70 (2” Ø 300 (11” 304 ÷ 318 (11” ÷ 12” 355 (13” Quick ® si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell'apparecchio e al contenuto di questo manuale senza alcun preavviso. 98 (3” In caso di discordanze o eventuali errori tra il testo tradotto e quello originario in 270 (10”...
• Pratica installazione su piano. PRIMA DI UTILIZZARE IL BOILER LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI. IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK ® ATTENZIONE: utilizzare il boiler solo per le applicazioni descritte in questo manuale. Non utilizzare questo apparecchio per altri tipi di operazioni.
Page 6
SCHEMA DI COLLEGAMENTO FIG.1 FIG.2 USCITA ACQUA SANITARIA CALDA LIQUIDO RAFFREDDAMENTO MOTORE INGRESSO ACQUA SANITARIA FREDDA VASO AD ESPANSIONE ACQUA CALDA SERBATOIO ACQUA SANITARIA ACQUA FREDDA AUTOCLAVE FIG.3 FUSIBILE 2A BOILER B3 12V SCATOLA PER LE CONNESSIONI INTERRUTTORE FUSIBILE 30A BATTERIA BOILER B3 15/20 12V - REV001A...
ATTENZIONE: prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l’alimentazione sui cavi. ATTENZIONE: nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato, farlo sostituire da un centro assisten- za Quick . Per evitare incidenti l’apparecchio deve essere aperto solo da personale autorizzato. L’apertura ®...
Page 9
MANUTENZIONE ATTENZIONE: nel caso in cui la sicurezza di sovra tem- peratura intervenga in maniera ripetuta durante l’uti- lizzo del boiler contattare un centro assistenza Quick ® POS. DENOMINAZIONE ROSETTA PLASTICA ROSSA MANUTENZIONE ROSETTA PLASTICA BIANCA ROSETTA PLASTICA BLU Durante la stagione fredda, nel caso in cui il boiler non VALVOLA DI SICUREZZA E DI RITEGNO sia utilizzato, è...
70 (2” Ø 300 (11” 304 ÷ 318 (11” ÷ 12” 355 (13” Quick ® reserves the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior notice. 98 (3” In case of discordance or errors in translation between the translated version and the 270 (10”...
•The installation is easy and practical on a flat area. BEFORE USING THE WATER HEATER READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL. IF IN DOUBT, PLEASE CONTACT THE NEAREST “QUICK ” DEALER. ® WARNING: use this water heater in the applications described in this manual. Don’t use the equipment for any other purpose.
CONNECTION DIAGRAM FIG.1 FIG.2 HOT TAP WATER OUTPUT ENGINE COOLING LIQUID COLD TAP WATER INPUT EXPANSION TANK HOT WATER TAP WATER TANK COLD WATER AUTOCLAVE FIG.3 FUSE 2A WATER EATHER B3 12V JUNCTION BOX SWITCH FUSE 30A BATTERY BOILER B3 15/20 12V - REV001A...
The connections to the DC mains must be made in compliance with national regulations on electrical installations. WARNING: before carrying out the connection make sure the cables are not live. WARNING: in case the power supply cable is damaged, ensure it is replaced by a Quick service center. In ®...
Page 15
MAINTENANCE WARNING: if the high temperature safety system switches on repeatedly, call Quick service center. ® POS. DESCRIPTION RED PLASTIC WASHER MAINTENANCE WHITE PLASTIC WASHER During wintertime, when the water heater is not in BLUE PLASTIC WASHER use it should be drained using the lever of the valve RELIEF/NON RETURN VALVE (4).
70 (2” Ø 300 (11” 304 ÷ 318 (11” ÷ 12” 355 (13” La société Quick ® se réserve le droit d’apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l’appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable. 98 (3”...
EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK ® ATTENTION: ne se servir du chauffe-eau que pour les applications décrites dans ce mode d’emploi. Ne pas se servir de cet appareil pour d’autres types d’opérations. Quick ne se rend pas responsable des dom- ®...
Page 18
SCHEMA DE CABLAGE FIG.1 FIG.2 SORTIE DE L’EAU SANITAIRE CHAUDE LIQUIDE POUR REFROIDIR LE MOTEUR ENTREE DE L’EAU SANITAIRE FROIDE VASE D’EXPANSION EAU CHAUDE RESERVOIR DE L’EAU SANITAIRE EAU FROIDE AUTOCLAVE FIG.3 FUSIBLE 2A CHAUFFE-EAU B3 12V BOÎTIER POUR BRANCHEMENTS INTERRUPTEUR FUSIBLE 30A BATTERIE...
ATTENTION: avant d’effectuer la connexion, vérifier que les câbles ne sont pas alimentés en électricité. ATTENTION: si le câble d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par un centre de service après- vente Quick . Afin d’éviter des accidents, l’appareil ne doit être ouvert que par le personnel autorisé. Si ®...
