RIDGID R6000-1 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour R6000-1:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

This screwdriver has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation and operator safety.
When properly cared for, the drill will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cet tournevis a été conçueet fabriqué conformément à nos
strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'utiliser ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit RIDGID
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
product.
®
®.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
DRYWALL SCREWDRIVER
TOURNEVIS POUR CLOISON
DESTORNILLADOR DE VELOCIDAD
VARIABLE SPEED/REVERSIBLE
SÈCHE RÉVERSIBLE À VITESSE VARIABLE
VARIABLE/INVERTIBLE PARA PANELES DE YESO
To register your RIDGID product, please visit:
Pour enregistrer votre produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de RIDGID,
por favor visita: http://register.RIDGID.com
Su destornillador para paneles de yeso ha sido diseñado y
fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador.
Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y
eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
1 - English
DOUBLE INSULATED
DOUBLE ISOLATION
CON DOBLE AISLAMIENTO
R6000-1
http://register.RIDGID.com
RIDGID
.
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RIDGID R6000-1

  • Page 1 SÈCHE RÉVERSIBLE À VITESSE VARIABLE DOUBLE ISOLATION VARIABLE/INVERTIBLE PARA PANELES DE YESO CON DOBLE AISLAMIENTO R6000-1 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ..............................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules ................................ 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ....................................
  • Page 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Avoid accidental starting. Be sure switch is off WARNING: before plugging in. Carrying tools with your finger on the Read and understand all instructions. Failure to switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
  • Page 4: Specific Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES SERVICE  When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section  Tool service must be performed only by qualified of this manual. Use of unauthorized parts or failure to repair personnel. Service or maintenance performed by follow Maintenance Instructions may create a risk of unqualified personnel may result in a risk of injury.
  • Page 5: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 6: Electrical

    ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power When using a power tool at a considerable distance from tools, which eliminates the need for the usual three-wire a power source, be sure to use an extension cord that has grounded power cord.
  • Page 7: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Input .......120 V, 60 Hz, AC only, 6.5 Amps Bit Shank ..............1/4 in. Net Weight .............. 3.1 lbs. Switch ............Variable Speed No Load Speed ..........0-4,000/min. KNOW YOUR DRYWALL SCREWDRIVER FORWARD/REVERSE LEVER See Figure 1, page 11. The forward/reverse lever changes the direction of bit rotation.
  • Page 8: Operation

    ASSEMBLY INSTALLING AND REPLACING BIT HOLDER To remove the magnetic bit holder: AND BITS  Pull the adjusting sleeve. The adjusting sleeve and adjust- able nosepiece come off the gear casing as a set. See Figure 2, page 11.  Remove the magnetic bit holder. Pull the bit holder out To install or replace bits: with pliers if you cannot remove it by hand.
  • Page 9: Maintenance

    WARNING: ling compounds, or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fiberglass chips When servicing use only identical RIDGID and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, replacement parts. Use of any other parts may commutators, etc.
  • Page 10: Warranty

    RIDGID, Inc. All warranty communications should be authorized service center for RIDGID branded hand held directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand ® and stationary power tools. Consumable accessories pro- Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll vided with the tool such as, but not limited to, blades, bits free) 1-866-539-1710.
  • Page 11: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux AVERTISSEMENT : et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en Lire et veiller à bien comprendre toutes les mouvement. instructions. Le non respect de toutes les instructions  Éviter les démarrages accidentels.
  • Page 12: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts AVERTISSEMENT ! d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit de produits à...
  • Page 13 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIfICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 14: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’alimentation habituel à...
  • Page 15: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES fICHE TECHNIQUE Tige d’embout ..........6,4 mm (1/4 po) Alimentation.....120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 6,5 A Commutateur ..........Vitesse variable Poids net ............1,4 kg (3,1 lb) Vitesse à vide ..........0 à 4 000 tr/min VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LE TOURNEVIS À INVERSEUR DE SENS DE ROTATION CLOISON SÈCHE Ce levier permet de changer le sens de rotation.
  • Page 16: Utilisation

    ASSEMBLAGE INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES Retrait du porte-embout magnétique : PORTE EMBOUTS ET EMBOUTS  Tirer sur le manchon de réglage. Le manchon et la tête réglable se retirent ensemble. Voir la figure 2, page 11.  Retirer le porte-embout magnétique. Utiliser une pince Installation et remplacement des embouts : s’il ne peut pas être retiré...
  • Page 17: Entretien

    ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de pour les réparations. L’usage de toute autre freins, l’essence, les produits à base de pétrole, pièce pourrait créer une situation dangereuse ou les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec...
  • Page 18: Garantie

    à une durée de trois ans, à compter RIDGID couvre tous les vices de matériaux et de fabrica- de la date d’achat. One World Technologies, Inc. et RIDGID, ® tion, ainsi que les articles de consommation courants, tels Inc.
  • Page 19: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas ADVERTENCIA: holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles. Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo  Evite un arranque accidental de la unidad.
  • Page 20: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la ¡ADVERTENCIA! limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar el manual de instrucciones.
  • Page 21 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Page 22: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE ExTENSIóN El doble aislamiento es una característica de seguridad de Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de uti- usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con con- lizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad exión a tierra.
  • Page 23: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Fuste de la punta de destornillador ....6,4 mm (1/4 pulg.) Corriente de entrada ....120 V, 60 Hertz, sólo corr. alt., 6,5 A Peso neto ..............1,4 kg (3,1 lb.) Interruptor ............Velocidad variable Velocidad en vacío ........De 0 a 4 000 rev./min. FAMILIARÍCESE CON EL DESTORNILLADOR PARA PALANCA DE MARCHA ADELANTE/ATRÁS PANELES DE YESO...
  • Page 24 ARMADO INSTALACIÓN Y CAMBIO DEL PORTAPUNTAS  Retire el portapuntas magnético. Extraiga el portapuntas con pinzas si no puede hacerlo con las manos. Y DE PUNTAS DE DESTORNILLADOR Para montar de nuevo el portapuntas y la punta ajustable Vea la figura 2, page 11. del destornillador: Para instalar o cambiar puntas de destornillador: ...
  • Page 25 ADVERTENCIA Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de No permita en ningún momento que fluidos para repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas frenos, gasolina, productos a base de petróleo, diferentes puede presentar un peligro o causar aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas...
  • Page 26 One World Technologies, Inc., La licencia por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modifi- de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. cación o reparación efectuada por terceros diferentes de los Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse centros de servicio autorizados para herramientas eléctricas...
  • Page 27 Fig. 1 A - Adjustable nosepiece (butée réglable, punta ajustable) B - Belt clip (clip de ceinture, clip para el cinto) C - Magnetic bit holder (porte embout magnétique, portapuntas magnético) D - Forward/reverse lever (inverseur de sens de rotation, palanca de marcha adelante/atrás) E - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido)
  • Page 28 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 A - To decrease depth of screwdriver bit (pour réduire la profondeur de l’embout, para disminuir la profundidad de la punta de destornillador) B - To increase depth of screwdriver bit (pour augmenter la profondeur de l’embout, para aumentar la profundidad de la punta de destornillador) C - Preset depth setting of screwdriver bit...
  • Page 29 NOTES...
  • Page 30 NOTES...
  • Page 31 NOTES...
  • Page 32 1-866- 539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor.

Table des Matières