Page 1
RIDEAUX D’AIR LÉGFÜGGÖNYÖK BARRIERE D’ARIA ВОЗДУШНЫЕ ЗАВЕСЫ CORTINAS DE AR VZDUCHOVÉ DVEŘNÍ CLONY TÜRLUFTSCHLEIER COR-F-1000 N / 1500 N / 2000 N COR-3,5-1000 N COR-6-1000 N COR-9-1000 N COR-9-1500 N COR-12-1500 N COR-18-2000 N MANUAL DE INSTALACIÓN. INSTRUCCIONES DE USO.
Page 3
Fig. 1 10 cm mín. 10 cm mín. Fig. 2 (a) (mm) (mm) (mm) (mm) COR-F-1000 N COR-3,5-1000 N 965 965 93,5 141,5 COR-6-1000 N COR-9-1000 N Fig. 2 (b) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) COR-F-1500 N 1572 1572 93,5 141,5 786 786...
Page 4
Fig. 3 (a) (mm) (mm) (mm) COR-F-1000 N COR-3,5-1000 N 925 725 141,5 COR-6-1000 N COR-9-1000 N Fig. 3 (b) (mm) (mm) (mm) (mm) COR-F-1500 N 1532 1332 111,5 766 COR-9-1500 N COR-12-1500 N COR-F-2000 N 2032 1832 123,5 1016 COR-18-2000 N Fig.
Page 5
COR-F-1000 N / COR-F-1500 N / COR-F-2000 N 230V 50Hz MIN. 3x1 mm CONTROL - CR-F SECUENCIA CONEXIONES POSICIONES CIRCUITOS MIN. 3x0,5 mm Fig. 5 COR-3,5-1000 N 230V 50Hz MIN. 3x4 mm CONTROL - CR-3,5 N SECUENCIA CONEXIONES POSICIONES CIRCUITOS 2 3 4 6 MIN.
Page 6
COR-6-1000 N R3 230V 2000W R2 230V 2000W CONTROL - CR-6 N/CR-9 N R1 230V 2000W T3 T2 T1 L3 L2 L1 SECUENCIA CONEXIONES POSICIONES CIRCUITOS 3N400V 50Hz MIN. 5x2,5 mm 1 2 3 4 5 6 Fig. 5 MIN. 6x0,5 mm COR-9-1000 N R3 230V 1500W R2 230V 1500W...
Page 7
COR-9-1500 N R3 230V 3000W R2 230V 3000W R1 230V 3000W T3 T2 T1 CONTROL - CR-6 N/CR-9 N L3 L2 L1 SECUENCIA CONEXIONES POSICIONES CIRCUITOS 3N400V 50Hz MIN. 5x2,5 mm Fig. 5 MIN. 6x0,5 mm COR-12-1500 N R3 230V 2000W R2 230V 2000W R1 230V 2000W CONTROL - CR-6 N/CR-9 N...
Page 8
COR-18-2000 N R3 230V 3000W R2 230V 3000W R1 230V 3000W CONTROL - CR-6 N/CR-9 N R3 230V 3000W SECUENCIA CONEXIONES R2 230V 3000W R1 230V 3000W POSICIONES CIRCUITOS 3N400V 50Hz MIN. 5x6 mm MIN. 6x0,5 mm Fig. 5...
Page 9
COR-F-1000 N / COR-F-1500 N / COR-F-2000 N 230V 50Hz 230V 50Hz MIN. 3x1 mm MIN. 3x1 mm MIN. 3x0,5 mm Fig. 6 COR-3,5-1000 N 230V 50Hz 230V 50Hz MIN. 3x4 mm MIN. 3x4 mm 1 2 3 4 5 MIN.
Page 10
COR-6-1000 N R3 230V 2000W R3 230V 2000W R2 230V 2000W R2 230V 2000W R1 230V 2000W R1 230V 2000W 3N400V 50Hz MIN. 5x2,5 mm 1 2 3 4 Fig. 6 MIN. 6x0,5 mm COR-9-1000 N R3 230V 1500W R3 230V 1500W R2 230V 1500W R2 230V 1500W R1 230V 1500W...
