Télécharger Imprimer la page

Calex Convir MLE Serie Guide De L'opérateur page 7

Publicité

ELECTRICAL INSTALLATION
INSTALLATION ÈLECTRIQUE
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
IMPIANTO ELETTRICO
Electronics housing
L+
L–
Screen
VO+
VO–
+
Power
Supply
MLE mA Output
24 VDC
Electronics housing
L+
L–
Screen
VO+
VO–
+
MLE Voltage and
Power
Supply
Thermocouple Outputs
24 VDC
OPERATION
FONCTIONNEMENT
FUNCIONAMIENTO
OPERAZIONE
Once the sensor is in position and the appro-
priate power, air and cable connections are
secure, the system is ready for continuous
operation by completing the following sim-
ple steps:
1. Turn on the power supply
2. Turn on the meter, chart recorder or
controller
3. Read / monitor the temperature
Une fois que le détecteur est en place et que
les connexions appropriées d'alimentation,
d'air et de câbles sont bien fixées, le système
est prêt pour fonctionner en continu en com-
plétant les simples étapes suivantes :
1. Mettre en route l'alimentation électrique
2. Mettre en route le compteur,
l'enregistreur de tableau ou le contrôleur
3. Lire / contrôler la température
Wenn der Sensor aufgestellt ist und die
entsprechenden
Strom-,
Luft-
Kabelanschlüsse gesichert sind, kann das
System mit den folgenden einfachen Schritten
auf Dauerbetrieb eingestellt werden:
1. Die Stromversorgung einschalten
12
ELEKTRISCHE INSTALLATION
Sensing head
+
Display/Controller
Sensing head
Display/Controller
+
2. Das Messgerät, den Diagrammerfasser
oder Controller einschalten
3. Die Temperatur ablesen / überwachen
Una vez que el sensor está en posición y el
suministro eléctrico, el aire y las conexiones
de cables apropiadas están seguras, el sis-
tema está listo para el funcionamiento con-
tinuo, una vez se completen los sencillos
pasos siguientes:
1. Encender el suministro eléctrico
2. Encender el medidor, el registro gráfico
o el controlador
3. Leer / controlar la temperatura
Una volta che il sensore è in posizione e sono
stati fissati la giusta alimentazione, aria e i
collegamenti dei cavi, il sistema è pronto per
funzionare continuamente semplicemente
completando i seguenti passi:
1. Accendere l'alimentazione
und
2. Accendere il contatore, scheda di
registrazione o regolazione
3. Leggere / sorvegliare la temperatura
IMPORTANT
Be aware of the following when using the
sensor:
If the sensor is exposed to significant
changes in ambient temperature (hot to
cold, or cold to hot), allow 20 minutes for
the temperature to stabilise before taking
or recording measurements.
Do not operate the sensor near large elec-
tromagnetic fields (e.g. around arc
welders or induction heaters).
Electromagnetic interference can cause
measurement errors.
Wire must be connected only to the
appropriate terminals.
IMPORTANT
Il faut faire attention aux suivants lors de l'u-
tilisation du détecteur :
Si le détecteur est exposé à des change-
ments
significatifs
ambiante (chaud à froid, ou froid à
chaud), avant de prendre ou d'enregistrer
des mesures attendre 20 minutes que la
température se stabilise.
Ne pas faire fonctionner le détecteur près
d'importants champs électromagnétiques
(par exemple autour d'un arc de soudage
ou d'appareils chauffants à induction). Des
interférences électromagnétiques peuvent
provoquer des erreurs de mesure.
Le câble ne doit être relié qu'à des ter-
BETRIEB
minaux appropriés.
WICHTIG
Achten Sie beim Einsatz des Sensors auf die
folgenden Punkte:
Wenn
der
Temperaturschwankungen
wird (heiss zu kalt oder kalt zu heiss), sind
20 Minuten zulässig, damit sich die
Temperatur vor der Temperaturnahme
oder -aufzeichnung stabilisieren kann.
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
Our customer service representatives are
available for application assistance, calibra-
tion, repair, and solutions to specific prob-
lems. Contact our Service Department before
returning any equipment. In many cases,
TROUBLESHOOTING
Symptom
No output
Erroneous temperature
Erroneous temperature
Erroneous temperature
Betreiben Sie den Sensor nicht in der
Nähe großer elektromagnetischer Felder
(z.B. von Lichtbogenschweißgeräten oder
Induktionsheizgeräten). Elektromagnetische
Störungen können zu Messfehlern führen.
Die Kabel dürfen nur mit den korrekten
Anschlüssen verbunden werden.
IMPORTANTE
Prestar atención a lo siguiente al usar el sensor:
Si el sensor se expone a cambios significa-
tivos de temperatura ambiental (de
caliente a fr'o o de fr'o a caliente), dejar
pasar 20 minutos para que la temperatura
se estabilice antes de tomar o registrar
temperaturas.
No hacer funcionar el sensor cerca de
grandes campos electromagnéticos (ejem-
plo, cerca de soldadoras por arco o calen-
tadores por corrientes de inducción). Las
de
température
interferencias electromagnéticas pueden
causar errores de medición.
Los hilos deben ser conectados solamente
a las terminales apropiadas.
IMPORTANTE
Fare attenzione ai seguenti punti quando si
usa il sensore:
Se il sensore è esposto a cambi significativi
della temperatura ambiente ( da caldo a
freddo, o da freddo a caldo), prima di
effettuare
aspettare 20 minuti perché la temperatu-
ra si stabilizzi.
Non azionare il sensore in prossimità di
consistenti campi elettromagnetici (p.e.
vicino ad archi voltaici o riscaldamenti a
Sensor
erheblichen
induzione). Le interferenze elettromag-
ausgesetzt
netiche possono causare errori nel rileva-
mento.
Il filo deve essere collegato soltanto ai ter-
minali giusti.
ENTRETIEN
MANUTENZIONE
problems can be solved over the telephone.
If the sensor is not performing as it should,
try to match the symptom below to the
problem. If the table does not help, call
Calex for further advice.
Probable Cause
No power to sensor
Incorrect wire connection
Faulty sensor cable
Field of view obstruction
o
registrare
rilevamenti
WARTUNG
Solution
Check power supply
Check wire colour codes
Verify cable continuity
Remove obstruction
13

Publicité

loading