Page 21
ENTRETIEN ATTENTION: si le dispositif de sécurité contre une température excessive se déclenche souvent durant l’utilisation du chauffe-eau, s’adresser à un centre de POS. DENOMINATION service après-vente Quick ® RONDELLE EN MATIÈRE PLASTIQUE ROUGE RONDELLE EN MATIÈRE ENTRETIEN PLASTIQUE BLANCHE RONDELLE EN MATIÈRE...
70 (2” Ø 300 (11” 304 ÷ 318 (11” ÷ 12” 355 (13” Quick ® behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor. 98 (3” Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Aus- 270 (10”...
Page 23
-FACHHÄNDLER KONTAKTIEREN. ® ACHTUNG: den Boiler nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Verwendungsmöglichkeiten ein- setzen. Dieses Gerät nicht für andere Zwecke verwenden. Quick übernimmt keinerlei Verantwortung für ® direkte oder indirekte Schäden, die auf einen ungeeigneten Gebrauch des Gerätes zurückzuführen sind.
ACHTUNG: vor dem Anschluss muss sichergestellt werden, dass die Kabel nicht mit Strom versorgt wer- den. ACHTUNG: sollte das Speisekabel beschädigt sein, so muss dieses durch den Quick -Kundendienst-service ® ersetzt werden. Das Gerät darf nur von Fachpersonal geöffnet werden, um das Ausbrechen von Bränden zu vermeiden.
Page 27
WARTUNG ACHTUNG: sollte die Übertemperatur-Sicherheitsvor- richtung während der Boilerbenutzung wiederholt aus- gelöst werden, so muss man sich mit dem Quick -Kun- ® POS. BEZEICHNUNG dendienstservice in Verbindung setzen. ROTE PLASTIKSCHEIBE WEISSE PLASTIKSCHEIBE WARTUNG BLAUE PLASTIKSCHEIBE SICHERHEITS- UND RÜCKSCHLAGVENTIL Falls der Boiler während kalter Jahreszeiten nicht...
Ø 300 (11” 304 ÷ 318 (11” ÷ 12” 355 (13” Quick ® se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del apa- rato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente. 98 (3”...
EN CASO DE DUDA CONSULTAR AL DISTRIBUIDOR. ATENCIÓN: utilizar el calentador sólo para las aplicaciones descritas en este manual. No utilizar este apa- rato para otros tipos de operaciones. La empresa Quick no se asume ningún tipo de responsabilidad por ®...
Page 30
ESQUEMA DE MONTAGE FIG.1 FIG.2 SALIDA AGUA SANITARIA CALIENTE LÍQUIDO REFRIGERACIÓN MOTOR ENTRADA AGUA SANITARIA FRÍA TANGUE DE EXPANSIÓN AGUA CALIENTE TANGUE AGUA SANITARIA AGUA FRÍA AUTOCLAVE FIG.3 FUSIBLE 2A CALENTADOR B3 12V CAJA PARA CONEXIONES INTERRUPTOR FUSIBLE 30A BATERÍA BOILER B3 15/20 12V - REV001A...
ATENCIÓN: en caso de que el cable de alimentación esté estropeado, sustituirlo en un centro de asistencia Quick. Para evitar accidentes el aparato deberá ser abierto sólo por personal autorizado. La apertura del aparato por parte de personal no autorizado anula la garantía.
Page 33
MANTENIMIENTO ATENCIÓN: en caso de que la seguridad de sobretem- peratura intervenga repetidas veces durante la utiliza- ción del calentador consultar un centro de asistencia POS. DENOMINACIÓN Quick ® ARANDELA DE PLÁSTICO ROJO ARANDELA DE PLÁSTICO BLANCO MANTENIMIENTO ARANDELA DE PLÁSTICO AZUL VÁLVULA DE SEGURIDAD Y RETENCIÓN...
70 (2” Ø 300 (11” 304 ÷ 318 (11” ÷ 12” 355 (13” Quick ® reserva-se o direito de efectuar alterações nas características técnicas do aparelho e no conteúdo deste manual sem nenhum aviso prévio. 98 (3” No caso de discordâncias ou eventuais erros entre o texto traduzido e aquele origi- 270 (10”...
DÚVIDAS CONSULTAR O REVENDEDOR QUICK ® ATENÇÃO: tilizar a caldeira somente para os usos que estão descritos neste manual. Não utilizar este aparelho para outros tipos de operações. Quick não se assume nenhuma responsabilida- ® de por danos directos ou indirectos provocados por um uso impróprio do aparelho.
