 • Replace stretched upholstery or purchase the J2 Deep Contour Solid Seat Insert or order the J2 Deep Contour Cushion with the Solid Drop Seat. The Solid Drop Seat Option is attached to the cushion for a one piece design that replaces the wheelchair’s seat...
  • Page 11 I N S TA L L AT I O N / A D J U S T M E N T CHECKING FOR BOTTOMING OUT, J2 J2 DC. Fig.6.0 Bottoming out occurs on a J2 J2 DC cushion when you displace the fluid out from underneath your seat bones, which leaves you sitting on the foam base. It sometimes...
  • Page 12 The cushion cover may be washed at 80°C for 10 minutes and may be tumble dried, but we recommend cleaning REASSEMBLING THE J2 / J2 DC CUSHION AFTER the cover by using the shortest time and the lowest CLEANING temperature allowed by local protocol used.
  • Page 13 4. When fitted correctly, your hips should be to the back 2. There are four hooks (2). of the chair and your ischials, (seat bones), should be centered on the JAY Flow™ Fluid pad(s) in the seat 3. Each side requires installing two hooks. well of the cushion.
  • Page 14 10. Retainers and stoppers should be secured tightly to wheelchair seat rails with the nuts and bolts provided. 11. Point the heads of the bolts to the outside of the wheelchair. J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 15 E N G L I S H C L E A N I N G C H A R T Approved Cleaning Procedures for JAY Cushions Product JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic...
  • Page 16 WA R R A N T Y 24 MONTH LIMITED WARRANTY ADDENDUM TO WARRANTY USE AND CARE GUIDE Each J2 & J2 DC cushion is carefully inspected and Consult your health care professional for proper fitting and tested to provide peak performance. Every J2 & J2...
  • Page 17 The cushion for a wheelchair shall not be used in case of [R3, R4]: - Redness developed in the skin contact area - Bottoming out present in the JAY Fluid Insert - Decubitus NOTE: General user advice. Not following these instructions may result in physical injury, damage to the product or damage to the environment! A notice to the user and/or patient that any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
  • Page 18 Sie das Kissen nicht mehr und wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Therapeuten. EINFÜHRUNG • Das J2 und J2 DC Kissen ist dazu ausgelegt, das Auftreten von Dekubitus zu reduzieren. Kein Kissen Das J2 und das J2 DC Kissen wurden entwickelt, um kann jedoch den Druck beim Sitzen vollständig...
  • Page 19 Etiketten zum Rücken des Rollstuhls zeigen. Das Wartung entwickelt. Produktetikett sollte an der rechten Seite des Kissens The J2 Kissen mit tiefer Kontur ist das neueste Mitglied sichtbar sein. der Produktfamilie der J2 Kissen. Das J2 Kissen mit tiefer Kontur wurde für Klinikpersonal entwickelt, bei deren HINWEIS: Patienten eine extrem hohe Gefahr von Hautschäden...
  • Page 20 Positionierung führen. • Wechseln Sie die überdehnte Rückenbespannung aus oder kaufen Sie den festen Sitzeinsatz für J2 mit tiefer Kontur oder bestellen Sie das J2 Kissen mit tiefer Kontur mit dem festen, absenkbaren Sitz. Der optionale absenkbare feste Sitz wird am Kissen befestigt für eine einteilige Konstruktion, die die...
  • Page 21 E I N B A U / A N PA S S U N G AUF DURCHSITZEN ÜBERPRÜFEN, J2 J2 DC. Fig. 6.0 Durchsitzen tritt beim J2 / J2 DC Kissen auf, wenn das Fluid unter Ihrem Sitzhöcker verdrängt wird, d.h., Sie sitzen direkt auf der Schaumstoffunterlage. Das tritt manchmal bei sehr dünnen Personen auf, bei Personen,...
  • Page 22 Bezugs anliegt. getrocknet werden. Wir empfehlen jedoch, den Bezug zum Sterilisieren bei der niedrigsten Temperatur und für die ZUSAMMENBAU DES J2 / J2 DC KISSENS NACH DER kürzeste Zeit zu waschen, die nach den vor Ort geltenden REINIGUNG Vorschriften erlaubt sind.
  • Page 23 4. Wenn das Kissen korrekt angebracht ist, befinden sich behindert. Ihre Hüften hinten am Rollstuhl und die Sitzbeinhöcker (Sitzknochen) in der Mitte der Sitzmulde des Jay Flow™ 2. Es sind vier Haken (2) vorhanden. Fluid-Pads. 3. Auf jeder Seite müssen zwei Haken montiert werden.
  • Page 24 Sitzschienen des Rollstuhls befestigt werden. dass die Haken die Halterungen Ihres Rollstuhls behindern. Wenn das der Fall ist, positionieren Sie diese 11. Die Schraubenköpfe müssen zur Außenseite des Halterungshaken an einer anderen Stelle. Rollstuhls zeigen. J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 25 D E U T S C H R E I N I G U N G S TA B E L L E Zugelassene Reinigungsverfahren für JAY Kissen Produkt JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme...
  • Page 26 Anbringung und Verwendung beraten und einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum beachten Sie folgende Punkte: für alle J2 und J2 DC Kissen, dass sie bei normalem Gebrauch frei von Material- und Herstellungsfehlern sind. • Das Fluid in diesem Kissen kann mit der Zeit an Sollte innerhalb von 24 Monaten ab dem Erstkaufdatum Volumen verlieren.
  • Page 27 Das Rollstuhlkissen darf in folgenden Fällen nicht benutzt werden [R3, R4]: – Rötung im Bereich mit Hautkontakt – Durchsitzen bei der JAY Fluid-Einlage – Dekubitus HINWEIS: Allgemeine Empfehlungen für den Benutzer. Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann das zu Körperverletzung, Beschädigung des Produkts oder Umweltschäden führen!
  • Page 28 Velcro®. coussin et consultez votre médecin ou thérapeute. • Les coussins J2 et J2 DC sont destinés à réduire les risques d’escarres. Cependant, aucun coussin ne peut INTRODUCTION complètement éliminer la pression causée par la station Les coussins J2 et J2 DC sont prévus pour réduire...
