Page 1
960PI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSLUGI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
Page 2
ISTRUZIONI PER L’USO Kit di frese per la sede degli iniettori diesel BETA 960PI • Verificare la presenza di eventuali “trafilamenti” (vedi pagina successiva). • Accedere agli iniettori e rimuoverli. • Selezionare l’alesatore richiesto sul posto di guida e serrare la vite esagonale interna.
Page 3
ISTRUZIONI PER L’USO Un iniettore che è stato oggetto di trafilamento; da notare la presenza di carbone sull’asta. Questo iniettore è stato alloggiato correttamente; la sede e le rondelle di rame hanno impedito il verificarsi del fenomeno di trafilamento. In questa immagine la testa è stata rimossa, per cui non viene mostrata la copertura del bilanciere.
Page 4
ISTRUZIONI PER L’USO Una volta rimosso/i lo/gli iniettore/i, la fresa per la sede viene collocata nella cavità dell’iniettore ed esercitando una lieve pressione verso il basso viene ruotata per alcuni giri in senso orario. Un piccolo quantitativo di lubrificante, p. es. WD40, spruzzato sui denti della fresa, contribuisce a impedire la formazione di vibrazioni nella fresa e tagli a gradini, consentendo una finitura pulita ed esteticamente lineare.
Page 5
INSTRUCTIONS FOR USE Diesel Injector Seat Cutter Set BETA 960PI • Test for injector “blow-by” (sea next page). • Gain access to injectors and remove them. • Select required reamer onto pilot post and tighten internal hex screw. • Place assembled cutter into injector recess.
Page 6
INSTRUCTIONS FOR USE An injector that has suffered from blow-by; notice the carbon up the stem. This injector has been seating correctly; the seat and copper washers have prevented any blow- In this picture the head has been removed; hence there is no rocker cover shown. Notice how the copper heat shield washer has been left behind;...
Page 7
INSTRUCTIONS FOR USE Once the injector/injectors is/are removed, the seat cutter is placed in the injector recess and, with a little downward pressure, rotated in a clockwise direction for a few revolutions. A small amount of a lubricant like WD40, sprayed on the teeth of the cutter, will help prevent the cutter from chattering and causing a stepped cut rather than a nice, clean finish.
Page 8
MODE D’EMPLOI Kit de fraises pour le siège des injecteurs diesel BETA 960PI • Vérifier la présence de fuites éventuelles (voir page suivante). • Accéder aux injecteurs et les enlever. • Sélectionner l’alésoir requis sur le poste de conduite et serrer la vis six pans interne.
Page 9
MODE D’EMPLOI Injecteur altéré par des fuites ; à noter la présence de carbone sur la tige. Cet injecteur a été installé correctement ; le siège et les rondelles en cuivre ont empêché la manifestation de fuites. Dans cette image, la tête a été enlevée, raison pour laquelle le cache du balancier n’est pas visible.
Page 10
MODE D’EMPLOI Après avoir enlevé le(s) injecteur(s), la fraise pour le siège est placée dans la cavité de l’injecteur et, en exerçant une légère pression vers le bas, elle est tournée de quelques tours dans le sens horaire. Le fait de pulvériser une petite quantité de lubrifiant, p. ex. du WD40, sur les dents de la fraise, contribue à...
Page 11
GEBRAUCHSANWEISUNG Fräsenkit für die Aufnahme von Diesel Einspritzdüsen BETA 960PI • Prüfen, ob „Leckagen“ vorliegen (siehe nachstehende Seite). • Zugang zu den Einspritzdüsen verschaffen und diese entfernen. • Den am Fahrerplatz erforderlichen Bohrer auswählen und die Innensechskantschraube an ziehen. • Die montierte Fräse im Hohlraum der Einspritzdüse anbringen.
Page 12
GEBRAUCHSANWEISUNG Eine von Leckagen betroffene Einspritzdüse; man beachte das Carbonvorkommen auf dem Stab. Diese Einspritzdüse wurde korrekt positioniert; die Aufnahme und die Kupferunterlegscheiben haben das Auftreten von Leckagen verhindert. Auf dieser Abbildung wurde der Zylinderkopf entfernt, weshalb die Abdeckung des Kipphe- bels nicht gezeigt wird.
Page 13
GEBRAUCHSANWEISUNG Nach dem Entfernen des/der Einspritzdüse/n, wird die für die Aufnahme erforderliche Fräse im Hohlraum der Einspritzdüse positioniert und dann durch eine leichte Druckausübung nach un- ten einige Umdrehungen im Uhrzeigersinn gedreht. Eine geringe Menge an auf die Fräszähne gespritzten Schmierfetts, wie beispielsweise WD40, hilft, der Entstehung von Vibrationen in der Fräse und Stufenschnitten vorzubeugen.
Page 14
INSTRUCCIONES Kit de fresas para el alojamiento de los inyectores diesel BETA 960PI • Compruebe la presencia de posibles “trefilaciones” (vea página siguiente). • Encienda los inyectores y retírelos. • Seleccione la fresa requerida en el puesto de guía y apriete el tornillo hexagonal interno.
Page 15
INSTRUCCIONES Un inyector que se ha trefilado; cabe destacar la presencia de carbón en la varilla. Este inyector se ha alojado correctamente; el alojamiento y las arandelas de cobre han impedido que se produzca el fenómeno del trefilado. En esta imagen se ha retirado la cabeza, por lo que no se muestra la cobertura del balan- cín.
