Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien...
Page 3
Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side...
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Im Zweiten Weltkrieg stand bereits 1941 eine Kriegsdampflok In World War II there was already discussion in 1941 about mit 18 t Radsatzfahrmasse, dem Kessel der Baureihe 44 und a wartime steam locomotive with an 18 metric ton axle load, dem Fahrwerk der Baureihe 50 für den Einsatz auf Strecken the boiler of the class 44, and the running gear of the class 50 in der Ostmark (Österreich) und den besetzten Gebieten in...
Page 5
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Durant la seconde guerre mondiale, il était dès 1941 question In de Tweede Wereldoorlog stond al in 1941 een oorlogs- d’une locomotive à vapeur de guerre avec une charge par stoomlocomotief met 18 t wielstelbelasting, met een ketel van essieu de 18 t, la chaudière de la série 44 et le châssis de de serie 44 en een onderstel van de serie 50 voor gebruik op la série 50 pour des lignes de la Ostmark (Autriche) et des...
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt Name ab Werk: 42 1417 DB werden. • Adresse ab Werk: 42 / DCC 03 • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal Geräusch: Schienenstöße Rauchgenerator Geräusch: Sanden Betriebsgeräusch Geräusch: Kohle fassen Geräusch: Pfeife lang Geräusch: Lichtmaschine Geräusch: Lichtmaschine + ABV, aus Spitzensignal Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Ankuppeln / Abkuppeln Führerstandsbeleuchtung Rangiergang + Rangierlicht doppel A Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Kohle schaufeln Geräusch: Schüttelrost Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Wasserpumpe Geräusch: Injektor Geräusch: Wasser fassen Geräusch: Bremsenquietschen aus nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen) die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät Gehört nicht zum Lieferumfang...
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 42 1417 DB • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: 42 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed):...
Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Rail joints Smoke generator Sound effect: Sanding Operating sounds Sound effect: filling coal Sound effect: long whistle blast Sound effect: Generator ABV, off Sound effect: Generator + Headlights Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Coupling / uncoupling Low speed switching range + Engineer‘s cab lighting Double A switching light Sound effect: Switching whistle Sound effect: Blowing off steam Sound effect: Coal being shoveled Sound effect: Rocker grate Sound effect: Air pump Sound effect: Water pump Sound effect: Injector Sound effect: filling water Sound effect: Squealing brakes off Only for „World of Operation“, do not move (do not map) The number corresponds to the button number on the device Not included in delivery scope...
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom en codee en usine: 42 1417 DB • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine: 42 / DCC 03 teurs correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, tempori- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par sation accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : via...
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 42 1417 DB • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: 42 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- de netspanning ter plaatse. afremvertraging (ABV), maximumsnelheid): d.m.v. Control • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening Unit, Mobile Station of Central Station.
Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein Geluid: raillassen Rookgenerator Geluid: zandstrooier Bedrijfsgeluiden Geluid: Kolen laden Geluid: fluit lang Geluid: generator ABV, uit Geluid: generator + Frontsein Geluid: piepende remmen uit Geluid: aankoppelen / afkoppelen Cabineverlichting Rangeerstand + Rangeerlicht dubbel A F22 Geluid: rangeerfluit Geluid: stoom afblazen Geluid: kolenscheppen Geluid: schudrooster Geluid: luchtpomp Geluid: waterpomp Geluid: injector Geluid: Water innemen Geluid: piepende remmen uit alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen) Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat. Maakt geen deel uit van het leveringspakket...
Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital, DCC o Märklin Systems). Funciones • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Reconocimiento del sistema: automático. y transformadores que sean de la tensión de red local. • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse Nombre de fabrica: 42 1417 DB desde una sola fuente de suminitro • Código de fábrica: 42 / DCC 03 • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de...
Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza Ruido: Juntas de carriles Generador de humo Ruido: Arenado ruido de explotación Ruido: Recoger carbón Ruido del silbido larga Ruido: Dinamo ABV, apagado Ruido: Dinamo + Señal de cabeza Ruido: Desconectar chirrido de los Ruido: Enganche de coches / frenos Desacoplamiento Maniobrar (velocidad lenta) + Alumbrado interior de la cabina Luces de maniobra doble A Ruido: Silbato de maniobras Ruido: Purgar vapor Ruido: Cargar carbón con pala Ruido: Parrilla vibratoria Ruido: Bomba de aire Ruido: Bomba de agua...
Avvertenze per la sicurezza • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un Funzioni sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma- Nome di fabrica: 42 1417 DB tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa Rumore: Giunzioni delle rotaie Apparato fumogeno Rumore: sabbiatura Rumori di esercizio Rumore: Rifornimento carbone Rumore: Fischio lunga Rumore: Generatore elettrico Rumore: Generatore elettrico + ABV, spento Segnale di testa Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: agganciamento / sganciamento Illuminazione della cabina Andatura da manovra + Fanale di manovra a doppia A Rumore: Fischio di manovra Rumore: scarico del vapore Rumore: Spalatura del carbone Rumore: Griglia a scuotimento Rumore: compressore dell’aria Rumore: pompa di alimentazione acqua...
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: 42 1417 DB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: 42 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Ljud: Rälsskarvar Röksats Ljud: Sandning Trafikljud Ljud: Påfyllning av kol Ljud: Lokvissla långt Ljud: Belysningsmaskin Ljud: Belysningsmaskin + ABV, från Frontstrålkastare Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Påkoppling / Avkoppling Förarhyttsbelysning Rangerkörning + Rangerljus dubbel A Ljud: Rangervissla Ljud: Ånga släpps ut Ljud: Kol skyfflas Ljud: Roster skakas Ljud: Luftpump Ljud: Vattenpump Ljud: Injektor Ljud: Påfyllning av vatten Ljud: Bromsgnissel, från endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej) siffran motsvarar körkontrollens knappnummer Ingår inte i leveransen...
Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 42 1417 DB • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: 42 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen.
Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal Lyd: Skinnestød Røggenerator Lyd: Sanding Driftslyd Lyd: Fylde kul på Lyd: Lokomotivfløjte langt Lyd: Generator ABV, fra Lyd: Generator + Frontsignal Lyd: Pibende bremser fra Lyd: Sammenkobling / Afkobling Kabinebelysning Rangergear + Rangerlys dobbelt A Lyd: Rangerfløjt Lyd: Dampudledning Lyd: Skovling af kul Lyd: Rysterist Lyd: Luftpumpe Lyd: Vandpumpe Lyd: Injektor Lyd: Fylde vand på Lyd: Pibende bremser fra kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke mappes) tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer Medleveres ikke...
Page 23
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
Page 24
Befahrbarer Mindestradius 360 mm. Minimum radius for operation is 360 mm / 14-3/16“. Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm. Minimale te berijden radius: 360 mm. Radio mínimo describible 360 mm. Raggio minimo percorribile 360 mm. Kan köras på en minsta radie av 360 mm. Farbar mindsteradius 360 mm.
Page 27
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de gefüllt sein. liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure Lokomotiv-Fahrgestell besitzen.
Page 28
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökväts- fumígeno. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. el cartucho. • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. contacto con el resorte que está en el bastidor de la I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt tecknin- locomotora.
Page 36
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.