Télécharger Imprimer la page

Zumischen Von Effekten; Monitorsignal; Talkover-Funktion; Schutzschaltungen - Monacor International img Stage Line PMX-250SET Mode D'emploi

Système amplificateur stéréo portatif

Publicité

D
7) Mit den Reglern LEFT/MAIN (24) und RIGHT/
MONITOR (25) [im MAIN-MONITOR-Betrieb nur
A
mit dem Regler LEFT/MAIN] den endgültigen Pe-
gel der Audioanlage einstellen und ggf. an-
CH
schließend die Klangeinstellungen korrigieren.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke der
Audioanlage nie sehr hoch ein.
Hohe Lautstärken können auf
Dauer das Gehör schädigen! Das
Ohr gewöhnt sich an sie und emp-
findet sie nach einiger Zeit als
nicht mehr so hoch. Darum eine
hohe Lautstärke nach der Ge-
wöhnung nicht weiter erhöhen.

6.1 Zumischen von Effekten

Dem Signal jedes Eingangskanals lässt sich ein
Echo-Effekt hinzufügen, der über den eingebauten
Effektprozessor erzeugt wird. Das Signal eines an
den Buchsen FX/AUX SEND (10) und STE-
REO AUX RETURN (9) angeschlossenen Effekt-
geräts wird parallel dazugemischt.
1) Mit den Reglern FX/AUX/MON (4) für jeden Kanal
den Signalanteil einstellen, der dem internen
Effektprozessor und einem externen Effektgerät
zugeführt werden soll. Je weiter der Regler aufge-
dreht wird, desto stärker wird der Effekt für den
Kanal. Der Effektpegel ist zudem abhängig von
der mit dem Regler LEVEL (1) eingestellten Kanal-
lautstärke. Soll einem Kanal kein Effekt zuge-
mischt werden, seinen Regler FX/AUX/MON auf
„0" drehen.
Wird der Eingang eines angeschlossenen
Effektgeräts übersteuert, die Regler entspre-
chend zurückdrehen.
2) Mit dem Regler FX/AUX (7) die Gesamtlautstärke
des internen Effekts einstellen. Soll ausschließlich
ein externer Effekt genutzt werden, den Regler auf
„0" drehen. Den Anteil des externen Effekts über
den Ausgangspegel des Effektgeräts einstellen.
2) With the control FX/AUX (7), adjust the total
GB
volume of the internal effect. For using exclu-
sively an external effect, set the control to "0".
Adjust the part of the external effect via the out-
put level of the effect unit.
3) With the control PAN (6), adjust the position of
the internal effect in the stereo panorama of the
master signal.
4) For the internal echo effect, adjust the delay time
with the control DELAY (27) and the number of
repeats with the control REPEAT (26).
5) With a foot switch connected (⇒ chapter 5.4), it
can be used to switch on and off the internal effect.
6.2 Monitor signal
In the operating mode MAIN/MONITOR, the signal
part of the corresponding channel in the monitor is
adjusted at the same time as the effect part by
means of the control FX/AUX/MON (4). However,
the effect is only fed to the mono master signal, not
to the monitor signal.
Adjust the master volume for the monitor signal
with the control RIGHT/MONITOR (25).

6.3 TALKOVER function

The TALKOVER function allows to automatically
attenuate the volume of all other signals when an
announcement is made via the input channel 1.
Adjust the degree of the level attenuation with the
control TALKOVER SENS (2). With the control set to
"0", the function is deactivated.

6.4 Protective circuits

The protective circuits are provided to prevent
damage to the speakers and the amplifier. If there is
a short circuit at a speaker output or if the amplifier
is overheated due to overload, the speakers will be
switched off and the LED PROTECT (11) will light
up.
8
3) Mit dem Regler PAN (6) die Position des internen
Effektes im Stereopanorama des Summensig-
nals einstellen.
4) Für den internen Echo-Effekt mit dem Regler
DELAY (27) die Verzögerungszeit und mit dem
Regler REPEAT (26) die Anzahl der Wiederho-
lungen einstellen.
5) Ist ein Fußschalter angeschlossen (⇒ Kapi-
tel 5.4), kann der interne Effekt damit ein- und
ausgeschaltet werden.

