Page 4
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Utilisation d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le câble pour porter l’outil, pour l’accrocher. Ne le tirez Greenworkstools a été spécialement pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné conçu pour couper les rameaux au sommet des arbres. Cet des sources de chaleurs, des parties huilées, des outil est destiné...
Page 5
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont d’objets en métal comme des agrafes, des pièces, correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels des clés, des clous, des vis ou autres petits objets dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
Page 6
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS ♦ La distance de sécurité entre une branche à couper ou aussi aux personnes manquant d’expérience et de à débiter et les personnes, bâtiments ou autres objets connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient se trouvent à...
Page 7
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Symboles de prévention ♦ Risques pour la santé causés par l’inhalation de Les symboles de prévention suivants se trouvent sur l’outil : poussières produites pendant l’utilisation de l’outil Attention ! (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre blessures, l’utilisateur doit lire le manuel et les panneaux en MDF).
Page 8
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS ♦ N’utilisez votre chargeur Greenworkstools que pour Généralités charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres 1. Bouton marche/arrêt batteries pourraient exploser, provoquant des blessures 2. Bouton de déblocage et des dommages. 3. Poignée principale ♦ Ne tentez jamais de recharger des batteries non 4.
Page 9
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) ♦ Glissez le collier (15) vers le bas et faites-le tourner ♦ Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est jusqu’à ce qu’il soit complètement serré. préférable de ne pas ranger la batterie si elle est déchargée.
Page 10
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS t i a è i e l l i s i u o r t ♦ Tournez la vis (18) dans le sens inverse des aiguilles sur le côté de la branche maîtresse. Utilisez le dessus d’une montre pour que le guide-chaîne (6) se rétracte et du guide-chaîne (7) pour faire cette entaille.
Page 11
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Remisage Piles Lorsque l’outil n’est pas utilisé pendant plusieurs mois, laissez si possible la batterie connectée au chargeur. Quand elles sont hors d’usage, jetez-les en respectant les normes de protection de Sinon, procédez comme suit : l’environnement.
Page 12
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS FRANÇAIS Caractéristiques techniques 20157 Tension Vdc 40 Vitesse de la chaîne (sans min- charge) cm 20 Poids Batterie 29717/29727 Tension Capacité 73 / 146 Type de batterie Li-Ion Chargeur 29417/29447 Tension d’entrée Vac 100-240V Tension de sortie...
Page 13
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
Page 14
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Garantie Greenworkstools assure la qualité de ses produits et vous un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Page 15
ENGLISH (Original instructions) Intended use 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use Your Greenworkstools cordless pole pruner has been designed common sense when operating a power tool. Do not for pruning trees. This tool is intended for consumer use only. use a power tool while you are tired or under the Your Greenworkstools charger has been designed for charging A moment...
Page 16
ENGLISH (Original instructions) d. Store idle power tools out of the reach of children and Additional power tool safety warnings do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power Warning! Additional safety instructions for pole tools are dangerous in the hands of untrained users.
Page 17
ENGLISH (Original instructions) ♦ Switch the tool off, allow the chain to stop and remove the ♦ Consider access to the tree limb. battery from the tool before carrying out any adjustment, Tree branches are liable to swing towards the tree trunk. In servicing or maintenance.
Page 18
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the battery is removed and that the chain sheath is in placed on manufacturer or an authorised Greenworks tools Service the saw chain before performing the following operations. Centre in order to avoid a hazard.
Page 19
ENGLISH (Original instructions) ♦ Align the groove on the outside of the coupling end of the ♦ To charge the battery (10), remove it from the tool and handle (3) with the tongue on the inside of the coupling end of the saw head (4). Push the saw head (4) onto the the charger in one way.
Page 20
ENGLISH (Original instructions) ♦ Remove the sprocket cover (5). ♦ Turn the screw (18) counterclockwise to allow the guide ♦ Make sure the tool is running at full speed before making bar (6) to recede and to reduce the tension on the saw a cut.
Page 21
ENGLISH (Original instructions) ♦ The storage temperature must always remain in the range Technical data of +10°C to +40°C. Place the battery on a level surface. ♦ Before using the tool after prolonged storage, fully charge 201 7 the battery again. Input voltage Vdc 40 Protecting the environment...
Page 23
ENGLISH (Original instructions) Guarantee Greenworkstools offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
Page 24
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie Ihre kabellose Greenworkstools Akku-Astsäge wurde für das das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Beschneiden von Bäumen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Page 25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus angeschlossen sind und richtig verwendet werden. kann zu Verletzungen oder Bränden führen. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert c.
Page 26
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) ♦ Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu schneidenden Bestandteile zerlegt werden. Der sachgemäße Umgang Ast und Zuschauern, Gebäuden und anderen mit der Astsäge verringert das Risiko, sich selbst oder Gegenständen beträgt mindestens das 2,5-fache der andere zu verletzen. Astlänge.
Page 27
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH - z. B. frei verlegte Stromleitungen Restrisiken Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben - Windgeschwindigkeit und Windrichtung zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den ♦ Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast. Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken Äste haben die Tendenz, zum Baumstamm zu schwingen.
Page 28
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden Übersicht verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort 1. Ein-/Ausschalter mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der 2. Einschaltsperre Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. 3.
Page 29
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH ♦ Richten Sie die Nut in der Außenseite des Griff- ♦ Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und Verbindungsstücks (3) an der Feder auf der Innenseite schalten Sie die Stromversorgung ein. des Verlängerungsrohr-Verbindungsstücks (9) aus. ♦...
Page 30
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) ♦ Lassen Sie die Einschaltsperre (2) los. Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts. Ausschalten Nach dem Gebrauch und vor der Aufbewahrung ♦ Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los. ♦...
