È CONSIGLIATO IL RIEMPIMENTO
DEL CONTENITORE, CON IL PRO-
DOTTO DA PELARE, SOLO FINO A 7
CM. CIRCA DALL'ORLO, DANDO COSI'
MODO ALLO STESSO PRODOTTO DI
AVERE PIÙ LIBERTÀ DI MOVIMENTO
IN FASE DI LAVORAZIONE.
A pelatura ultimata per l'estrazione del
prodotto consigliamo, tenendo sempre in
movimento la macchina, di aprire lo spor-
tello di scarico laterale tramite la leva F
(fig. E) bloccandolo nell'apposita posizio-
ne (fig. E rif. G).
Lo sportello di scarico (fig. E rif. I) apren-
dosi solo verso l'esterno impedisce di
poter introdurre le mani o altro all'interno
della macchina. L'ultimo dispositivo di pro-
tezione è composto da un sensore ma-
gnetico posto in corrispondenza della cer-
niera del coperchio (vedi pag. 12), che
disattiva la marcia quando si solleva il
coperchio.
SI RICORDA CHE SE SI VUOLE
PRELEVARE IL PRODOTTO DAL-
L'ALTO È OBBLIGATORIO PRIMA FER-
MARE LA MACCHINA.
NON MANOMETTERE LE PROTE-
ZIONI ANTINFORTUNISTICHE
MECCANCHE CON CORPI CONTUN-
DENTI (CACCIAVITI, COLTELLI ECC.)
NELL'INTENTO DI RAGGIUNGERE
PARTI IN MOVIMENTO.
FILL THE CONTAINER WITH THE
PRODUCT TO BE PEELED ONLY
UP TO 7 CM. FROM THE RIM, SO THAT
THE PRODUCT WILL BE FREE TO
MOVE DURING THE PEELING CYCLE.
To extract the product, once the peeling
process is over, keep the machine moving,
then open the lateral discharge door
(called trap) using the F lever (fig. E),
blocking the door on the special protection
(fig. E ref. G).
The discharging door (fig. E ref. I) that can
be opened outward only, prevents hands
or other objects from being introduced
inside the machine.
The final protection device is composed
of a magnetic sensor near the hinge of
the lid (see page 12) which stops the
machine when the lid is raised.
IF YOU WANT TO REMOVE THE
PRODUCT FROM THE TOP END
OF THE MACHINE YOU MUST STOP
THE MACHINE.
NEVER TAMPER WITH THE
MECHANICAL SAFETY PROTE-
CTIONS WITH BLUNT OBJECTS
(SCREWDRIVERS, KNIVES, ETC.)
TRYING TO REACH MOVING PARTS
INSIDE THE MACHINE.
F
I
G
21
IL EST RECOMMANDE DE REMPLIR
LE CONTAINER AVEC LE PRODUIT
A TRAITER, JUSQU'A 7 CM ENVIRON DU
BORD, POUR LAISSER AU PRODUIT LA
POSSIBILITE DE MOUVEMENT DURANT
LA PHASE DE TRAVAIL.
Le cycle d'épluchage terminé, laisser la
machine en mouvement, ouvrir la porte de
déchargement latérale au moyen du levier
F (fig. E) , la bloquer sur la protection (fig. E
réf. G) prévue à cet effet, et sortir le produit.
Le volet de décharge (fig. E réf. I) qui s'ouvre
seulement vers l'exterieur empeche de
pouvoir introduir les mains ou atre chose
dedans la machine. Un autre dispositif de
protection est enfin prévu, qui consiste en un
capteur magnétique situé à proximité de la
charnière du couvercle (voir pag. 12) qui
arrête le mouvement lorsque le couvercle est
soulevé.
SI LE PRODUIT EST ENLEVE DE LA
PARTIE
SUPERIEURE,
IL
FAUT
IMPERATIVEMENT
ARRETER
LA
MACHINE.
IL EST ABSOLUMENT INTERDIT
D'INTERVENIR SUR LES PROTE-CTIONS
MECANIQUES AVEC DES CORPS
CONTONDANTS (P.EX. TOURNE-VIS,
COUTEAUX, ETC.) DANS LE BUT
D'ATTEINDRE LES ORGANES EN
MOUVEMENT.
E
ES WIRD EMPFOHLEN, DEN
BEHÄLTER NUR BIS 7 CM UNTER
DEN RAND MIT DEM ZU SCHÄLENDEN
PRODUKT ZU BEFÜLLEN, DAMIT
DIESES BEI DER BEARBEITUNG MEHR
BEWEGUNGSFREIHEIT HAT.
Zum Entnehmen des Produkts am Ende
des Schälvorgangs empfehlen wir, die
Maschine weiterlaufen zu lassen und die
Entladeklappe mit dem Hebel F (Abb. E)
zu öffnen und in dieser Stellung zu
blockieren (Abb. E Pos. G).
Dadurch, dass sich die Entladeklappe
(Abb. E Pos. I) nur nach außen öffnen
lässt, wird verhindert, dass die Hände
oder Sonstiges in die Maschine gelangen
können. Die letzte Schutzvorrichtung
besteht aus einem Magnetsensor auf
Höhe des Deckelscharniers (siehe Seite
12), der die Maschine anhält, wenn der
Deckel angehoben wird.
WENN MAN DAS PRODUKT VON
OBEN ENTNEHMEN MÖCHTE,
MUSS UNBEDINGT VORHER DIE
MASCHINE ANGEHALTEN .
NICHT MIT SPITZEN GEGEN-
STÄNDEN (SCHRAUBENDREHER,
MESSER USW.) AN DEN MECHANISCHEN
UNFALLSCHUTZABDECKUNGEN
HANTIEREN, UM AN BEWEGLICHE TEILE
HERANZUKOMMEN.
SE ACONSEJA LLENAR EL
CONTENEDOR
CON
EL
PRODUCTO A MONDAR SÓLO HASTA
UNOS 7 CM DEL BORDE, LO QUE
PERMITE
DEJAR
MAYOR
POSIBILIDAD DE MOVIMIENTO DEL
PRODUCTO MISMO DURANTE LA
MONDADURA.
Una vez concluida la mondadura, para
extraer el producto aconsejamos man-
tener siempre en funcionamiento la
máquina y abrir la portezuela de
descarga lateral mediante la palanca F
(fig. E), bloqueándola en la posición
adecuada (fig. E ref. G).
Abriéndose sólo hacia afuera, la
portezuela de descarga (fig. E ref. I)
impide la introducción de las manos u
objetos en la máquina. El último disposi-
tivo de protección consiste en un sensor
magnético situado en correspondencia
con la bisagra de la tapa (véase pág. 12),
que desactiva la marcha cuando se
levanta la tapa.
SE RECUERDA QUE PARA
RETIRAR EL PRODUCTO POR
ARRIBA, COMO OPERACIÓN PREVIA
ES OBLIGATORIO DESACTIVAR LA
MÁQUINA.
NO
ALTERAR
LOS
DISPOSITIVOS MECÁNICOS DE
PROTECCIÓN CONTRA ACCIDENTES
MEDIANTE ELEMENTOS CONTUNDENTES
(DESTORNILLADORES, CUCHILLOS,
ETC.) A FIN DE OBTENER ACCESO A
PIEZAS MÓVILES.