Page 36
ESQUEMA DE CONEXÃO FIG.1 FIG.2 SALIDA AGUA SANITARIA CALIENTE LÍQUIDO REFRIGERACIÓN MOTOR ENTRADA AGUA SANITARIA FRÍA DEPÓSITO DE EXPANSIÓN AGUA CALIENTE DEPÓSITO AGUA SANITARIA AGUA FRÍA AUTOCLAVE FIG.3 FUSIBLE 2A CALDEIRA B3 12V CAIXA PARA CONEXÕES INTERRUPTOR FUSIBLE 30A BATERIA BOILER B3 15/20 12V - REV001A...
ATENÇÃO: antes de fazer a conexão verificar se não há tensão eléctrica nos cabos. ATENÇÃO: se o cabo de alimentação estiver danificado, fazer com que seja substituído por um centro de assistência Quick . Para evitar incidentes o aparelho deve ser aberto somente por pessoas autorizadas. Se ®...
Page 39
MANUTENÇÃO ATENÇÃO: se o dispositivo de segurança da tempe- ratura intervier várias vezes repetidamente durante a utilização da caldeira contactar um centro de assistên- POS. DENOMINAÇÃO cia Quick ® ARRUELA PLÁSTICA VERMELHA ARRUELA PLÁSTICA BRANCA MANUTENÇÃO ARRUELA PLÁSTICA AZUL VÁLVULA DE SEGURANÇA Durante o Inverno, se a caldeira não estiver a ser uti-...
70 (2” Ø 300 (11” 304 ÷ 318 (11” ÷ 12” 355 (13” Quick ® förbehåller sig rätten att utföra modifieringar av tekniskt slag på utrustningen och innehåll i denna bruksanvisning utan krav på att meddela detta. 98 (3” Vid avvikelser eller eventuella fel mellan översatt text och original texten på italienska 270 (10”...
Page 41
• Säkerhetsventil och backventil som gör det möjligt att tömma vattnet från boilern då det inte skall användas. • Praktisk installation på ytan. INNAN MAN ANVÄNDER BOILERN SÅ LÄG NOGGRANT IGENOM DENNA BRUKSANVISNING. VID TVEKAN SÅ VÄND ER TILL EN QUICK ÅTERFÖRSÄLJARE. ®...
Anslutningarna till likströmsnätet ska verkställas i enlighet med gällande nationella föreskrifter för elektriska sys- tem. VARNING: innan man utför anslutningen så se till att det inte finns någon försörjning till sladdarna. VARNING: ifall el-sladden är trasig så byt ut den hos ett Quick servicecenter. För att undvika olyckor så ®...
Page 45
UNDERHÅLLSARBETE VARNING: ifall temperaturskyddet ingriper upprepade gånger under användningen av boilern så kontakta ett Quick servicecenter. ® POS. BENÄMNING RÖD PLASTBRICKA UNDERHÅLLSARBETE VIT PLASTBRICKA BLÅ PLASTBRICKA Om boilern inte skall användas under vintern så SÄKERHETSVENTIL OCH BACKVENTIL rekommenderar vi att boilern töms genom att använ- da spaken på...
70 (2” Ø 300 (11” 304 ÷ 318 (11” ÷ 12” 355 (13” Quick ® förbehåller sig rätten att utföra modifieringar av tekniskt slag på utrust- ningen och innehåll i denna bruksanvisning utan krav på att meddela detta. 98 (3”...
DEALER. ® OPGELET: de boiler uitsluitend gebruiken voor de toepassingen omschreven in deze handleiding. Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden. Quick aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid op ® zich voor directe of indirecte schade veroorzaakt door een oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Page 48
AANSLUITINGSSCHEMA FIG.1 FIG.2 UITGANG WARM SANITAIR WATER MOTOR KOELINGVLOEISTOF INGANG KOUD SANITAIR WATER EXPANSIEVAT WARM WATER SANITAIR WATER TANK KOUD WATER AUTOCLAAF FIG.3 ZEKERING 2A BOILER B3 12V AANSLUITDOOS SCHAKELAAR ZEKERING 30A ACCU BOILER B3 15/20 12V - REV001A...
OPGELET: alvorens de aansluiting uit te voeren verzekert u zich ervan dat er geen voeding aanwezig is op de kabels. OPGELET: in het geval dat de voedingskabel beschadigd is laat een Quick assistentie centrum hem vervan- gen. Om ongelukken te voorkomen moet het apparaat alleen door bevoegd personeel geopend worden. Als het apparaat door niet bevoegd personeel geopend wordt vervalt de garantie.
ONDERHOUD OPGELET: in het geval dat de temperatuur veiligheid herhaaldelijk ingrijpt gedurende het gebruik van de boi- ler raadpleeg een assistentie centrum Quick ® POS. BENAMING ROZET ROOD PLASTIEK ONDERHOUD ROZET WIT PLASTIEK ROZET BLAUW PLASTIEK Tijdens het koude seizoen, in het geval dat de boiler...
Page 52
Código y número de serie del producto Código e número de série do produto Kod och produktens serienummer Code en serienummer van het product QUICK S.p.A. - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RA) - ITALY ® Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047...