  • Page 29 Jay ou la plateforme d'assise solide peau, une gestion de la pression et une stabilité accrue, Jay. le coussin J2 Deep Contour est très facile à utiliser et ne requiert aucun entretien. Si le fauteuil est équipé d'un dossier réglable en...
  • Page 30 Si le coussin est convenablement placé, vos hanches doivent être vers le fond du fauteuil. Vos ischions doivent être centrés sur la poche de fluide Jay Flow™ (Fig. 4.0), dans la dépression du coussin (Fig. 5.0).
  • Page 31 PHÉNOMÈNE DE TASSEMENT DU COUSSIN J2 OU J2 Fig. 6.0 Il y a tassement lorsque le fluide du coussin J2 ou J2 DC s’est déplacé, laissant votre bassin reposer directement sur la base en mousse. Ce phénomène se produit parfois avec les personnes très minces, les personnes utilisant...
  • Page 32 Veillez à ce que la partie arrière de la housse corresponde à la partie arrière de la ASSEMBLAGE DU COUSSIN J2 / J2 DC APRÈS base en mousse. NETTOYAGE Suivre les instructions de nettoyage et d’entretien de la section «...
  • Page 33 4. Lorsque le coussin est convenablement placé, vos avec les fixations de l’assise du fauteuil. hanches doivent être calées au fond du fauteuil et vos ischions centrés sur la poche de fluide Jay Flow™ dans 2. Quatre crochets sont fournis (2). la dépression du coussin.
  • Page 34 10. Les retenues et les butées doivent être serrées fermement aux rails d’assise du fauteuil à l’aide des boulons et écrous fournis. 11. Les têtes des boulons seront orientées vers l'extérieur du fauteuil. J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 35 F R A N Ç A I S TA B L E A U D E N E T T O YA G E Procédures préconisées pour le nettoyage des coussins JAY Produit JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy...
  • Page 36 Les Consultez un professionnel de santé pour le réglage et coussins J2 et J2 DC sont garantis contre tout vice de l’utilisation corrects, et tenez compte des informations matériau et de fabrication pendant une période de 24 suivantes : mois à...
  • Page 37 Le coussin pour fauteuil roulant ne doit pas être utilisé dans les cas suivants : - Développement de rougeurs dans la zone de contact cutané - Talonnement observé dans l’insert fl uide JAY - Décubitus REMARQUE : Conseil d’utilisation générale. Le non-respect des présentes instructions peut causer des blessures physiques, l’endommagement du matériel ou la dégradation de l’environnement.
  • Page 38 Se la pelle presenta degli arrossamenti, smettere immediatamente di I cuscini J2 e J2 DC sono stati realizzati per fornire un utilizzare il cuscino e rivolgersi al medico o al terapista. elevato grado di riduzione della pressione e un elevato •...
  • Page 39 Sul lato destro del cuscino deve essere visibile l'etichetta Il cuscino J2 Deep Contour (DC) è il più recente prodotto del prodotto. della famiglia di cuscini J2. Il cuscino J2 Deep Contour è...
  • Page 40 Quando il cuscino è sistemato correttamente, l'utente deve essere seduto con i fianchi contro lo schienale della carrozzina. Il bacino deve essere centrato sull'imbottitura in gel Jay Flow™ (Fig. 4.0), in corrispondenza della zona di avvallamento pelvico del cuscino (Fig. 5.0).
  • Page 41 VERIFICA DEL SUPPORTO DEI CUSCINI J2 E J2 DC. Fig. 6.0 Se la componente fluida di un cuscino J2 o J2 DC si sposta da sotto le tuberosità ischiatiche, l’utente seduto si troverà a contatto con la base di schiuma. Questo...
  • Page 42 ASSEMBLAGGIO DEL CUSCINO J2 E/O J2 DC DOPO LA PULIZIA Dopo il lavaggio, rimettere la fodera sulla base in schiuma. Assicurarsi che la parte posteriore della fodera combaci Attenersi alle istruzioni per la pulizia e la manutenzione con la parte posteriore della base in schiuma.
  • Page 43 • Sostituire il rivestimento in tela o acquistare il sedile rigido regolabile JAY o l’inserto rigido per il sedile JAY adatto per il cuscino. • Non utilizzare un telo dello schienale eccessivamente allentato.
  • Page 44 10. I fermi di sicurezza posteriore e l’arresto anteriore dovrebbero essere fissati al telaio della carrozzina utilizzando i dadi e i bulloni forniti. 11. Orientare le teste dei bulloni verso l’esterno della carrozzina. J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 45 I TA L I A N O G R A F I C O P E R L A P U L I Z I A Procedure di pulizia approvate per i cuscini JAY Prodotto JAY Lite JAY J3 J2 GS...
  • Page 46 Ogni Consultare il terapista o il tecnico ortopedico per la cuscino J2 e J2 DC è garantito contro difetti di materiali sistemazione e l'uso corretto e leggere attentamente le e di manodopera per un periodo di 24 mesi dalla data seguenti informazioni: dell’acquisto, sempre che sia stato utilizzato in condizioni...
  • Page 47 Non utilizzare un cuscino per carrozzina nel caso in cui dovessero verifi carsi [R3, R4]: - Arrossamenti in corrispondenza delle aree di contatto con la pelle - Aff ondamento completo nell’inserto in fl uido JAY - Sviluppo di piaghe da decubito NOTA: Avvertenza generale per l’utente.
  • Page 48 De gebruiker wordt geattendeerd die gespecialiseerd is in zitten en positionering te op de kans op letsel indien het WAARSCHUWING! raadplegen, om te bepalen of een J2 & J2 DC kussen advies niet wordt opgevolgd. geschikt is. De gebruiker wordt geattendeerd...
  • Page 49 Als u een in diepte verstelbare rugleuning gebruikt, zoals superieure huidbescherming, optimale drukverbetering en de Jay 3 Back, zorg er dan voor dat het achterste deel stabiliteit. van het kussen tegen de rugbuizen wordt geplaatst.
