8. REMPLACEMENT DES CHARBONS
8. RECAMBIO DE LA ESCOBILLA DE
CARBÓN
Si vous pensez que les charbons sont endommagés,
(Fig. 8)
Si sospecha que la escobilla pueda estar gastada, o como
ceux-ci peuvent être enlevés, inspectés et remplacés si
medida meramente preventiva, puede retirarla e
nécessaire. D'abord enlever le capuchon du charbon (8) à
l'aide d'un tournevis.
inspeccionarla y cambiarla si es necesario.
Vous pouvez maintenant retirer l'ancien charbon.
En primer lugar, extraiga la cubierta que hay sobre donde
se encuentra la escobilla con ayuda de un destornillador.
Glissez le nouveau charbon dans le carter, remettez
Ahora ya puede quitar la escobilla de carbón antigua.
correctement le capuchon en position et revissez-le.
Meta la escobilla nueva, vuelva a colocar la cubierta y
Une fois que le charbon a été remplacé, vérifiez que la
asegúrela. Cuando haya cambiado la escobilla, compruebe
rainureuse fonctionne correctement. Faite fonctionner la
y confirme que la rozadora sigue funcionando. Deje
machine à vide pendant quelques minutes afin de
Fig. 4
permettre aux nouveaux charbons de se placer
funcionando la unidad unos pocos minutos para dejar que
las escobillas nuevas se "acomoden".
correctement.
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
Retirer la fiche de la prise de courant avant
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes
d'effectuer tout réglage, toute opération
de llevar a cabo cualquier ajuste, reparación o
d'entretien ou de maintenance.
mantenimiento.
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification ou
Su herramienta eléctrica no necesita mantenimiento o
maintenance particulière. Il n'y a aucune partie remplaçable
lubricación adicionales. Su herramienta no contiene partes
par l'utilisateur sur votre outil. Ne jamais utiliser d'eau ou de
reparables por el usuario. No use nunca agua o
détergent pour nettoyer votre outil.
limpiadores químicos para limpiar su herramienta. Límpiela
Fig. 5
Nettoyer votre outil à l'aide d'un chiffon doux, propre et sec.
con un trapo seco. Guarde siempre su herramienta en un
Toujours ranger votre outil dans un endroit sec. Garder les
lugar seco. Mantenga las ranuras de ventilación del motor
ouvertures de ventilation propres et dégagées. Maintenir
limpias. Mantenga todos los controles de funcionamiento
tous les boutons de contrôle à l'abri de la poussière.
libres de polvo. Puede que, ocasionalmente, observe
Occasionnellement, il est possible que vous voyez
chispas a través de las ranuras de ventilación. Esto es
apparaître des arcs électriques à travers les ouvertures de
normal. Si el cable de alimentación está dañado, para
ventilations. Cela est tout à fait normal. Si le câble
evitar peligros, éste deberá ser sustituido por el fabricante,
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
su agente autorizado o personas similarmente cualificadas.
fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d'éviter un danger.
Fig. 6
Problema
Problème
El motor eléctrico
Le moteur devient
1) La protección contra sobrecalentamiento
se calienta y se
chaud et se
se encuentra activada.
apaga.
court-circuite
2) Hay algún defecto en el motor.
1) La protección contra sobrecarga se
La máquina está
La machine est
encuentra activada.
allumée mais ne
encendida, pero
2) La protección contra sobrecalentamiento
démarre pas
no funciona.
se encuentra activada.
3) El enchufe está dañado.
Fig. 7
WALL CHASER 1700W
ROZADORA 1700W
RAINUREUSE 1700W
3. ADJUSTING THE GROOVE DEEPTH
(Fig. 4)
You can adjust the depth of groove simply by loosening the
adjusting channel depth knob and lowering or raising the
base plate to the desired position. Re-tighten the adjusting
channel depth knob after setting the depth.
4. FITTING THE AUXILIARY HANDLE
For your own safety we recommend that you fit the auxiliary
handle at all times thus maintaining complete control of the
tool during operation. To fit the handle locate to the fixed
guard and simply screw anti-clockwise into place and
secure.
5. SWITCHING ON AND OFF
You wall chaser is equipped with a safety lock off button to
prevent unintentional starting. To switch on simply depress
the safety lock off button and then depress the ON/OFF
trigger. To switch off release the ON/OFF trigger.
6. CONNECTING THE DUST EXTRACTION
ADAPTOR
Your wall chaser is delivered with a dust extraction adaptor.
Insert the adaptor on the dust outlet and turn it to lock it and
ensure it is securely located. We recommend that you use
a suitable dust extraction method at all times and this will
prevent the build up of debris and possible over heating of
the motor! Failure to use dust extraction in confirmed
spaces will reduce working times. If visibility is reduced by
dust stop using the chaser until the dust has been removed
and visibility is restored.
7. USING THE TOOL
Bring the front of the wall chaser into contact with the wall,
Causa posible
Raison possible
switch on and bring the motor up to speed. Slowly push
down until the preset depth of cut is achieved. Now push
the chaser in the direction of the cut, normally from bottom
1) La protection anti-surchauffe est
to top.
activée .
After cutting any material that remains between the two
2) Le moteur est défectueux.
discs can be cleared using the chisel supplied, but ensure
that the product is switched off and unplugged.
NOTE: Deep cuts into hard materials cannot be achieved
1) La protection de surcharge est
in a single cut!
activée.
2) La protection contre les surchauffes
est activée.
3) L' interrupteur est endommagé.
(Fig. 8)
WARNING: BEFORE you start work ensure that the
area is clear of electric cables, gas and water pipes.
1) Attendre quelques minutes que la
1) Espere unos minutos hasta que la
machine refroidisse et redémarrer
máquina se enfríe, luego vuelva a
l'outil.
encenderla.
2) Rapporter la machine au fabricant
2) Lleve la máquina a su distribuidor
pour vérification et/ou réparation
para que la inspeccione y/o repare.
1) Redémarrer la machine.
1) Vuelva a encender la máquina.
2) Attendre quelques minutes que la
2) Espere unos minutos hasta que la
machine refroidisse et redémarrer
máquina se enfríe, luego vuelva a
l'outil.
encenderla.
3) Rapporter la machine au fabricant
3) Lleve la máquina a su distribuidor
pour vérification et/ou réparation
para que la inspeccione y/o repare.
TTB293WCH
TTB293WCH
TTB293WCH
Fig. 8
Fig. 8
(Fig. 6)
(Fig. 7)
Solution
Solución
(Fig. 5)