6.2 Monitorsignal

In der Betriebsart MAIN/MONITOR wird mithilfe des
Reglers FX/AUX/MON (4) mit dem Effektanteil
gleichzeitig der Signalanteil des jeweiligen Kanals
im Monitor eingestellt. Der Effekt gelangt jedoch nur
auf das Mono-Summensignal und nicht auf das
Monitorsignal.
Die Gesamtlautstärke für das Monitorsignal mit
dem Regler RIGHT/MONITOR (25) einstellen.

6.3 TALKOVER-Funktion

Mit der TALKOVER-Funktion ist es möglich,
während einer Durchsage über den Eingangs-
kanal 1 automatisch alle anderen Signale in der
Lautstärke zu reduzieren.
Den Grad der Pegelabsenkung mit dem Regler
TALKOVER SENS (2) einstellen. Steht der Regler
auf „0", ist die Funktion deaktiviert.

6.4 Schutzschaltungen

Die Schutzschaltungen sollen Beschädigungen der
Lautsprecher und des Verstärkers verhindern. Tritt
an einem Lautsprecherausgang ein Kurzschluss auf
oder überhitzt sich der Verstärker bei Überlastung,
werden die Lautsprecher abgeschaltet und die LED
PROTECT (11) leuchtet.
In diesem Fall den Verstärker ausschalten und
abkühlen lassen. Erlischt die LED nach dem Wie-
dereinschalten nicht, muss der Verstärker ausge-
schaltet und die Fehlerursache behoben werden.
In this case, switch off the amplifier and allow it to
cool down. If the LED is not extinguished after
switching on again, switch off the amplifier and
eliminate the fault.

7 Switching off and Transport

When switching off the system, always switch off the
power mixer first.
To make the system ready for transport (see fig. 5):
1) Disconnect all connector plugs and store the
cables and microphones in the compartment
situated on the rear panel of the power mixer.
Slide the lock (28) upwards to open the cover
(31); after closing, slide it downwards again.
To assemble the power mixer and the speakers,
carry out the steps described in chapter 4 in reverse
order:
2) Lift a speaker system by its handle, then put it on
the base so that its front feet are placed in the
recesses of the base.
3) Push the handle of the speaker system down-
wards until the two catches on the speaker
system will engage.
4) Hook the clip on the power mixer in the speaker
system and push it downwards until it will engage
on the power mixer.
5) Fasten the other speaker system to the power
mixer in the same way and release the brakes on
the castors, if required.

7 Ausschalten und Transport

Beim Ausschalten der Anlage immer zuerst den
Powermixer abschalten.
So wird die Anlage transportbereit (Abb. 5):
1) Alle Anschlussstecker herausziehen und die
Kabel und Mikrofone im Fach auf der Rückseite
des Powermixers verstauen. Die Verriegelung
(28) zum Öffnen der Klappe (31) nach oben
schieben und nach dem Schließen wieder nach
unten schieben.
Zum Zusammensetzen von Powermixer und Laut-
sprechern die im Kapitel 4 beschriebenen Hand-
griffe in umgekehrter Reihenfolge durchführen:
2) Eine Lautsprecherbox am Griff in den Sockel
heben, so dass ihre vorderen Füße in die Vertie-
fungen im Sockel fassen.
3) Den Griff der Lautsprecherbox nach unten
drücken bis die beiden Rastnasen an der Box
einrasten.
4) Die Verriegelungslasche am Powermixer in die
Lautsprecherbox einhaken und nach unten
drücken bis sie beim Powermixer einrastet.
5) Die andere Lautsprecherbox in gleicher Weise
am Powermixer befestigen und wenn nötig, die
Bremsen an den Rollen lösen.

Publicité

loading