  • Page 50 Wanneer de maat correct is, rusten uw heupen tegen de achterzijde van de stoel. Uw zitbeenderen moeten zich in het midden van het Jay Flow™ Fluid gelpad bevinden (fig.4.0), in de uitsparing van het kussen (Fig. 5.0). Goede aanpassing van de voetsteunen kan voor een...
  • Page 51 CONTROLE OP VERVORMING (BOTTOMING OUT), J2 Fig. 6.0 J2 DC. Bij een J2 J2 DC kussen kan 'bottoming out' ontstaan wanneer de fluid van onder uw zitknobbels wordt weggeduwd, waardoor u op de schuimbasis komt te zitten. Dit kan soms gebeuren bij hele magere mensen,...
  • Page 52 IN ELKAAR ZETTEN VAN HET JAY J2 / J2 DC KUSSEN NA REINIGING Om de hoes na het wassen terug te plaatsen, trekt u hem over de schuimbasis.
  • Page 53 • Vervang uitgerekte stoelbekleding of koop de vaste verstelbare zitting JAY Adjustable Solid Seat, of de insteek voor de JAY Solid Seat, die geschikt is voor het kussen. • Vermijd het gebruik van een te ver uitgerekte stoelbekleding.
  • Page 54 10. Houders en stoppers moeten met behulp van de meegeleverde bouten en moeren stevig bevestigd worden op de rails van de zitting. 11. Bevestig de bouten zodanig dat de koppen naar de buitenkant van de rolstoel wijzen. J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 55 N E D E R L A N D S R E I N I G I N G S TA B E L Goedgekeurde reinigingsprocedures voor JAY kussens Prodotto JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft...
  • Page 56 Ieder Raadpleeg uw medische professional met betrekking tot J2 & J2 DC kussen is gegarandeerd vrij van defecten het aanpassen en gebruik van dit materiaal en lees de in materialen en vervaardiging voor een periode van...
  • Page 57 Het rolstoelkussen mag niet worden gebruikt bij: [R3, R4]: - Roodheid van de huid daar waar kussen en huid contact maken - Bottoming out in de JAY Fluid pad - Decubitus OPMERKING: Algemeen advies. Wanneer deze instructies niet worden opgevolgd, kan dit leiden tot fysiek letsel, schade aan het product of schade aan de omgeving! Een mededeling aan de gebruiker en/of patiënt: wanneer dit product betrokken was bij een ernstig incident, dient dit aan Sunrise Medical en de bevoegde...
  • Page 58 INTRODUCCIÓN inmediato a su médico o terapeuta. • El cojín J2 y J2 Profundo está diseñado para ayudarle Los cojines J2 y J2 Profundo han sido diseñados para a reducir el riesgo de úlceras causadas por presión. proporcionar un alto grado de reducción de la presión y Sin embargo, ningún cojín puede eliminar por completo...
  • Page 59 El cojín J2 Profundo (de moldeado profundo) es el cojín. modelo más nuevo de la familia de cojines J2. El J2 Profundo fue desarrollado por médicos para personas NOTA: que pueden tener un riesgo muy alto de deterioro Recomendamos utilizar una base sólida de apoyo, como...
  • Page 60 Los huesos isquiáticos (huesos de la cadera) deben estar centrados en la bolsa de fluido JAY Flow™ (Fig. 4.0), en la hondonada del cojín (Fig. 5.0). Un ajuste apropiado de los reposapiés puede aumentar la comodidad en la postura sentada y ayudará...
  • Page 61 NOTA: Recomendamos utilizar una base sólida ajustable JAY® en lugar de la tapicería de su silla de ruedas o un añadido de base sólida J2 además de la tapicería. Esto permitirá optimizar el rendimiento de su cojín J2 y J2 Profundo, y le ayudará...
  • Page 62 Para volver a poner la funda del cojín después de lavarla, vuelva a colocarla sobre la base de espuma. Asegúrese MONTAJE DEL COJÍN J2 / J2 PROFUNDO DESPUÉS DE que la parte posterior de la funda quede en la parte LIMPIARLO posterior de la base de espuma.
  • Page 63 (los huesos en los que uno se apoya para sentarse) deben quedar centrados en las 4. Alinee las ranuras en los ganchos (2) con un par de almohadillas de fluido JAY Flow™ en la hondonada del orificios (3). cojín.
  • Page 64 10. Las retenciones y los topes deben fijarse firmemente a los raíles del asiento con las tuercas y tornillos suministrados. 11. Coloque las cabezas de los tornillos apuntando hacia el exterior de la silla de ruedas. J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 65 E S PA Ñ O L G R A F I C O D E L I M P I E Z A Procedimientos de limpieza aprobados para los cojines JAY Producto JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy...
  • Page 66 GARANTÍA LIMITADA DE 24 MESES AÑADIDO A LA GUÍA DE CUIDADOS Y USO DE LA GARANTÍA Cada cojín J2 y J2 Profundo es inspeccionado y probado cuidadosamente para proporcionar el mejor Consulte a su profesional de la salud acerca de la servicio.
  • Page 67 El cojín de la silla de ruedas no se utilizará en caso de [R3, R4]: - Enrojecimiento desarrollado en la zona de contacto con la piel - Presencia de un hundimiento en la bolsa de fl uido JAY - Decúbito NOTA: Información general para el usuario.
  • Page 68 INTRODUÇÃO sua pele começar a ficar vermelha, deixe de usar a almofada imediatamente e consulte o seu médico ou As almofadas J2 e J2 Profundo foram concebidas para terapeuta. oferecerem um alto grau de alívio de pressão e de apoio •...
  • Page 69 INSTALAÇÃO DA ALMOFADA J2 (SEM O UTILIZADOR ALMOFADA JAY® J2 E J2 PROFUNDO SENTADO) A almofada J2 foi concebida para oferecer um alto grau Coloque a almofada na cadeira com as etiquetas de de alívio de pressão e de apoio postural com um mínimo identificação do material virada para a parte posterior da...