Page 11
COR-9-1500 N R3 230V 3000W R3 230V 3000W R2 230V 3000W R2 230V 3000W R1 230V 3000W R1 230V 3000W 3N400V 50Hz MIN. 5x2,5 mm 1 2 3 4 5 6 Fig. 6 MIN. 6x0,5 mm COR-12-1500 N R3 230V 2000W R3 230V 2000W R2 230V 2000W R2 230V 2000W...
Page 13
ESPAÑOL ESPAÑOL Excepto la COR-F-1000 N, COR-F-1500 N y COR-F-2000 N, , que sólo pueden usarse como cortinas de aire frío, los restantes aparatos de esta serie ofrecen la posibilidad de actuar como cortinas de aire frío/caliente. Rogamos compruebe el perfecto estado y funcionamiento del aparato al desembalarlo ya que cualquier defecto de origen está...
Page 14
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO CONEXIONADO CONTROL REMOTO (Dicho control va incorporado en la caja de embalaje de cada cortina) MODELO CORTINA MODELO CONTROL REMOTO COR- F-1000 N COR- F-1500 N CR-F COR- F-2000 N COR-3,5-1000 N CR-3,5 N COR-6-1000 N COR-9-1000 N COR-9-1500 N CR-6/9 N...
Page 15
ENGLISH Except for the COR-F-1000 N, F-1500 N and F-2000 N, that can only be used as an Air Curtain with fresh air, the rest of models on this range have the option of working either with fresh or warm air.
Page 16
OPERATION REMOTE CONTROL CONNECTION (This control is incorporated in the packaging of each air curtain) CURTAIN MODEL REMOTE CONTROL MODEL COR- F-1000 N COR- F-1500 N CR-F COR- F-2000 N COR-3,5-1000 N CR-3,5 N COR-6-1000 N COR-9-1000 N COR-9-1500 N CR-6/9 N COR-12-1500 N COR-18-2000 N...
Page 17
FRANÇAIS FRANÇAIS A part les modèles COR-F-1000 N, COR-F-1500 N et COR-F-2000 N, qui ne s’utilisent que comme rideaux d’air froid, les autres appareils de la gamme disposent de la double fonction rideau d’air froid et rideau d’air chaud. Vérifier, dès l’avoir sorti de son emballage, le parfait état de l’appareil ainsi que son fonctionne- ment, étant donné...
Page 18
Prévoir dans l’alimentation un disjoncteur magnéto-thermique ou autre dispositif coupant toutes les lignes d’alimentation de l’appareil. Respecter le nombre et la section des conducteurs indiqués sur le schéma de câblage correspondant à chaque appareil. Maintenir les câbles avec les presse-étoupe. MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT Raccordement aux boîtiers de commandes (commandes déportées fournies avec l’appareil) APPAREIL...
Page 19
ITALIANO ITALIANO Ad eccezione delle COR-F-1000 N, COR-F-1500 N e delle COR-F-2000 N, che possono essere impiegate solo come barriere d’aria fredda, tutti gli altri modelli possono essere usati come bar- riera d’aria, calda/fredda. Al ricevimento del materiale verificare il perfetto stato del prodotto ed il suo funzionamento.
Page 20
L’installazione deve prevedere un interruttore magneto-termico o altro dispositivo di stacco multipolare che interrompa tutte le linee di alimentazione dell’apparecchio. Procedere al collegamento con la rete elettrica, verificando che la tensione sia la stessa indi- cata nella targhetta dell’apparecchio. Utilizzare il numero di conduttori elettrici e la loro sezione indicati negli schemi corrispondenti ad ogni modello.
