21 Prises d'entrée micro MIC (XLR) pour les canaux
d'entrée mono 1 à 4
22 Prises d'entrée (RCA) pour les canaux stéréo
5/6 et 7/8 pour brancher une source stéréo de
signal avec niveau ligne (par exemple lecteur
CD, enregistreur MD, enregistreur DAT) comme
branchement alternatif aux prises jack (19)
23 Interrupteur MODE pour sélectionner le mode de
fonctionnement :
MAIN STEREO
le signal master stéréo est présent aux sorties
haut-parleurs (16, 17)
MAIN/MONITOR
le signal master mono est présent à la sortie
haut-parleur MAIN LEFT/MAIN (17), le signal
moniteur mixé via les réglages FX/AUX/MON
(4) est présent à la sortie MAIN RIGHT/MONI-
TOR (16)
24 Potentiomètre de volume LEFT/MAIN pour le
canal gauche du signal master en mode MAIN
STEREO ou le signal principal en mode MAIN
MONITOR
25 Potentiomètre de volume RIGHT/MONITOR
pour le canal droit du signal master en mode
MAIN STEREO ou le signal monitor en mode
MAIN MONITOR
26 Potentiomètre de réglage REPEAT pour régler le
nombre de répétitions pour l'effet écho interne
27 Potentiomètre de réglage DELAY pour régler la
durée de temporisation pour l'effet écho interne
1.2 Face arrière de la table de mixage amplifiée
28 Verrouillage pour le couvercle du compartiment
de stockage (31)
29 Prise secteur à brancher à une prise secteur
230 V~/50 Hz via le cordon secteur livré
30 Porte fusible : tout fusible fondu doit impérative-
ment être remplacé par un fusible de même type
31 Couvercle du compartiment de stockage
amplificatori per strumenti musicali, unità per
effetti)
21 Prese d'ingresso per microfoni MIC (XLR) per i
canali d'ingresso mono 1 – 4
22 Prese d'ingresso (RCA) per i canali stereo 5/6 e
7/8 per il collegamento di una sorgente stereo
con livello di linea (p. es. lettore CD, registratore
MD, registratore DAT) in alternativa al collega-
mento con le prese jack (19)
23 Commutatore MODE per scegliere la modalità di
funzionamento:
MAIN STEREO
alle uscite per altoparlanti (16, 17) è presente
il segnale stereo delle somme
MAIN/MONITOR
all'uscita per altoparlante MAIN LEFT/MAIN
(17) è presente il segnale mono delle somme,
all'uscita MAIN RIGHT/MONITOR (16) il
segnale monitor miscelato con i regolatori
FX/AUX/ MON (4)
24 Regolatore volume LEFT/MAIN per il canale di
sinistra del segnale delle somme nella modalità
MAIN STEREO oppure per il segnale principale
nella modalità MAIN MONITOR
25 Regolatore volume RIGHT/MONITOR per il
canale di destra del segnale delle somme nella
modalità MAIN STEREO oppure per il segnale
monitor nella modalità MAIN MONITOR
26 Regolatore REPEAT per impostare il numero
delle ripetizioni per l'effetto eco interno
27 Regolatore DELAY per impostare il ritardo per
l'effetto eco interno
1.2 Pannello posteriore del powermixer
28 Bloccaggio del coperchio del vano utensili (31)
29 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/50 Hz) per mezzo del cavo rete in dota-
zione
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Les appareils de ce système amplificateur (table de
mixage amplifiée, enceintes, microphones) répon-
dent à toutes les directives nécessaires de l'Union
Européenne et portent donc le symbole
AVERTISSEMENT La table de mixage amplifiée
est alimentée par une tension
dangereuse en 230 V~. Ne
touchez jamais l'intérieur de
l'appareil et n'insérez rien dans
les ouïes de ventilation car, en
cas de mauvaise manipula-
tion, vous pourriez subir une
décharge électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Le système amplificateur n'est conçu que pour
une utilisation en intérieur. Protégez tous les com-
posants de tout type de projections d'eau, des
éclaboussures, d'une humidité de l'air élevée et
de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d'objet conte-
nant du liquide ou un verre sur les appareils.
La chaleur dégagée par la table de mixage ampli-
fiée doit être évacuée par une circulation d'air cor-
recte. En aucun cas, les ouïes de ventilation ne
doivent être obstruées.
Ne faites jamais fonctionner la table de mixage am-
plifiée ou débranchez-la immédiatement lorsque :
1. des dommages visibles sur l'appareil ou le cor-
don secteur apparaissent,
2. après une chute ou accident similaire, vous
avez un doute au sujet de l'état de l'appareil.
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
30 Supporto per il fusibile di rete;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo
31 Coperchio del vano utensili
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi del sistema di amplificazione (power-
mixer, casse acustiche e microfoni) sono conformi a
tutte le direttive richieste dell'UE e pertanto porta la
sigla
.
AVVERTIMENTO Il powermixer funziona con peri-
colosa tensione di rete (230 V~).
Non intervenire mai al suo
interno e non inserire niente
nelle fessure di aerazione! Esi-
ste il pericolo di una scarica
elettrica.
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
Il sistema di amplificazione è adatto solo per l'uso
all'interno di locali. Proteggere tutti i componenti
dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi d'acqua, da
alta umidità dell'aria e dal calore (temperatura
d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sugli apparecchi dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Dev'essere garantita la libera circolazione dell'a-
ria per dissipare il calore che viene prodotto all'in-
terno del powermixer. Non coprire in nessun
modo le fessure d'aerazione.
Non mettere in funzione il powermixer e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chi-
miques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si les
.
composants du système sont utilisés dans un but
autre que celui pour lequel ils ont été conçus, s'ils
ne sont pas correctement montés, branchés, uti-
lisés ou réparés par une personne habilitée ; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le système est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage à proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
3 Possibilités d'utilisation
Le système amplificateur PMX-250SET se compose
d'une table de mixage amplifiée (combinaison d'une
table de mixage avec effet intégré et d'un amplifica-
teur stéréo), de deux enceintes, deux microphones
dynamiques ainsi que des câbles haut-parleurs et
micros. L'amplificateur délivre une puissance de 2 ×
200 W
et dispose de circuits de protection contre
MAX
les courts-circuits et surchauffes. La table de
mixage amplifiée et les deux enceintes peuvent être
assemblées pour constituer un coffre de transport
sur roulettes. Le système est ainsi idéal pour une
utilisation mobile, par exemple des applications en
live de petits groupes, manifestations de danse, pré-
sentations ...
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina
competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o
prodotti chimici.
Nel caso d'uso improprio, di montaggio o collega-
mento sbagliato, d'impiego scorretto o di ripara-
zione non a regola d'arte dei componenti del
sistema, non si assume nessuna responsabilità
per eventuali danni consequenziali a persone o a
cose e non si assume nessuna garanzia per gli
apparecchi.
Se si desidera eliminare il sistema definiti-
vamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad un'istituzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d'impiego
Il sistema di amplificazione PMX-250SET è compo-
sto da un powermixer (una combinazione fra mixer
con effetto integrato e amplificatore stereo), da due
casse acustiche e da due microfoni dinamici con
cavi per altoparlanti e microfoni. L'amplificatore offre
una potenza di 2 × 200 W
protezione contro cortocircuiti e contro il surriscalda-
mento. Il powermixer e le due casse acustiche pos-
sono essere montati per creare una valigetta di tra-
sporto con rulli. In questo modo, il sistema è ideale
per impieghi mobili, come p. es. per manifestazioni
dal vivo di piccoli band, balli, presentazioni ecc.
F
B
CH
I
e dispone di circuiti di
MAX
11