  • Page 70 Quando colocada corretamente, as suas ancas deverão estar na parte de trás da cadeira. Os seus isquiais (ossos da pélvis) devem ficar centrados na almofada de fluido Jay Flow™ (Fig. 4.0) na cavidade do assento da almofada (Fig. 5.0).
  • Page 71 NOTA: Recomendamos a utilização de um assento sólido ajustável JAY® em vez do estofo da sua cadeira de rodas ou uma capa de assento sólido J2 para além do estofo. Irá otimizar o desempenho da sua almofada J2 J2 Profundo e ajudá-lo-á a posicionar-se melhor.
  • Page 72 Para instalar novamente a capa depois de lavar, coloque a capa sobre a base de espuma. Verifique se a parte detrás COLOCAR A ALMOFADA J2 / J2 PROFUNDO DEPOIS da capa corresponde à parte detrás da base de espuma. DE LIMPAR Siga as instruções de limpeza e de manutenção descritas...
  • Page 73 3. Deve instalar dois ganchos de cada lado. JAY Flow™ na cavidade do assento da almofada. 4. Alinhe as ranhuras dos ganchos (2) com um par de 5. O ajustamento adequado do apoio dos pés poderá...
  • Page 74 10. Os retentores e batentes deverão ser firmemente fixados nas guias do assento da cadeira de rodas com as porcas e parafusos incluídos. 11. Aponte as cabeças dos parafusos para o exterior da cadeira de rodas. J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 75 P O R T U G U Ê S TA B E L A D E L I M P E Z A Procedimentos de Limpeza Aprovados para Almofadas JAY Produto JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft...
  • Page 76 GARANTIA LIMITADA DE 24 MESES ANEXO À UTILIZAÇÃO DA GARANTIA E AO GUIA DE UTILIZAÇÃO Cada almofada J2 e J2 Profundo é cuidadosamente inspecionada e testada para garantir os melhores Consulte um profissional de saúde para a instalação e resultados. Cada almofada J2 e J2 Profundo tem utilização corretas e leia cuidadosamente as seguintes...
  • Page 77 A almofada para uma cadeira de rodas não deverá ser utilizada em caso de [R3, R4]: - Vermelhidão que ocorre na área de contacto da pele - Afundamento presente no acessório de fl uído JAY - Decúbito” NOTA: Conselhos gerais para o utilizador. O não cumprimento destas instruções pode causar o risco de lesões físicas, de danos neste produto ou criar um risco para o ambiente! Um aviso para o utilizador e/ou paciente que qualquer acidente grave ocorrido relacionado com o equipamento deve ser comunicado ao fabricante e às...
  • Page 78 • J2 och J2 DC sittdyna är utformade för att hjälpa till att försämra fästförmågan och leda till fel på Velcro® reducera förekomsten av trycksår. Det finns emellertid kardborreband.
  • Page 79 Produktmärkningen bör vara synlig på höger sida av underhåll. dynan. J2 Djup är den senaste medlemmen i J2-serien för dynor. J2 Djupkonturdyna utvecklades för brukare som tillhör en OBS: extrem högriskgrupp för trycksår.
  • Page 80 • Byt ut uttänjd klädsel eller köp ett fast sätesinlägg för J2 Djupkonturdyna eller beställ en J2 Djupkonturdyna med det fasta fällbara sätet. Som alternativ finns dynan fastsatt på det fasta fällbara sätet för att skapa en enhet som ersätter rullstolens...
  • Page 81 OBS: Vi rekommenderar bruk av ett JAY® Justerbart fast säte istället för din rullstolsklädsel eller en J2 fast sätesinsats utöver din sätesklädsel. Den optimerar prestandan för din J2 och J2 DC Sittdyna och hjälper till att ge dig en bättre positionering. VARNING: Om tryckavlastningsdyna inte kontrolleras för...
  • Page 82 överdraget genom att använda den kortaste tiden och den lägsta tillåtna temperaturen enligt de lokala ÅTERINSTALLATION AV J2 /J2 DC DYNA EFTER föreskrifterna. RENGÖRING Efter tvätt sätter du tillbaka överdraget på skumbasen. Se Följ anvisningarna för rengöring och skötsel under rubriken...
  • Page 83 11. Ta ur den fasta sittplattan och avsluta åtdragningen och kan orsaka felaktig sittställning. av bultarna så att hakarna sitter säkert. • Byt uttänjd klädsel eller köp JAY plansits som är lämplig Fig. 7.0 för dynan. • Undvik att använda alltför uttänjd ryggstödsklädsel.
  • Page 84 11. Rikta bulthuvudena mot utsidan av rullstolen. VIKTIGT! Tre olika längder av 8-32 tums bultar medföljer. Användning av en bult som är längre än nödvändigt kan hindra installation och borttagning av sätet. Använd följande storlekar i satsen: J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 85 S V E N S K A R E N G Ö R I N G S D I A G R A M Godkänd rengöringsprocedur för JAY Dynor Produkt JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft...
  • Page 86 Varje Rådfråga din arbetsterapeut eller sjukgymnast för råd J2 och J2 DC dyna garanteras att vara fri från fel på angående lämplig montering och användning och läs material och utförande under en period på 24 månader följande uppgifter noggrant:...
  • Page 87 Rullstolens dyna får inte användas vid [R3, R4]: - Rodnad som utvecklats i hudkontaktområdet - Genomsittning av JAY Fluid inlägg - Trycksår OBS: Allmän rådgivning. Om du inte följer dessa anvisningar kan det resultera i fysiska skador, skador på produkten eller skador på miljön! Om en incident i samband med enheten inträffar ska brukaren och/eller ska rapportera detta till tillverkaren ochden behöriga myndigheten i den...
  • Page 88 INNLEDNING • J2- og J2 DC-puten er laget for å redusere faren J2- og J2 DC-putene er laget for å gi effektiv for trykksår. Ingen puter kan derimot gi fullstendig trykkavlastning og god kroppsstøtte, samtidig som den trykkavlastning eller forhindre trykksår.