Page 21
PORTUGUÊS PORTUGUÉS Excepto a COR-F-1000 N, COR-F-1500 N e COR-F-2000 N que só pode ser usada como cor- tina de ar frio, os restantes aparelhos desta série oferecem a possibilidade de actuarem como cortinas de ar frio/quente. Pedimos que verifiquem o perfeito estado e funcionamento do apare- lho ao desembalá-lo, pois qualquer eventual defeito de origem está...
Page 22
Deve prever-se na instalação um interruptor magnetotérmico ou outro dispositivo de corte om- nipolar que interrompa todas as linhas de alimentação ou aparelho. Ao proceder a ligação à rede, verificar se a tensão é a mesma que está indicada na placa de características. Utilizar a secção e numero de condutores indicados no esquema correspondente a cada modelo.
Page 23
DEUTSCH DEUTSCH TRANSPORT UND LAGERUNG Bitte prüfen Sie das Gerät nach Erhalt auf einwandfreien Zustand und Funktion. Nachstehende Angaben sind bei der Entgegennahme zu prüfen und mit der Bestellung zu ver- gleichen: 1. Modell 2. Ausführung 3. Technische Daten Bitte lagern Sie den Türluftschleier originalverpackt, trocken und wettergeschützt. Halten Sie Lagertemperaturen zwischen –10°C und +40°C ein.
Page 24
BESCHREIBUNG UND FUNKTION Der Türluftschleier COR ist ein geräuscharmer und energiesparender Türluftschleier mit Elek- troheizregister. Die Ausführung COR-F ist ein geräuscharmer und energiesparender Türluftschleier ohne Hei- zregister. Die Gehäuse sind aus lackiertem Stahlblech mit integrierter Betriebsmeldeleuchte. Der Berührungsschutz entspricht EN 60335-1 und EN 60335-2-80. Alle Geräte sind mit einem thermischen Überlastungsschutz ausgestattet.
Page 25
Um zwei oder mehrere Geräte miteinander zu verbinden, ist es möglich die Kabel durch das Gehäuseinnere zu führen. Fig. 7. BETRIEB Um einen ungehinderten Betrieb zu gewährleisten, darf der Türluftschleier weder abgedeckt werden (z. B. durch Kleidungsstücke), noch dürfen sich Gegenstände oder Einbauten in unmit- telbarer Nähe des Luftein- und Austritts befinden oder dort gelagert werden.
Page 26
NEDERLANDS NEDERLANDS Uitgezonderd de COR-F-1000 N, F-1500 N en F-2000 N, welke modellen geen verwarmings- batterij hebben, kunnen de modellen van deze COR serie zowel frisse als warme lucht blazen. Wij raden u aan om te controleren of de unit in goede staat is als u het uitgepakt heeft aange- zien elke fabricage- of kwaliteitsfout onder de S&P garantie valt.
Page 27
BEDIENING AANSLUITING MET AFSTANDBEDIENING. (Deze afstandbediening zit in de verpakking van elk luchtgordijn). GORDIJN MODEL AFSTANDBEDIENING MODEL COR- F-1000 N COR- F-1500 N CR-F COR- F-2000 N COR-3,5-1000 N CR-3,5 N COR-6-1000 N COR-9-1000 N COR-9-1500 N CR-6/9 N COR-12-1500 N COR-18-2000 N INDIEN ER SPRAKE IS VAN AANSLUITING VAN TWEE OF MEER LUCHTGORDIJNEN VAN HETZELFDE MODEL (MAX.
Page 28
POLSKI POLSKI Poza kurtynami COR-F-1000 N, COR-F-1500 N i COR-F-2000 N, ktore mogą być używane tylko jako kurtyny chłodnego powietrza, pozostałe aparaty z tej serii mogą działać jako kurtyny powietrza chłodnego / ciepłego. Prosimy o sprawdzenie stanu aparatu po jego rozpakowaniu.
Page 29
mi prawnymi obowiązującymi w każdym kraju. W instalacji należy przewidzieć przełącznik magnetyczno-termiczny lub inne wielobiegunowe urządzenie całkowicie odcinające dopływ prądu. Przystępując do podłączenia do sieci należy się upewnić, czy napięcie sieciowe i częstotliwość odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce znamionowej. Używać przewodów o przekroju i w ilości podanej na schemacie do każdego modelu. Umocować...