Page 31
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Prüfen und Einstellen der Kettenspannung (Abb. G) Umweltschutz ♦ Überprüfen Sie die Spannung der Kette. Die Kette (7) ist richtig gespannt, wenn sie sich mit wenig mm vom Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf Führungsschwert abheben lässt. Die Kette (7) muss ohne keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Page 32
Akkus können recycelt werden. Verpacken Sie die Akkus in einem geeigneten Behälter, sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden können. Bringen Sie die Batterien oder Akkus zu einer autorisierten Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe. Technical data 20157 Spannung Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) Gewicht kg 4.7 ml 50 Max.
Page 33
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Page 34
DEUTSCH Garantie Greenworkstools vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Greenworkstools ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Greenworkstools...
Page 35
ITALIANO Uso previsto d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non tools tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi taglienti e/o da parti in movimento.
Page 36
ITALIANO (Traduzione del testo originale) UL’impiego di battery pack di altro tipo potrebbe creare il rischio di lesioni e di incendi. L’impiego di dispositivi di raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri. Se i morsetti della batteria vengono cortocircuitati si potrebbero causare ustioni o un incendio.
Page 37
(Traduzione del testo originale) ITALIANO ♦ Mettere a punto un programma di sicurezza che consenta ♦ Controllare che i bambini non giochino con di allontanarsi dai rami o dall’albero che stanno per l’elettroutensile. essere abbattuti. Assicurarsi che il percorso di fuga sia Vibrazioni libero da ostacoli che possono impedire o intralciare il I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo...
Page 38
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando l’utente è tenuto a leggere il presente manuale si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, di istruzioni.
Page 39
ITALIANO Montaggio Attenzione! Prima dell’assemblaggio, estrarre la batteria tools dall’elettroutensile. da e Simboli sull’alimentatore Attenzione! Per evitare l’azionamento involontario, accertarsi di aver estratto la batteria e di aver montato la guaina sulla catena prima di eseguire gli interventi descritti di seguito. In caso contrario si potrebbero subire o causare lesioni gravi.
Page 40
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Diagnostica dell’alimentatore Se il tubo di prolunga (10) è montato, è necessario togliere Se l’alimentatore rileva che la batteria è quasi scarica o per prima cosa la testa della sega. danneggiata, fa lampeggiare velocemente in rosso l’indicatore di carica (24).
Page 41
ITALIANO Pulitura, manutenzione e conservazione tools Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione descritto di seguito. tools Dopo l’impiego e prima di riporre l’elettroutensile Regolazione della tensione: Attenzione! Non tendere eccessivamente la catena: ciò causa un logorio eccessivo e abbrevia la vita della barra di guida e della catena stessa.
Page 42
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Altrimenti eseguire gli interventi descritti di seguito. Scaricare completamente la batteria e toglierla dall’elettroutensile. Caricare completamente la batteria. Le batterie sono riciclabili. Imballare la batteria o le Estrarre la batteria dall’elettroutensile. batterie in modo idoneo per evitare che i terminali Conservare l’elettroutensile e la batteria in un posto possano essere cortocircuitati.
Page 43
ITALIANO (Traduzione del testo originale))
Page 44
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Greenworkstools offre è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area). Se un prodotto Greenworkstools risulta difettoso per qualità...
Page 46
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat g. Gebruik elektrische gereedschappen, en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke in onverwachte situaties beter onder controle houden. volgens deze aanwijzingen.
Page 47
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS ♦ Houd het elektrische gereedschap vast bij de geïsoleerde hebt geplaatst en de losse onderdelen hebt verwijderd. greepoppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij Wanneer de takkenzaag op de juiste manier wordt het zagende inzetstuk in aanraking kan komen met behandeld, verkleint u de kans op persoonlijk letsel en onzichtbare draden of het eigen snoer.
Page 48
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) s l e Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen c e l i t h en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, c i r i t h kunnen bepaalde risico’s niet worden vermeden. Deze ♦...
Page 50
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) ♦ Steek de stekker van de lader in een stopcontact. ♦ Het oplaadlampje (24) gaat langzaam groen knipperen. U kunt het bereik vergroten door het verlengstuk (10) te ♦ Als het lampje (24) continu groen brandt, is de accu bevestigen tussen de zaagkop (4) en de handgreep (3).
Page 51
NEDERLANDS Waarschuwing! Reiniging, onderhoud en opbergen tools Waarschuwing! tools Stel de spanning als volgt af: Na gebruik en voordat het gereedschap wordt opgeborgen Waarschuwing!
Page 52
NEDERLANDS Waarschuwing! Ketting oliën www.2helpU.com Accu’s Opbergen Milieu tools tools tools...
Page 53
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Technische gegevens 20157 Spanning Vdc 40 Kettingsnelheid (onbelast) Gewicht Maximale lengte zaagsnede Accu 29717/29727 Spanning Vdc 40 Capaciteit 73 / 146 Accutype Li-Ion Lader 29417/29447 Ingangsspanning Vac 100-240V Uitgangsspanning Uitgangsstroom mA 2000 Niveau van de geluidsdruk gemeten volgens EN ISO 11680-1: (geluidsvermogen) 87.7 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Page 54
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
Page 55
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Garantie Greenworks heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Page 56
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Användningsområde e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg Denna batteridrivna grensåg från Greenworkstools är avsedd utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är för beskärning av träd. Verktyget är endast avsett som avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få...
Page 57
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs, tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget. grensågar d.
Page 58
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA ♦ Stäng alltid av verktyget, låt kedjan stanna och avlägsna ♦ Ta hänsyn till avståndet till grenen. batteriet från verktyget innan du gör justeringar eller utför Trädgrenar kan röra sig mot trädstammen. Förutom service eller underhåll. ♦...
Page 59
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA ♦ Hälsofaror orsakade av inandning av damm när verktyget ♦ Laddaren ska placeras på en plats med god ventilation används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och vid laddning. MDF). Symboler på laddaren Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare Laddaren är dubbelisolerad;...