  • Page 89 J2-puten er konstruert for å gi effektiv trykkavlastning Legg puten i stolen med merkelappen pekende innover og god kroppsstøtte, samtidig som den trenger minimalt mot stolryggen. Jay J2 logo- merket skal være synlig på vedlikehold. høyre side av puten, foran.
  • Page 90 • Skift ut slitt setepolstring eller kjøp J2 Deep Contour Solid Seat Insert (fast seteplate) eller bestill J2 Deep Contour Cushion med Solid Drop Seat. Solid Drop Seat-alternativet er festet til puten i ett stykke som erstatter rullestolens setepolstring (Fig.
  • Page 91 MERK: Vi anbefaler å bruke et JAY® Adjustable Solid Seat-sete i stedet for stolens setepolstring, eller et J2 Solid Seat Insert (fast seteplate) i tillegg til setepolstringen. Det vil forbedre J2-/J2 DC-putens ytelse og gi deg bedre sittestilling og komfort.
  • Page 92 Putetrekket kan vaskes på 80 °C i 10 minutter og tørkes i SETTE SAMMEN J2-/J2 DC-PUTEN ETTER tørketrommel. Vi anbefaler derimot at trekket rengjøres ved RENGJØRING bruk av den korteste tiden og den laveste temperaturen som er tillatt i henhold til lokale forskrifter.
  • Page 93 • Skift ut ryggtrekket eller kjøp et justerbart fast sete eller etterstram boltene for å holde krokene på plass. fast seteinnlegg fra JAY som kan brukes med puten. Fig. 7.0 • Unngå å bruke et ryggtrekk som er slakt og ustabilt.
  • Page 94 9. De fremre krokene holdes på plass bak stopperen for å forhindre at puten glir forover. 10. Holdere og stoppere må festes godt til seterørene på rullestolen med mutrene og boltene som følger med. 11. Hodene på boltene skal vende mot utsiden av rullestolen. J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 95 5. På lav temperatur (< 30°C). Garantien vil være ugyldig dersom produktet skades fordi disse rengjøringsinstruksene ikke er overholdt eller hvis det er brukt feil rengjøringsmidler. Anbefalte desinfeksjonsmidler Alle desinfeksjonsmidler som er oppgitt og anbefalt av Robert Koch Institute: http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 96 2 ÅRS BEGRENSET GARANTI TILLEGG TIL GARANTI OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER Hver J2 og J2 DC-pute er nøye kontrollert og testet for å garantere best mulig ytelse. Hver J2- og J2 DC-pute Rådfør deg med helseterapeuten din for råd om riktig er garantert mot material- og produksjonsfeil i to år fra tilpasning, og les følgende informasjon nøye:...
  • Page 97 Putene i rullestolen skal ikke brukes hvis \[R3, R4]: - Huden blir rød på kontaktfl aten - JAY Fluid-innlegget fl yter utover - Det oppstår trykksår MERK: Generelle råd til brukeren. Hvis disse instruksjonene ikke følges kan det føre til personskade, produktskade eller miljøskade! En melding til brukeren og/eller pasienten om at alvorlige ulykker hvor utstyret har vært involvert skal rapporteres til produsenten og myndighetene hvor...
  • Page 98 INDLEDNING • J2 og J2 DC puden er udviklet til at hjælpe med at reducere forekomsten af tryksår. Desværre er selv J2 og J2 DC puderne er blevet udviklet til at tilvejebringe den bedste pude ikke nok til, at man helt kan undgå...
  • Page 99 J2 puden med dyb kontur er det nyeste medlem af J2 BEMÆRK: pudefamilien. J2 puden med dyb kontur blev udviklet til Det anbefales at anvende en solid støtte, som f.eks. Jays klinikeres patienter, der har stor risiko for nedbrydning af justerbare, solide sæde eller solide dropsædeindsats.
  • Page 100 D A N S K I B R U G TA G N I N G / J U S T E R I N G TILPASNING AF J2 PUDE MED DYB KONTUR (DC) J2 DC PUDEKOMPONENTER ADVARSEL: Fig. 3.0 •...
  • Page 101 BEMÆRK: Vi anbefaler, at du anvender et JAY® justerbart, solidt sæde i stedet for kørestolens polstring eller en J2 solid sædeindsats ud over polstringen. Det vil optimere J2/J2 DC pudens ydeevne og hjælpe med til at give dig en bedre holdning.
  • Page 102 • Udskift den udstrakte polstring eller køb et JAY Fig. 7.0 justerbart sæde eller en JAY fast sædeindsats, der er passende for puden. • Undgå ligeledes at bruge ryglænspolstring, der er strammet for hårdt. Hvis ryglænspolstringen er for stram, kan den ikke støtte kroppen ordentligt, og...
  • Page 103 10. Holdere og stoppere skal fastgøres forsvarligt til kørestolens sædeskinner med de vedlagte møtrikker og bolte. 11. Boltenes hoveder skal vende mod ydersiden af kørestolen. J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 104 Betrækket sættes på igen ved at trække det ud over GENMONTERING AF J2/J2 DC-PUDEN EFTER skumunderlaget efter vask. Sørg for, at betrækkets RENGØRING bagerste del kommer til at sidde korrekt over den bagerste del af skumunderlaget.
  • Page 105 5. Ved lav temperatur (< 30°C). Produktgarantien gælder ikke for produkter, der er beskadiget på grund af manglende overholdelse af disse rengøringsanvisninger eller brug af uegnede rengøringsmidler. Anbefalede desinfektionsmidler Alle desinfektionsmidler der er anført og anbefalet af Robert Koch-instituttet: http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 106 24 MÅNEDERS BEGRÆNSET GARANTI TILLÆG TIL DEN BRUGER- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING, SOM GARANTIEN Hver J2 og J2 DC pude er nøje inspiceret og testet for optimal GÆLDER FOR ydeevne. Hver J2 og J2 DC pude garanteres at være fri for defekter i materialer og udførelse i en periode på 24 måneder fra Rådfør dig med din læge eller terapeut angående korrekt tilpasning og...