Page 30
MAGYAR MAGYAR A COR-F-1000 N, F-1500 N és F-2000 N kivételével, melyet csak „hideg” (nem futött) levego- vel lehet üzemeltetni az összes többi készülék meleg (futött) és „hideg” (nem futött) levegovel üzemeltetheto. Kérjük, hogy ellenorizzék kicsomagoláskor a készülék állapotát és muködését, mert bármely gyártási hibára kiterjed az S&P garanciája.
Page 31
A bekötésnél kis megszakítót kell a készülék és az elektromos hálózat közé iktatni, amely túl- terhelés esetén lekapcsolja a készüléket a hálózatról. A bekötésnél ellenorizni kell, hogy a szolgáltatott elektromos energia jellemzoi megegyeznek-e a készüléktáblán szereplo adatokkal. A különféle modellekhez tartozó megfelelo vázlat megadja a vezetékek számát és keresztmetszetét. A bekötés történhet hátulról és oldalról.
Page 32
GREEK Greek Εκτός από την COR-F-1000 N, COR-F-1500 N και την COR-F-2000 N οπου λειτουργούν μόνο με αέρα σε θερμοκρασία περιβάλλοντος (απλές), τα υπόλοιπα μοντέλα της σειράς έχουν τη δυνατότητα να λειτουργούν και με θερμό αέρα. Σας συμβουλεύουμε να ελέγξετε την καλή κατάσταση της αεροκουρτίνας μετα την...
Page 33
τους πρέπει να τηρούνται αυστηρά τα πρότυπα και οι κανονισμοί που ισχύουν στη χώρα σας. Εντός της εγκατάστασης πρέπει να υπάρχει ηλεκτρικός διακόπτης, για να δώσει τη δυ- νατότητα στον εγκαταστάτη να κόψει όλες τις γραμμές παροχής. Συνδέστε τη μονάδα στην ηλεκτρική παροχή, ελέγχοντας ότι η τάση και η συχνότητα είναι...
Page 34
ČESKY РУССКИЙ Greek Воздушные завесы могут работать с нагревом воздуха или без нагрева, за исключением моделей COR F-1000, F-1500 N и F-2000 N, которые могут работать исключительно без нагрева воздуха. Пожалуйста, проверьте целостность упаковки и внешний вид оборудования, все производственные дефекты попадают под заводскую гарантию Soler&Palau. РЕКОМЕНДАЦИИ...
Page 35
Кабель электропитания можно подвести к завесе с задней или с боковой стороны. Если подключение осуществляется через боковую сторону завесы необходимо, перед подсоединением кабеля к клеммной колодке, пропустить кабель через крышку клеммной коробки. Закрепите кабель электропитания при помощи специального фиксатора и поставьте крышку на место. ЭКСПЛУАТАЦИЯ...
Page 36
ČESKY Greek Kromě modelů COR-F-1000 N, COR-F-1500 N a COR-F-2000 N, které lze použít pouze jako záclony studeného vzduchu, ostatní vzduchové záclony této řady lze používat jak s teplým, tak se studeným vzduchem. Doporučujeme vám ihned po vybalení zkontrolovat, zda je jednotka v perfektním stavu; jakéko- liv výrobní...
Page 37
K připojení používejte kabely s počty žil a průřezy, které odpovídají údajům uvedeným na zapo- jovacímdiagramu příslušného typu. Zajistěte kabely dodávanými průchodkami. PROVOZ DÁLKOVÉ OVLÁDÁN Í (ovladač je součástí balení každé clony) ВОЗДУШНАЯ ЗАВЕСА ПУЛЬТ УПРАЛЕНИЯ COR- F-1000 N COR- F-1500 N CR-F COR- F-2000 N COR-3,5-1000 N...