Page 60
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Låt batteriet sitta kvar i laddaren. Laddaren sätter automatiskt igång att ladda batteriet när celltemperaturen har stigit eller Såghuvudet kan monteras direkt på handtaget för normal sjunkit. räckvidd. ♦ Vid laddning tar du ut batteriet (11) ur verktyget och sätter ♦...
Page 61
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Stänga av apparaten ♦ Släpp strömbrytaren(1). Varning! Använd alltid skyddshandskar när sågkedjan Varning! monteras eller tas bort. Kedjan är vass och du kan skära dig påslaget läge. även när den inte är i rörelse. ♦ Lägg verktyget på ett stabilt och stadigt underlag. ♦...
Page 62
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA I annat fall gör du följande: Tekniska data ♦ Ladda batteriet fullt. ♦ Ta ut batteriet ur verktyget. 20147 ♦ Förvara verktyget och batteriet på ett säkert och torrt Spänning Vdc 4 ställe. ♦ Temperaturen i förvaringsutrymmet måste alltid ligga Kedjehastighet utan mellan +10°C och +40°C.
Page 63
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)
Page 64
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Garanti Greenworkstools garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Greenworkstools-produkt går sönder på...
Page 65
CZECH (Original instructions) Předpokládané použití prostředí snižuje nebezpečí elektrického úrazu. 3. Osobní bezpečnost Váš bezdrátový tyčový vyvětvovač Greenworkstools a. Buďte ve střehu, hlídejte, co děláte a používejte byl navržen pro vyvětvování stromů. Tento přístroj je zdravý rozum při provozu tohoto elektricky určen jen pro domácí...
Page 66
CZECH (Original instructions) elektrickému nástroji. Elektricky poháněné nástroje ♦ Držte elektricky poháněný nástroj za izolované jsou nebezpečné vrukou nekvalifikovaných uživatelů. úchopové plochy, když nástroj používáte, protože může e. Údržba elektrických nástrojů. Zkontrolujte dojít ke styku se skrytými vodiči nebo vlastním kabelem vychýlení...
Page 67
CZECH (Original instructions) Bezpečnost ostatních Varování!! Pro snížení nebezpečí poranění číst a pochopit návod k musí uživatel pře ♦ Tento spotřebič není určen pro používání osobami obsluze. (včetně dětí) se sníženou tělesnou, smyslovou nebo zkušeností a duševní schopností nebo nedostatkem 1.
Page 68
CZECH (Original instructions) Nabíječka baterií je určena jen pro vnitřní použití. Doplňující bezpečnostní pokyny pro baterie a Před použitím si prostudujte uživatelskou příručku. nabíječky baterií Funkce ♦ Za žádných okolností neotvírejte. 1. Spínač On/Off (Zapnuto/Vypnuto) ♦ Nevystavujte baterii působení vody. 2.
Page 69
CZECH (Original instructions) Vysouvání pilové hlavy (obr. D) Nabíječka a akumulátor mohou být připojeny po neomezenou dobu, LED bude svítit. Nabíječka bude Maximálního dosahu lze dosáhnout připevněním baterii udržovat plně nabitou. prodlužovací násady (9) mezi pilovou hlavu (4) a Diagnostiky nabíječky rukojeť...
Page 70
CZECH (Original instructions) Varování!! Pro seřízení napnutí: Před jakoukoliv údržbou na kabelovém/bezdrátovém ♦ Povolte šrouby (16). elektricky poháněném nástroji: ♦ Otáčejte šroub (18) ve smyslu otáčení hodinových ručiček. ♦ Vypněte nástroj/zařízení a odpojte Varování!! Nepřepínejte řetěz, může to vést k ♦...
Page 71
CZECH (Original instructions) Technická data 201 7 Vdc 24 Vstupní napětí 6.67 Rychlost řetězu naprázdno cm 20 Max. obráběná délka kg 3.2 Hmotnost Baterie 29 7/29727 Vdc 40 Napětí Kapacita Li-Ion 29 7 /29447 Nabíječka Vac 100-240V Vstupní napětí Výstupní napětí Výstupní...
Page 73
CZECH (Original instructions) Záruka Greenworkstools je zárukou kvality pro tyto výrobky a nabízí nadstandardní záruku. Tato záruka je doplňující a nemění vaše zá konná práva Záruka platí v členských státech Evropské unie a v Evropské zóně volného obchodu . Pokud výrobek Greenworkstools selže z důvodu vad materiálů, dílenského zpracování...
Page 74
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto e. A la hora de utilizar herramientas eléctricas al Su podadora de pértiga Greenworkstools inalámbrica aire libre, utilice un alargador adecuado para uso ha sido diseñada para la poda de árboles. Esta en exteriores.
Page 75
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL e. Mantenga las herramientas eléctricas en buenas Sujete la herramienta motorizada por las superficies condiciones. Compruebe la alineación o unión de de agarre aisladas al realizar una operación en la que las piezas móviles, si existe rotura de piezas o la herramienta de corte pueda estar en contacto con el cualquier otro problema que pueda afectar al cableado oculto o con su propio cable.
Page 76
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Las ramas de los árboles pueden girar hacia el tronco del árbol. Además del usuario, cualquier transeúnte, edificio u objeto debajo de la rama corre el riesgo de ser golpeado por la rama. Símbolos de advertencia Los siguientes símbolos de advertencia se muestran en la herramienta: ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual.
Page 77
Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por un centro autorizado de Greenworks tools Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones indicadas en la sección "Protección del medio ambiente".
Page 78
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ¡Atención! Revise regularmente las conexiones para conectados el cargador y la batería indefinidamente con el asegurarse de que están bien apretadas. LED encendido. El LED cambiará a rojo debido a que, en Extensión del cabezal de la sierra (figura D) ocasiones, el cargador carga completamente la batería.