  • Page 107 Het rolstoelkussen mag niet worden gebruikt bij: [R3, R4]: - Roodheid van de huid daar waar kussen en huid contact maken - Bottoming out in de JAY Fluid pad - Decubitus BEMÆRK: Generelle brugerråd. Hvis disse anvisninger ikke følges, kan det resultere i personskade, beskadigelse af produktet eller skade på miljøet.
  • Page 108 Polštáře J2 a J2 DC byly navrženy tak, aby omezily ÚVOD vznik dekubitů. Sedací polštář však nemůže zcela Polštáře J2 a J2 DC byly navrženy tak, aby do značné eliminovat tlak při sezení nebo zamezit vzniku otlaků. míry omezovaly tlak a podporovaly postoj při minimální...
  • Page 109 MONTÁŽ POLŠTÁŘE J2 (BEZ UŽIVATELE SEDÍCÍHO POLŠTÁŘ JAY® J2 A J2 DC NA VOZÍKU) Polštář J2 byl navržen tak, aby do značné míry omezoval Vložte polštář do vozíku tak, aby identifikační štítky tlak a poskytoval posturální podporu při minimální míře materiálu směřovaly dozadu.
  • Page 110 špatná poloha sezení. • Vyměňte prosezené čalounění, nebo kupte vložku pro pevné hluboké tvarované sedadlo J2 DC nebo hluboký tvarovaný polštář J2 DC a pevné sklopné sedadlo. Volitelné pevné sklopné sedadlo je spojené s polštářem do jednoho kusu, který nahrazuje čalounění...
  • Page 111 KONTROLA STLAČENÍ POLŠTÁŘE J2/J2 DC NA Obr. 6.0 DORAZ. K prosednutí polštáře J2 / J2 DC až na doraz dojde, když vytlačíte kapalinu zpod sedacích kostí. Uživatel tak sedí na pěnové základně. Občas se to stává u velmi štíhlých jedinců, u lidí používajících sklápěcí invalidní vozík, lidí, kteří...
  • Page 112 1. Sejměte vnější obal z pěnové základny a uzavřete zip. SESTAVENÍ POLŠTÁŘE J2 / J2 DC PO ČIŠTĚNÍ 2. Perte v pračce v teplé vodě a nechejte odstředit nebo vysušit v sušičce při nízké teplotě. Žehlení není nutné a Postupujte podle pokynů...
  • Page 113 špatná poloha sezení. 11. Demontujte pevné sklopné sedadlo z invalidního vozíku a dokončete zajištění háčků utažením • Vyměňte potah nebo si pořiďte JAY stavitelný rošt nebo zbývajících šroubů. pevnou JAY vložku, vhodnou k použití s polštářem. Obr. 7.0 •...
  • Page 114 9. Přední háčky se opírají o zarážku, aby se polštář neklouzal dopředu. 10. Zajišťovací držáky a zarážky musí být řádně upevněné k lištám sedadla invalidního vozíku pomocí matic a šroubů. 11. Hlavy šroubů musí směřovat k vnější straně invalidního vozíku. J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 115 Č E S K Y TA B U L K A Č I Š T Ě N Í Schválené postupy čištění polštářů JAY Výrobek JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic JAY Easy...
  • Page 116 OMEZENÁ ZÁRUKA 24 MĚSÍCŮ DODATEK O UPLATŇOVÁNÍ ZÁRUKY A NÁVOD K ÚDRŽBĚ Každý polštář J2 a J2 DC byl pečlivě zkontrolován a otestován, aby dosahoval špičkových vlastností. Na Poraďte se svým zdravotníkem (lékař, fyzioterapeut, ten, každý polštář J2 a J2 DC je poskytována záruka, že kdo se o pacienta stará), aby Vám výrobek vyhovoval...
  • Page 117 Polštář pro invalidní vozík se nesmí používat v případě těchto onemocnění [R3, R4]: - zarudlost vzniklá v místě kontaktu při sezení - protlačení v hydrokoloidní vložce JAY - proleženiny UPOZORNĚNÍ: Všeobecné uživatelské informace. Následkem nedodržení těchto pokynů může dojít k fyzickému zranění, poškození výrobku nebo poškození...
  • Page 118 ďalšie inštrukcie. vážneho zranenia alebo smrti! Spoločnosť Sunrise Medical odporúča, aby vhodnosť Upozornenie používateľa o riziku použitia sedačiek J2 a J2 DC určil klinik, napríklad lekár, zranenia, pokiaľ sa nedodržiava terapeut alebo rehabilitačný technik, skúsený v oblasti UPOZORNENIE! odporučenie...
  • Page 119 časti sedačky. Etiketa minimálnou údržbou. výrobku by mala byť viditeľná na pravej strane sedačky. Sedačka J2 Deep Contour je najnovší prírastok do rodiny sedačiek J2. Sedačka J2 Deep Contour bola vyvinutá POZNÁMKA: pre lekárov na použitie u používateľov, ktorým hrozí...
  • Page 120 Ak je správne pripevnená, vaše bedrá by mali byť vzadu na vozíku. Vaše sedacie kosti by mali byť v strede na fluidnej podložke Jay Flow™, (Obr. 4.0), na sedadle, mimo sedačky, (Obr. 5.0). Správne nastavenie stupačky zvýši pohodlie pri sedení a pomôže znížiť...
  • Page 121 JAY® na mieste čalúnenia vášho invalidného vozíka alebo pevnú vložku sedačky J2 ako prídavok k vášmu čalúneniu. Optimalizuje sa tým výkonnosť vašej sedačky J2 a J2 DC a zlepší sa tým vaša poloha. UPOZORNENIE Neskontrolovanie, či podložka na uvoľnenie tlaku dosiahla minimum, môže spôsobiť...
  • Page 122 časťou penového základu. tabuľku s pokynmi na konci tejto príručky. Poťah sedačky sa môže prať pri teplote 80 °C 10 minút a OPAKOVANÉ ZALOŽENIE SEDAČKY J2/J2 DC PO môže sa sušiť v sušičke, odporúčame však čistenie poťahu ČISTENÍ...