Page 16
INSTRUCCIONES Una vez retirado/os el/los inyector/es, la fresa para el alojamiento se coloca en la cavidad del inyector y ejerciendo una leve presión hacia abajo gira por unas cuantas revoluciones en sentido horario. Una pequeña cantidad de lubricante, por ejemplo WD40, rociado sobre los dientes de la fresa, contribuye a impedir la formación de vibraciones en la fresa y cortes en los escalones, permitiendo un acabado limpio y estéticamente lineal.
Page 17
INSTRUÇÕES DE USO Kit de fresas para o alojamento dos injetores diesel BETA 960PI • Verificar a presença de possíveis “vazamentos” (ver página seguinte). • Aceder aos injetores e extraí-los. • Selecionar o alargador necessário no banco do condutor e apertar o parafuso sextavado interior.
Page 18
INSTRUÇÕES DE USO Um injetor que teve vazamento: deve-se notar a presença de carvão na haste. Este injetor foi alojado corretamente; o alojamento e as anilhas de cobre impediram que ocorres- se o fenómeno de vazamento. Nesta imagem a cabeça foi removida, portan- to, não é...
Page 19
INSTRUÇÕES DE USO Depois de removido/s o/os injetor/es, a fresa para o alojamento é colocada na cavidade do injetor e exercendo uma ligeira pressão para baixo é rodada algumas voltas no sentido horário. Uma pequena quantidade de lubrificante, por ex. WD40, vaporizado nos dentes da fresa, ajuda a im- pedir a formação de vibrações na fresa e cortes em degraus, permitindo um acabamento limpo e esteticamente linear.
Page 20
GEBRUIKSAANWIJZING Set frezen voor de zetel van de dieselverstuivers BETA 960PI • Controleer of er eventuele “lekken” zijn (zie volgende pagina). • Verschaf u toegang tot de verstuivers en verwijder ze. • Kies de gevraagde ruimer op de plaats van de bestuurder en draai de interne zeskantschroef aan.
Page 21
GEBRUIKSAANWIJZING Een verstuiver met lek. Zie de aanwezigheid van roet op de stang. Deze verstuiver is goed aangebracht. De zetel en de koperen ring hebben ervoor gezorgd dat hij niet kon lekken. Op deze afbeelding is de kop verwijderd, daa- rom wordt het klepdeksel niet getoond.
Page 22
GEBRUIKSAANWIJZING Als de verstuiver(s) eenmaal is (zijn) verwijderd, wordt de frees voor de zetel in de holte van de verstuiver geplaatst en met een lichte druk omlaag enkele slagen met de klok mee gedraaid. Een kleine hoeveelheid smeermiddel, bijv. WD40, die op de tanden van de frees is gespoten, helpt trillingen in de frees en gekartelde sneeën te voorkomen, zodat een goede en esthetisch rechte afwerking mogelijk is.
Page 23
INSTRUKCJA OBSLUGI Zestaw Frezów Do Regeneracji Gniazd Wtryskiwaczy w Silnikach Die- sla BETA 960PI • Sprawdzić czy nie ma przedmuchów na wtryskiwaczu (patrz następna strona). • Uzyskać dojście do wtryskiwaczy i usunąć je. • Wybrać odpowiedni frez, zamontować go w pilocie i dokręcić śrubę zewnętrzną sześciokątną.
Page 24
INSTRUKCJA OBSLUGI Wtryskiwacz, który doznawał przedmuchów; wzdłuż rdzenia można zauważyć węgiel. Ten wtryskiwacz został zamontowany poprawnie, gniazdo i miedziane podkładki uniemożliwiły przedmuchy. Na tym zdjęciu głowica została zdjęta, dlatego nie widać pokrywy zaworów. Można zauważyć, że zostawiona została mie- dziana podkładka. Aby wyczyścić gniazdo należy ją...
Page 25
INSTRUKCJA OBSLUGI Po wyciągnięciu wtryskiwacza , należy włożyć narzędzie w gniazdo wtryskiwacza i lekko dociskając wykonać kilka obrotów zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Aby zapobiec skokowej pracy narzędzia i uzyskać gładką i równą powierzchnie na ostrza freza należy nałożyć małą ilość smaru, np.
Page 26
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Motorház csiszolókészlet a BETA 96OPI típusú, diesel befecskendezésű modellekhez • Ellenőrizzük le, hogy vannak-e esetleges „sorják” (lásd a következő oldalt) • Emeljük ki a szórófejeket • Válasszuk ki a megfelelő csiszolófejet és húzzuk meg a hatszögletű belső csavart •...
Page 27
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Sorjás szórófej, figyeljék meg az elszenesedett tengelyt Ez a szórófej helyesen lett beszerelve, a foglalat és a réz gyűrűk megakadályozták a sorják kialakulását. Ezen a képen, a fúvófej el lett távolítva, ezért nem látszik a dőléskiegyenlítő fedője. Megfigyelhetjük, hogy itt kifelejtették a ré- zalátétet, amely hő...
Page 28
• Azonos módon járjunk el a többi szórófejjel is • A motort a beindításkor ne erőltessük, inkább tartsuk alapjáraton néhány percig BETA UTENSILI S.p.A. via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742...