Page 79
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL - Corte un tercio a través del diámetro de la extremidad. A por encima de las guías de ubicación (21) y que el agujero continuación corte desde arriba hacia abajo. (22) de debajo del orificio está por encima del perno de Limpieza, mantenimiento y almacenamiento ajuste (23).
Page 80
Las baterías son reciclables. Coloque las baterías en un envase adecuado para asegurarse de que los terminales no se cortocircuitan. Llévelas a cualquier agente de reparaciones autorizado o a un punto de reciclaje local. Datos técnicos: 20157 Tensión d e entrada Velocidad sin carga Longitud máxima de corte...
Page 81
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLE MA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La barra y la cadena están Compruebe la tensión de la Tensión de la cadena. Véase la calientes y humeantes. cadena para ver si está información sobre la Tensión de excesivamente apretada.
Page 82
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Garantía Greenworkstools confía en la calidad de sus productos y ofrece una garantía excepcional. Esta declaración de garantía es adicional y de ninguna manera perjudica sus derechos legales. La garantía es válida en el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea y la Asociación Europea de Libre Comercio.
Page 83
FINNISH ( Originele instructies ) Käyttötarkoitus kytkeminen koneeseen, joka on päällä, saattaa johtaa Langaton Greenworkstools karsintasaha on tarkoitettu puiden onnettomuuksiin. karsintaan. Se on tarkoitettu vain kuluttajien käytettäväksi. d. Irrota säätöavaimet ja jakoavaimet ennen sähkötyökalun Greenworkstools-laturi on suunniteltu tämän laitteen mukana käynnistystä.
Page 84
( Originele instructies ) FINNISH d. Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa nestettä; älä Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita ja varaosia. kosketa sitä. Jos kosketat sitä vahingossa, huuhtele se vedellä. Kanna karsintasahaa kahvasta terä pysähdyksissä. Kun Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. kuljetat karsintasahan osia tai viet sen varastoon, sen Akusta vuotanut neste voi ärsyttää...
Page 85
FINNISH ( Originele instructies ) Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohjeet, jotta loukkaantumisriski pienenisi. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan. Käytä aina hansikkaita moottorisahaa käyttäessäsi. Varo putoavia esineitä. Pidä sivulliset kaukana. Sähköiskun vaara. Pysy vähintään 10 metrin päässä riippuvista sähköjohdoista. Käytä...
Page 86
( Originele instructies ) FINNISH Varoitus! Älä koskaan yritä vaihtaa laturia tavallisella pistokkeella. - Käytä Greenworkstools-laturia ainoastaan sen mukana tulleiden laitteiden/työkalujen akkujen lataamiseen. Muut akut voivat haljeta, aiheuttaen loukkaantumisen ja vaurioita. - Älä koskaan yritä ladata latauskelvottomia akkuja. - Jos virtajohto vioittuu, valmistajan tai valtuutetun Greenworks-laitteiden huollon on vaihdettava se, jotta vältetään vaaratilanteet.
Page 87
FINNISH ( Originele instructies ) Varoitus! Tarkista liitännät säännöllisesti käyttöikä lyhenee huomattavasti, jos sitä varmistaaksesi, että ne ovat kireällä. säilytetään lataamattomana. Sahapään pidentäminen (kuva D) Akun jättäminen laturiin Maksimipituus saadaan sovittamalla jatkoputki (9) Laturi ja akku voidaan jättää yhteen rajattomasti sahapään (4) ja kahvan (3) väliin.
Page 88
( Originele instructies ) FINNISH puhdistuksesta. Ketjun kireyden tarkistaminen ja säätäminen (kuva Varoitus! Ennen kuin huollat langallisia/langattomia sähkötyökaluja: Tarkista sahan ketjun kireys. Kireys on oikea, Sammuta laite/työkalu ja irrota se pistorasiasta. kun sahan ketju (7) napsahtaa takaisin kun sitä Tai sammuta laite/työkalu ja irrota akku, jos siinä vedetään 3 mm irti sahan terälevystä...
Page 89
FINNISH ( Originele instructies ) Käytä akku täysin tyhjäksi ja irrota se sitten laitteesta. Akut voidaan kierrättää. Laita akut sopivaan pakkaukseen varmistaen, että navat eivät voi joutua oikosulkuun. Vie ne valtuutettuun huoltoon tai paikalliseen kierrätyslaitokseen. Tekniset tiedot 201 7 Ottojännite Kuormaton nopeus Suurin leikkuupituus Paino...
Page 90
( Originele instructies ) FINNISH VIANMÄÄRITYS ONGELMA MAHDOLL INEN SYY KORJAUSKEINO Terälevy ja ketju kuumenevat Tarkista, että ketju ei ole liian Kiristä ketju. Viittaa kohtaan kireällä. Ketjun kireys aiemmin tässä Terälevyn voiteluainesäiliö on käsikirjassa. tyhjä. Tarkista terälevyn voiteluainesäiliö. Moottori käy, mutta ketju ei a i i ä...
Page 91
FINNISH ( Originele instructies ) Takuu Greenworkstools luottaa tuotteidensa laatuun ja tarjoaa erinomaisen takuun. Tämä takuuilmoitus on lisäys lain mukaisiin oikeuksiin eikä mitenkään heikennä niitä. Takuu pätee Euroopan unionin jäsenmaiden ja Euroopan vapaakauppa-alueen maissa. Jos Greenworkstools-tuote menee epäkuntoon materiaali- tai valmistusvian tai yhdenmukaisuuden laiminlyönnin takia 24 kuukauden sisällä...
Page 92
Norwegian ( Original bruksanvisning ) Tiltenkt bruk 3. Personlig sikkerhet Din Greenworkstools batteridrevne grensag er a. Vær våken, se på hva du gjør og bruk fornuft konstruert for å sage av grener på trær. Dette når du arbeider med et elektrisk verktøy. Ikke verktøyet er kun ment for bruk av forbrukere.