  • Page 123 4. Pri správnej montáži by sa mali vaše bedrá nachádzať častiam rámu sedadla invalidného vozíka. v zadnej časti vozíka a vaše sedacie kosti by mali byť v strede na fluidných podložkách JAY Flow™ na sedadle, 2. K dispozícii sú štyri háčiky (2). mimo sedačky.
  • Page 124 10. Držiaky a zarážky by mali byť pevne pripojené k vodiacej tyči sedadla invalidného vozíka pomocou dodaných skrutiek a matíc. 11. Nasmerujte hlavy skrutiek smerom von z invalidného vozíka. J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 125 S L O V E N S K Y TA B U Ľ K A Č I S T E N I A Schválené postupy čistenia sedačiek JAY Produkt JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme...
  • Page 126 OBMEDZENÁ 24-MESAČNÁ ZÁRUKA PRÍLOHA K ZÁRUKE, SPRIEVODCA K POUŽITIU A STAROSTLIVOSTI Každá sedačka J2 a J2 DC je dôkladne skontrolovaná a testovaná tak, aby poskytovala maximálny výkon. U Ohľadne správnej inštalácie a použitia konzultujte s vašim každej sedačky J2 a J2 DC je garantovaná neprítomnosť...
  • Page 127 Podložka pre invalidný vozík sa nesmie používať v prípade nasledujúcich ochorení [R3, R4]: - začervenanie vzniknuté v mieste kontaktu - pretlačenie vo vložke JAY Fluid - preležaniny OPOMBA: Splošni nasveti za uporabnike. Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči telesne poškodbe, škodo na izdelku ali škodo okolju! Obvestilo uporabniku in / ali pacientu, da je treba o vsakem resnem incidentu, ki se je zgodil v zvezi s pripomočkom, prijaviti proizvajalcu in pristojnemu...
  • Page 128 κίνδυνο τραυματισμού εάν δεν αποκατάστασης, με πείρα στην καθιστή στάση και τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! τηρηθεί η συμβουλή στάση γενικά, για να καθορίσει αν ένα μαξιλάρι J2 και J2 DC είναι κατάλληλο. Ενημερώστε το χρήστη ότι ενδέχεται να συμβεί ζημιά στον εξοπλισμό εάν...
  • Page 129 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥ J2 (ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΜΑΞΙΛΑΡΙ JAY® J2 ΚΑΙ J2 DC ΚΑΘΕΤΑΙ Ο ΧΡΗΣΤΗΣ) Το μαξιλάρι J2 έχει σχεδιαστεί για να παρέχουν υψηλό Τοποθετήστε το μαξιλάρι στην πολυθρόνα με τις βαθμό μείωσης της πίεσης και υποστήριξης της στάσης, αναγνωριστικές ετικέτες υλικών στραμμένες προς το πίσω...
  • Page 130 Όταν είναι σωστά τοποθετημένο, οι γοφοί σας πρέπει να βρίσκονται προς το πίσω μέρος της πολυθρόνας. Τα ισχιακά οστά σας πρέπει να είναι κεντραρισμένα στο μαξιλάρι υγρού Jay Flow™ (Εικ. 4.0), στην κοιλότητα καθίσματος του μαξιλαριού (Εικ. 5.0). Η σωστή ρύθμιση των υποστηριγμάτων ποδιών μπορεί...
  • Page 131 Ε Γ Κ ΑΤΑ Σ ΤΑ Σ Η / Π Ρ Ο Σ Α Ρ Μ Ο Γ Η ΕΛΕΓΧΟΣ ΓΙΑ ΕΠΙΠΕΔΟΠΟΙΗΣΗ, J2 ΚΑΙ ΖJ2 DC. Εικ. 6.0 Η επιπεδοποίηση συμβαίνει σε μαξιλάρι J2 και J2 DC αν εκτοπίσετε το υγρό κάτω από τα οστά στα οποία κάθεστε, και έτσι θα κάθεστε πλέον επάνω στη βάση...
  • Page 132 ταιριάζει με το πίσω μέρος της βάσης αφρού. Για να τοποθετήσετε ξανά το κάλυμμα μετά το πλύσιμο, τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα πάνω από τη βάση αφρού. ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥ J2 / J2 DC Βεβαιωθείτε ότι το πίσω μέρος του καλύμματος ταιριάζει με ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ...
  • Page 133 μπουλονιών για να ασφαλίσετε τα άγκιστρα. και μπορεί να προκύψει λανθασμένη στάση σώματος. Εικ. 7.0 • Αντικαταστήστε την τεντωμένη επένδυση ή αγοράστε το ρυθμιζόμενο σταθερό κάθισμα JAY ή το ένθετο σταθερού καθίσματος JAY που είναι κατάλληλο για το μαξιλάρι. • Αποφεύγετε τη χρήση υπερβολικά τεντωμένης...
  • Page 134 10. Οι συγκρατητές και οι αναστολείς θα πρέπει να που είναι ειδικός για τη δική σας αναπηρική πολυθρόνα. ασφαλίζονται καλά στις ράγες καθίσματος της Αν συμβαίνει αυτό, τοποθετήστε ξανά τα συγκεκριμένα αναπηρικής πολυθρόνας με τα παρεχόμενα παξιμάδια άγκιστρα σε εναλλακτική θέση. και μπουλόνια. J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 135 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Π Ι Ν Α Κ Α Σ Κ Α Θ Α Ρ Ι Σ Μ Ο Υ Εγκεκριμένες διαδικασίες καθαρισμού για μαξιλάρια JAY Προϊόν JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy...
  • Page 136 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ 24 ΜΗΝΩΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΔΗΓΟΥ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ Κάθε μαξιλάρι J2 και J2 DC έχει επιθεωρηθεί και ελεγχθεί προσεκτικά ώστε να παρέχει βέλτιστη απόδοση. Συμβουλευτείτε επαγγελματία στο χώρο της υγείας για τη Κάθε μαξιλάρι J2 και J2 DC είναι εγγυημένο έναντι...