Page 93
( Original bruksanvisning ) Norwegian d. Oppbevar elektrisk verktøy som ikke brukes oppgaver det ikke var tiltenkt; bruk for eksempel utenfor barns rekkevidde og la ikke personer som ikke verktøyet til å felle trær. Bruken av ethvert ikke er kjent med det elektriske verktøyet eller tilbehør eller påmontert utstyr eller gjennomføring dets instruksjoner bruke det.
Page 94
Norwegian ( Original bruksanvisning ) Kontroller strammingen med jevne mellomrom. Slå av verktøyet, la kjeden stoppe helt og fjern batteriet fra verktøyet før det utføres noen form for justering, driftsettersyn eller vedlikehold. Bruk bare originale reservedeler og tilbehør. Bær grensaksen i håndtaket med kappebladet stanset. Når grensaksen og dens komponenter transporteres eller lagres.
Page 95
( Original bruksanvisning ) Norwegian Gjenværende risiko Ytterligere gjenværende risikomomenter kan oppstå når verktøyet brukes ut over dem som er nevnt i den vedlagte sikkerhetsadvarselen. Disse risikomomentene kan oppstå fra misbruk, forlenget bruk, m.v. Selv ved bruk av relevante sikkerhetsforskrifter og sikkerhetsutstyr kan ikke visse gjenværende risikomomenter unngås.
Page 96
Norwegian ( Original bruksanvisning ) Symboler på laderen Følgende symboler finnes på laderen: Siden din lader er dobbeltisolert er det ikke nødvendig med jording. Kontroller alltid at spenningen i strømnettet stemmer overens med spenningen på laderens identifikasjonsplate. Gjør aldri forsøk på å erstatte laderen med en vanlig strømkontakt.
Page 97
( Original bruksanvisning ) Norwegian Skyv kragen (14) oppover og drei den mot om ladeprosessen virker som den skal. venstre inntil den er helt tilstrammet. Hvis det batteriet som settes inn lader korrekt, Fjerning av saghodet (fig. C og D) er det originale batteriet defekt og må...
Page 98
Norwegian ( Original bruksanvisning ) Rengjør ventilasjonsspaltene på verktøyet For å justere strammingen: regelmessig med en myk børste eller tørr klut. Løsne skruene (16). Tørk motorhuset rent med en fuktig klut. Ikke bruk Drei skruen (18) mot høyre. slipende eller løsemiddelbaserte Advarsel! Ikke overstram kjeden idet det vil føre til rengjøringsmidler.
Page 99
Batterier kan resirkuleres. Plasser batteriet i passende emballasje som sikrer at terminalene ikke kan kortsluttes. Ta dem med til et autorisert elektrisk verksted, til en forretning som selger batterier eller en lokal gjenbruksstasjon. Tekniske data: 20157 Inngående spenning Hastighet uten belastning Maks kappelengde...
Page 100
Norwegian ( Original bruksanvisning ) PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING v r i Kontroller kjedestrammingen Stram kjeden. Se det utvikles røyk. for overstramming. Kjedestramming tidligere i ø e j l Kontroller tanken for ø j l o Motoren går, men kjeden Kjeden er ikke stram nok .
Page 101
( Original bruksanvisning ) Norwegian Garanti Greenworkstools er trygg på kvaliteten på sine produkter, og tilbyr en fremragende garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til og er ikke til hinder for dine lovbestemte rettigheter. Garantien gjelder i medlemslandene i EF og det europeiske frihandelsområdet. Hvis et Greenworkstools-produkt blir defekt som følge av feil på...
Page 102
Danish ( oprindelige brugsanvisning ) Tiltænkt anvendelsesformål bruges en forlængerledning beregnet til udendørs Din Greenworkstools trådløse stangklipper er brug. Brug af en passende ledning til udendørs blevet designet til at beskære træer. Dette værktøj brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. er kun påtænkt til forbrugere.
Page 103
( oprindelige brugsanvisning ) Danish hænderne på uerfarne brugere. Maskinværktøjet må kun holdes i de isolerede e. Vedligehold maskinværktøj. Tjek for forkerte gribeflader under brug, da man risikerer, at indstillinger eller monteringer af bevægelige dele, maskinværktøjet kommer i kontakt med skjulte el brækkede dele eller ting, som kan påvirke ledninger eller dets egen ledning.
Page 104
Danish ( oprindelige brugsanvisning ) hænderne på uerfarne brugere. Andres sikkerhed e. Vedligehold maskinværktøj. Tjek for forkerte Dette apparat er ikke beregnet til brug af indstillinger eller monteringer af bevægelige dele, personer (inklusiv børn) med nedsatte fysiske, brækkede dele eller ting, som kan påvirke sensoriske eller mentale evner bruger det, maskinværktøjets drift.
Page 105
( oprindelige brugsanvisning ) Danish Advarselssymboler De følgende advarselssymboler findes på værktøjet: Advarsel ! For at reducere risikoen for skade, skal brugeren læse betjeningsvejledningen Udsæt ikke værktøjet for regn eller fugt Bær altid handsker når kædesaven bruges Vær opmærksom på faldende genstande Hold tilskuere væk Fare for død ved elektrisk stød Hold mindst 10 m afstand til luftledninger...
Page 106
Danish ( oprindelige brugsanvisning ) Andre risici Opladere Der kan opstå andre risici når værktøjet bruges, Din oplader er designet til en specifik spænding. som muligvis ikke er inkluderet i de medfølgende Kontroller altid at netspændingen er i sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå fra overensstemmelse med spændingen på...
Page 107
. Forsøg aldrig at udskifte opladeren med et normalt stik . Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller et autoriseret Greenworks tools servicecenter, for at undgå fare . Opladeren er kun beregnet til indendørs brug Læs betjeningsvejledningen før brug Funktioner 1.