  • Page 137 Το μαξιλάρι για μια αναπηρική πολυθρόνα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στις εξής περιπτώσεις\[R3, R4]: - Ερυθρότητα που αναπτύχθηκε στην περιοχή επαφής με το δέρμα - Επιπεδοποίηση που εμφανίζεται στο ένθετο υγρού JAY - Εξέλκωση από κατάκλιση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Γενικές συμβουλές χρήστη. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε σωματικό τραυματισμό, ζημιά στο προϊόν ή ζημιά στο...
  • Page 138 Kysy lisätietoja Sunrise Medicalilta tai loukkaantumisen kuoleman VAARA! jälleenmyyjältä. vaarasta, jos ohjetta ei noudateta Sunrise Medical suosittelee, että J2- ja J2 DC Varoittaa käyttäjää loukkaantumisen -istuintyynyjen käytön soveltuvuus annetaan lääkärin, VAROITUS! vaarasta, jos ohjetta ei noudateta terapeutin tai istuimiin ja niiden asentoihin perehtyneen kuntoutusvälineistä...
  • Page 139 Adjustable Solid -istuin tai Solid Drop Seat -lisäosa). haavautumia. J2 Deep Contour -istuintyyny on suunniteltu siten, että Jos pyörätuoli on varustettu syvyyssuunnassa se takaa mahdollisimman hyvän ihonsuojelun, paineen säädettävällä selkäosalla (esim. JAY 3 -selkänoja), tasauksen ja vakauden.
  • Page 140 Venynyt verhoilu ei takaa tyynylle riittävää tukea, jonka seurauksena tyyny voi joutua väärään asentoon. • Vaihda venyneet päälliset tai osta J2 Deep Contour Solid Seat -lisäosa tai tilaa Solid Drop Seat -lisäosalla varustettu J2 Deep Contour -istuintyyny. Solid Drop Seat -lisäosa kiinnitetään istuintyynyyn ja se korvaa pyörätuolin istuinverhoilun (kuva 3.0).
  • Page 141 A S E N N U S / S Ä Ä T Ö TYYNYN LITISTYMISEN TARKISTAMINEN, J2 J2 DC. Kuva 6.0 J2 / J2 DC -istuintyyny voi litistyä, jos neste siirtyy pois käyttäjän istuinluiden alta. Tässä tapauksessa käyttäjä istuu vaahtomuovialustan päällä. Tyyny voi toisinaan litistyä...
  • Page 142 Tyynyn päällisen voi pestä 80 °C:ssa 10 minuutin ajan ja se voidaan rumpukuivata. Suosittelemme kuitenkin, että J2 / J2 DC -ISTUINTYYNYN ASENTAMINEN PAIKALLEEN päällinen pestään paikallisten säädösten suosittamissa PUHDISTUKSEN JÄLKEEN mahdollisimman lyhyessä ajassa ja alhaisessa lämpötilassa.
  • Page 143 Kuva 7.0 • Vaihda venyneet päälliset tai osta tyynyn kanssa yhteensopiva JAY Adjustable Solid Seat -istuin tai JAY Solid Seat -lisäosa. • Vältä liiaksi venyneen selkänojan verhoilun käyttöä. Venynyt selkänojan verhoilu ei tue vartaloa riittävästi ja voi aiheuttaa väärän asennon.
  • Page 144 9. Kiskojen etupäässä olevat pysäyttimet estävät toiseen asennuskohtaan. koukkujen ja istuimen liukumisen eteenpäin. 10. Pidikkeet ja pysäyttimet tulee kiristää tiukasti pyörätuolin kiskoihin mukana toimitettuja pultteja ja muttereita käyttäen. 11. Kiinnitä pultit siten, että niiden päät osoittavat pyörätuolista poispäin. J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 145 4. Autoklaavi on itselukittuva kone, joka steriloi paineistetulla höyryllä. 5. Alhaisessa lämpötilassa (< 30°C). Tuotteen takuu ei ei ole voimassa jos tuote on vaurioitunut puhdistusohjeiden vastaisista puhdistusmenetelmistä tai sopimattomien puhdistusaineiden käytöstä johtuen. Suositeltavat desinfiointiaineet Kaikki Robert Koch -instituutin listaamat ja suosittelemat desinfiointiaineet: http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 146 TA K U U T I E D O T 24 KUUKAUDEN RAJOITETTU TAKUU LISÄYS TAKUUEHTOIHIN JA HUOLTO-OHJEISIIN Jokainen J2- ja J2 DC -tyyny tarkastetaan ja Selvitä oikea asennus- ja käyttötapa lääkintähenkilösi testataan huolellisesti parhaan mahdollisen kanssa ja lue seuraavat huomautukset huolellisesti: suorituskyvyn takaamiseksi.
  • Page 147 Tämän lääkinnällisen laitteen voi mahdollisesti yhdistää yhden tai useamman muun lääkinnällisen laitteen tai tuotteen kanssa. Tietoja mahdollisista yhdistelmistä löytyy osoitteesta www.haltija.fi. Kaikkien lueteltujen yhdistelmien on todettu täyttävän lääkinnällisiä laitteita koskevan asetuksen 2017/745 yleiset turvallisuus- ja suorituskykyvaatimukset, kohta 14.1. Yhdistelmä- ja asennusohjeet ovat nähtävissä osoitteesta www.haltija.fi J2 & J2 DC Rev.E...
  • Page 148 17 Rue Mickaël Faraday Sunrise Medical (US) LLC 37170 Chambray-Lès-Tours North American Headquarters Tel : + 33 (0) 247554400 2842 Business Park Avenue Fax : +33 (0) 247554403 Fresno, CA, 93727, USA www.sunrisemedical.fr (800) 333-4000 (800) 300-7502 www.SunriseMedical.com OM_J2 & J2 DC Cushion_Rev.E_EU_ML_2021-11-24...

Ce manuel est également adapté pour:

J2 dc