Page 108
Danish ( oprindelige brugsanvisning ) Påsætning og aftagning af batteriet (fig. B) rytme. Undgå at overbelaste det. For at påsætte batteriet (11), skal det sættes på Opladning af batteriet (fig. A) linje med holderen på værktøjet. Skub batteriet ind i Batteriet skal oplades før første brug og hver gang holderen og skub det indtil batteriet låser på...
Page 109
( oprindelige brugsanvisning ) Danish Note: Det kan tage op til 60 minutter at afgøre om for at fjerne støv (hvor anvendeligt). batteriet er defekt. Efter brug og før opbevaring Rengør jævnligt ventilationsåbningerne med en Tænde og slukke (fig. E) ren, tør malerpensel.
Page 110
Danish ( oprindelige brugsanvisning ) Smøring af kæden Savkæden skal smøres før hvert brug og efter rengøring, med den korrekte type olie (kat. nr. A6027). Smør hele savkæden (7) ensartet. Opbevaring Når værktøjet ikke skal bruges over flere måneder, er det bedst at efterlade batteriet tilsluttet i opladeren. Ellers fortsæt som følger: Oplad batteriet helt.
Page 111
( oprindelige brugsanvisning ) Danish Tekniske data 20157 Indgangsspænding Mærkehastighed uden belastning Maks. skærelængde Vægt Kapacitet – Kædeoliebeholder Batteri 29717&29727 Spænding Kapacitet 73/146 Type Li -Ion Oplader 29687/29437 Indgangsspænding 100-240V Udgangsspænding Udgangsstrøm 2000 Lydtryksniveau i henhold til EN ISO 11680-1: Lydtryk (LpA) 87.7 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Page 112
Danish ( oprindelige brugsanvisning ) PROBLEMLØSNING PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Sværd og kæde kører varm og Tjek om kæden er spændt for Løsn kæden. Se ryger stramt. Kædespænding tidligere I Sværd smøringsbeholder er denne vejledning. tom. Tjek smøringsbeholder. Motor kører, men kæden drejer Kæden er spændt for stramt Spænd kæden .
Page 113
Danish ( oprindelige brugsanvisning ) Garanti Greenworkstools har tillid til kvaliteten af deres produkter og tilbyder en fremragende garanti. Denne garantierklæring er foruden for, og påvirker på ingen måde, dine lovmæssige rettigheder. Garantien er gyldig inden for områderne i EU-lande og det europæiske frihandelsområde.
Page 114
Polish ( oryginalna instrukcja ) Przeznaczenie przeznaczeniem. Nigdy nie należy używać Bezprzewodowa pilarka na wysięgniku firmy przewodu do noszenia, ciągnięcia lub odłączania Greenworkstools służy do przycinania gałęzi drzew. elektronarzędzia od gniazda elektrycznego. To narzędzie jest przeznaczone wyłącznie do użytku Przewód powinien znajdować się z dala od źródeł konsumenckiego.
Page 115
( oryginalna instrukcja ) Polish pyłu może ograniczyć zagrożenie związane z pyłem. z dala od innych metalowych przedmiotów, np. 4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzia spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych a. Nie używać siły podczas obsługi elektronarzędzia. małych metalowych przedmiotów, które mogłyby Stosuj odpowiednie elektronarzędzia do danych utworzyć...
Page 116
Polish ( oryginalna instrukcja ) uniemożliwiałyby lub utrudniałyby poruszanie się. Wibracje Pamiętaj, że mokra trawa i świeżo ścięta kora są Zadeklarowane wartości emisji wibracji podane w śliskie. danych technicznych oraz deklaracji zgodności Upewnij się, że w pobliżu (w bezpiecznej zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą odległości) znajduje się...
Page 117
Polish ( oryginalna instrukcja ) Ostrzeżenie! Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, użytkownik musi przeczytać instrukcję obsługi. Nie narażaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub nadmiernej wilgoci. Podczas używania pilarki łańcuchowej zawsze należy nosić rękawice ochronne. Uważaj na spadające obiekty. Nie dopuść, aby osoby postronne znajdowały się w pobliżu. Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem.
Page 118
Polish ( oryginalna instrukcja ) Ostrzeżenie! Elektrolit może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. W przypadku kontaktu ze skórą należy natychmiast przepłukać skórę wodą. Jeśli wystąpi zaczerwienienie, ból lub podrażnienie, należy zwrócić się o pomoc medyczną. W przypadku kontaktu z oczami należy je przemyć czystą wodą i zwrócić...
Page 119
( oryginalna instrukcja ) Polish Montaż Demontaż głowicy pilarki (rys. C i D) Ostrzeżenie! Przed montażem należy wyjąć Jeśli zamontowana jest rura przedłużająca (9), w akumulator z narzędzia. pierwszej kolejności należy zdjąć głowicę pilarki. Aby zdjąć głowicę pilarki (4), oprzyj uchwyt (3) Montaż...
Page 120
Polish ( oryginalna instrukcja ) Pozostawianie akumulatora w ładowarce - Wykonaj pierwsze cięcie 15 cm od pnia drzewa Ładowarka i akumulator mogą być pozostawione od spodu gałęzi. Do wykonania tego cięcia podłączone prze dowolny czas, gdy świeci się użyj górnej krawędzi prowadnicy (6). kontrolka.
Page 121
( oryginalna instrukcja ) Polish miesięcy, najlepiej pozostawić akumulator Umieść narzędzie na stabilnym i płaskim podłożu. podłączony do ładowarki. Poluzuj śruby (16). W przeciwnym razie należy wykonać następujące Odkręć śruby. czynności: Zdejmij osłonę koła łańcuchowego (5). Naładuj akumulator. Obróć śrubę (18) w lewo, aby prowadnica (6) Wyjmij akumulator z narzędzia.
Page 122
Polish ( oryginalna instrukcja ) Dane techniczne 20157 Napięcie zasilania V DC Prędkość bez obciążenia Maks. długość cięcia Ciężar Pojemność zbiornika oleju łańcuchowego Akumulator 29717 i 29727 Napięcie V DC Pojemność 73/146 Lito wo jonowy Ładowarka 29417/29447 Napięcie zasilania V AC 100-240 V Napięcie wyjściowe...
Page 123
( oryginalna instrukcja ) Polish USUWANIE USTEREK PROBLEM PRAWDOPODOBNA ŚRODEK ZARADCZY PRZYCZYNA Prowadnica i łańcuch mocno Sprawdź, czy łańcuch nie jest Wyreguluj naciąg łańcucha. się nagrzewają i dymią. naciągnięty za mocno. Więcej informacji można Pusty zbiornik smarowania znaleźć w punkcie Naciąg prowadnicy.
Page 124
Polish ( oryginalna instrukcja ) Gwarancja Firma Greenworkstools jest pewna jakości swoich produktów i obejmuje je gwarancją. To zapewnienie gwarancyjne jest uzupełnieniem praw ustawowych użytkownika i w żadnym stopniu ich nie narusza. Gwarancja jest ważna na terytorium państw członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru Wolnego Handlu.
Page 125
Slovak Účel použitia blízkosti tepla, oleja, ostrých okrajov alebo Tyčové nožnice Greenworkstools sú určené na pohyblivých dielov. odvetvovávanie stromov. Tento nástroj je určený Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko len na domáce použitie. úrazu elektrickým prúdom. Nabíjačka Greenworkstools je určená na nabíjanie e.
Page 126
Slovak b. Mechanický nástroj nepoužívajte, ak spínač kontakte opláchnite vodou. Ak táto tekutina nezapína a nevypína nástroj. Mechanický nástroj, zasiahne oči, dodatočne vyhľadajte lekársku ktorý sa nedá ovládať spínačom, je nebezpečný a pomoc. Tekutina vytečená z akumulátora môže musí sa dať opraviť. spôsobiť...
Page 127
Slovak - Nedovoľte, aby sa pohybujúca sa reťaz na špičke Pri určovaní expozície vibráciám za účelom vodiacej lišty dostala do kontaktu s akýmkoľvek stanovenia bezpečnostných opatrení, ktoré predmetom. vyžaduje norma 2002/44/EC na ochranu osôb - Rezať začnite až vtedy, keď sa reťaz pohybuje pravidelne používajúcich elektrické...
Page 128
Slovak - Za extrémnych podmienok mô že dôj sť k Používajte nešmykľavú bezpečnostnú obuv. vytečeniu akumulátory. Keď na akumulátoroch zaznamenáte kvapalinu, dôkladne ju vytrite tkaninou. Vyhýbajte sa kontaktu s pokožkou. Pri používaní reťazovej píly vždy noste - V prípade kontaktu s pokožkou alebo očami okuliare.
Page 129
Slovak Funkcie - Z a r o v n a j t e d r á ž k u n a v o n k a j š e j s t r a n e 1. Hlavný spínač spojovacieho konca predlžovacej rúrky (9) s 2.
Page 130
Slovak Čistenie, údržba a skladovanie - Vy b i t é a k u m u l á t o r y n a b i t e d o 1 t ý ž d ň a . Pri skladovaní vo vybitom stave životnosť Toto káblové/akumulátorové...
Page 131
Výstraha! Keď je pílová reťaz nová, počas prvých Technické údaje dvoch hodín používania pravidelne kontrolujte napnutie, keďže nová pílová reťaz s trochu roztiahne. 20157 Vstupné napätie Olejovanie reťaze Pílovú reťaz je potrebné naolejovať pred každý m /s použitím a po každom čistení pomocou oleja správnej triedy (kat.
Page 132
Slovak Hladina akustického tlaku podľa EN ISO 11680-1: Akustický tlak (LpA) 87.7 dB(A), neurčitosť (K) 3 dB(A) Hladina akustického výkonu podľa EN ISO 3744: Akustický výkon (LWA) 103 dB(A), neurčitosť (K) 3 dB(A) Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch osí) podľa EN 60745: Rezanie čerstvo vyťaženého mäkkého dreva (ah,w) =<...
Page 133
Slovak LIKVIDÁCIA - Produkt utrpel poškodenie cudzími predmetmi, Mechanické nástroje a príslušenstvo obsahujú látkami alebo následkom nehôd. veľké množstvá cenných materiálov a plastov, - Na produkte boli vykonané opravy osobami ktoré je možné recyklovať. Odpadné elektrické inými ako autorizovanými servisnými pracovníkmi z a r i a d e n i a s a n e s m ú...
Page 134
RUSSIAN ТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ или запутанные шнуры увеличивают риск поражения электрическим током. Данный беспроводной штанговый агрегат для обрезки сучьев компании Greenworkstools предназначен для e.При работе с электроинструментом на улице используйте удлинитель, подходящий для работы на подрезания деревьев. Изделие предназначено только для домашнего использования. открытом...
Page 135
RUSSIAN посредством выключателя, - опасен и должен быть только идентичных запасных частей. Это гарантирует отремонтирован. сохранение безопасности электроинструмента. c.Отключить вилку электроинструмента от источника ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ, питания до выполнения любых регулировок, замены КАСАЮЩИЕСЯ РАБОТЫ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ аксессуаров или хранения электроинструментов. Такие профилактические меры безопасности снижают опасность...
Page 136
RUSSIAN Удостоверьтесь в направлении, по которому может • Удостоверьтесь в направлении, по которому может Запрещаются попытки пилить ветви, когда диаметр упасть ветка. Учтите все условия, которые могут оказать ветви превышает режущую длину инструмента. влияние на направление падения, включая: длина и вес срезаемой ветви Всегда...
Page 137
RUSSIAN в течение длительного времени убедитесь, что вы сервисном центре Greenworks tools, чтобы избежать регулярно делаете перерывы.. опасности. • Запрещается подвергать зарядное устройство • Ухудшение слуха. воздействию воды. • Опасности для здоровья, связанные с вдыханием пыли при использовании инструмента (пример: - работа...
Page 138
RUSSIAN следующие операции. Несоблюдение этого требования усилие. Убедитесь, что аккумулятор полностью может привести к тяжелым травмам. установлен в зарядном устройстве. • Подключите зарядное устройство к сети. Установка и головки пилы (рис. C) • Будет гореть индикатор зарядки (24). Зарядка закончена, когда индикатор зарядки (24) будет Головка...
Page 139
Очистка, техническое обслуживание и хранение Ваш проводной / беспроводной прибор /инструмент Проверка и регулировка натяжения цепи (рис. G) от компании Greenworks tools был разработан для • Проверить натяжение цепи пилы. Натяжение функционирования в течение длительного времени с является правильным, когда цепь пилы (7) отскакивает...
Page 140
Общее значение вибрации (трехкомпонентная сумма векторов) в соответствии со стандартом EN 60745: Резка недавно срубленных хвойных пород (ahW) = <2,5 м/с2, неопределенность (K) 1,5 м/с2 Аккумуляторы Технические данные 20157 Входное напряжение 40 В постоянного тока Скорость цепи без 7,8 мин-1 нагрузки...
Page 141
RUSSIAN ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможная причина Корректирующее действие Работа шины и цепи сопровождается Проверить на предмет Натянуть цепь. Обратитесь к разделу нагревом и дымом. избыточного натяжения цепи. Натяжение цепи, ранее приведенному в этом руководстве. Пустой резервуар смазки шины. Проверить...
Page 142
RUSSIAN ГАРАНТИЯ Компания Greenworkstools уверена в качестве своей продукции и предлагает выдающиеся условия гарантии. Это гарантийное заявление является дополнительным, и ни в коем случае не ставит под сомнение ваши законные права. Гарантия действительна на территории государств – членов Европейского Союза и Европейской зоны...
Page 143
PÉRIODE DE LA GARANTIE Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une garantie All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et main d'œuvre...
Page 144
PERÍODO DE GARANTÍA Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2 Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks...
Page 145
PERÍODO DE GARANTIA Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2 anos de parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra original.
Page 146
GARANTIPERIOD GARANTIETERMIJN Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een sammansättning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom Greenworks...
Page 147
GARANTIPERIODE GARANTIPERIODE Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks...
Page 148
Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille SZAVATOSSÁGI IDŐ TAKUUKAUSI Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított 2 éves, Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással rendelkezik. A valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän professzionális célra használt gépekre 30 napos jótállás vonatkozik, mivel...
Page 149
Ремни vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů, ● Фильтры kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se ● Зажимные устройства и держатели инструмента zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce. 12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные...
Page 150
PERIOADA DE GARAN IE Wszystkie nowe urządzenia marki Greenworks Tools posiadają dwuletnią Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a gwarancję na części i robociznę od dnia dokonania zakupu. W przypadku pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 de maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja...
Page 151
RAZDOBLJE JAMSTVA GARANCIJSKI ROK Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2 Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je...
Page 152
GARANTIJOS LAIKOTARPIS GARANTIIAEG Visi nauji „Greenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu įrenginiai antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų...
Page 153
GARANTIJAS PERIODS ZÁRUČNÁ DOBA Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām 2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt...
Page 154
двигатели, трансмисии) от други производители – за тези елементи са в сила гаранционните условия на съответния производител освен в случаите, когато Greenworks Tools Europe GmbH се съгласи да покрие щетите, които не се покриват от гаранционния период на този производител.
Page 155
Adresse: Changzhou Globe Tools Ltd. No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique: Nom: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Déclarons par la présente que le produit Catégorie ....................
Page 156
Adresse: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China. Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen: Name: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkte Kategorie ......................
Page 157
Indirizzo: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China. Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il file tecnico: Nome: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Indirizzo: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Si dichiara con la presente che il prodotto Categoria ................Potatore telescopico...
Page 158
Adress: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China. Namn på och adress till personen som är auktoriserad att sammanställa den teniska filen: Namn: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Adress: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Härmed deklarerar vi att produkterna Kategori ....................
Page 159
Adresse: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China. Navn og adresse på personen bemyndiget til at udarbejde de tekniske data: Navn: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Vi erklærer hermed, at produktet Kategori .......................Stangsav...
Page 160
Osoite: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China. Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto: Nimi: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Osoite: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Ilmoitamme täten, että tuotteet Luokka ......................Varsisaha...
Page 161
Adresa: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101. Jméno a adresa osoby pověřené řídit technickou dokumentaci: Jméno: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Tímto prohlašujeme, že výrobky: Druh ................Bezkomutátorová řetězová pila Model ......................20157...
Page 162
Adresa: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101. Numele şi adresa persoanei autorizate să întocmească dosarul tehnic: Nume: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Prin prezenta, declarăm că produsele Categoria ....................
Page 163
Naslov: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101. Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije: Ime: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Naslov: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Izjavljamo, da je izdelek Kategorija ..................Žaga na ročaju...
Page 164
Aadress: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101. Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja aadress. Nimi: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Aadress: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Kinnitame, et see toode Nimetus ....................Varssaag...
Page 165
Adrese: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101. Personas, kas atbildīgs par tehniskā faila apkopošanu, vārds un adrese: Vārds: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Greenworks Tools Europe GmbH, Adrese: Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Ar šo paziņojam, ka produkti Kategorija ...............Zāģis ar teleskopisko kātu...
Page 166
Адрес: No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101. Име и адрес на лицето, упълномощено да състави техническия файл: Име: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Адрес: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany С настоящето декларираме, че продуктите...