Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Modell der
BR 98 ÖBB
22347

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Trix H0 BR 98 OBB

  • Page 1 Modell der BR 98 ÖBB 22347...
  • Page 2 Information zum Vorbild Information about the Prototype Für die Lokalbahnstrecken in Bayern beschaffte die In 1908, the Royal Bavarian State Railway (K.Bay.Sts.B.) Königlich Bayerische Staatsbahn (K.Bay.Sts.B.) ab 1908 started purchasing small, two-axle tank locomotives, type kleine, zweiachsige Tenderlokomotiven der Gattung PtL PtL 2/2, for the branch lines in Bavaria, after the first test 2/2, nachdem bereits 1905 und 1906 von Krauss die units had been delivered in 1905 and 1906 by Krauss.
  • Page 3 Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld A partir de ans 1908, les chemins de fer royaux bavarois Voor de lokaallijnen in Beieren schafte de Königlich (K.Bay.Sts.B.) ont doté les réseaux régionaux de Bavière Bayerische Staatsbahn (K.Bay.Sts.B.) vanaf 1908 kleine, de locomotives à...
  • Page 4 Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von konventionellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufge- (CV29 / Bit 2 = 0) tretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für •...
  • Page 5 Hinweis: Änderungen der mit * gekennzeichneten Einstellungen in der Betriebsart Selectrix führen automatisch auch zu Änderungen in der Betriebsart DCC und umgekehrt! Bedeutung Wert DCC ab Werk Wert SX1 DCC / SX1 * Adresse 1 - 127 3 / 03 01 - 99 Anfahrverzögerung 0 - 127...
  • Page 6 Trix products or where Trix products have been The setting done at the factory does not permit opera- converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion tion with opposite polarity DC power in the braking were causal to the defects and / or damage arising.
  • Page 7 Important: Changes in the settings market with ( * ) for the Selectrix mode of operation automatically lead to changes in the DCC mode of operation and versa! Discription DCC Value Factory SX1 Value Setting DCC / SX1 * Adress 1 - 127 3 / 03 01 - 99...
  • Page 8 • Remarque concernant l’exploitation DCC: autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou L’exploitation avec courant continu de polarité inverse si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres dans les sections de freinage n’est pas possible avec...
  • Page 9 Remarque: Toute modification des réglages repérés par un astérisque ( * ) en mode d’exploitation Selectrix entraînera automatiquement une modification dans le mode d’exploitation DCC et vece-versa. Signification Vaieur DCC Valeur Parm. SX1 Valeur Usine DCC / SX1 * Adresse 1 - 127 3 / 03 01 - 99...
  • Page 10 Indien deze eigenschap wenselijk is, dan moet worden delen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de afgezien van het conventioneel gelijkstroombedrijf oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust (CV29 / bit 2 = 0).
  • Page 11 Opmerking: wijzigengen van de met een ( * ) gemerkte instel- lingen in de bedrijfmodus Selectrix leiden automatisch ook tot wijzigingen in de bedrijfsmodus DCC en omgekeerd. Betekenis Waarde DCC Af fabriek Waarde SX1 DCC / SX1 * Adres 1 - 127 3 / 03 01 - 99 Optrekvertraging...
  • Page 12 • Una programación sin problemas del decoder dentro el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no del sistema Selectrix solamente se puede garantizar si son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
  • Page 13 Nota: Cambio de las características marcadas ( ) en funcionamiento Selectrix conllevan automáticamente un cambio de funcionamiento en DCC y viceversa. Posición de diversos parámetros: Significado Valor DCC Preselec- Valor SX1 ción DCC / SX1 * Códigos 1 - 127 3 / 03 01 - 99 Arranque progresivo...
  • Page 14 28 (DCC) o rispettivamente 31 (Selectrix). Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es- • Un funzionamento con tensione continua di polarità pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso invertita nella sezione di frenatura, in caso di esercizio di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo...
  • Page 15 Avvertenza: modificazioni delle impostazioni contrassegnate con ( ) nel tipo di funzionamento Selectrix conducono automaticamente anche a modificazioni nel tipo di funzionamento DCC e viceversa! Significato Valore DCC Di fabbrica Valore SX1 DCC / SX1 * Indirizzo 1 - 127 3 / 03 01 - 99 Ritardo di avviamento...
  • Page 16 Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / Anvisningar för digital drift: eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman- •...
  • Page 17 OBS: Ändras vid driftsättet Selectrix med ( ) märkta inställningar, så medför detta automatiskt även ändringar för driftsättet med DCC och vice versa! Betydelse Värde DCC Fabr.inst. Värde SX1 DCC / SX1 * Adress 1 - 127 3 / 03 01 - 99 Accelerationsfördröjning 0 - 127...
  • Page 18 Trixprodukter, der ikke Henvisninger til digitaldrift: er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne • Fra fabrikken er adressen “03” (Selectrix) / “03” (DCC) opståede mangler og / eller skader.
  • Page 19 Henvisning: Ændringer af de med ( ) mærkede indstillinger i driftsarten Selectrix resulterer automatisk også i ændringer i driftsarten DCC og omvendt! Betydning Værdi DCC Frau fab- Værdi SX1 rikken DCC / SX1 * Adress 1 - 127 3 / 03 01 - 99 Opstartforsinkelse 0 - 127...
  • Page 20 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af 90°...
  • Page 21 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Page 22 Glühlampen auswechseln – Löten Kupplung austauschen Changing light bulbs – Soldering Exchanging the close coupler Changer les ampoules – Brasage Remplacement de l’attelage court Gloeilamp vervangen – Solderen Omwisselen van de kortkoppeling Sustituir la bombilla – Soldar Enganches cortos Cambiare la lampadina – Saldare Sostituzione del gancio corto Glödlampor byts –...
  • Page 23 1 Aufbau komplett 34 2002 01 2 Kleinteile 112 063 3 Glasteile 112 064 4 Lampe 14 0790 28 5 Geländer vorn 12 5154 00 Geländer hinten 12 5155 00 6 Trittbrett vorn — 7 Trittbrett hinten 12 5151 00 8 Lampe 12 5125 01 9 Bremsleitung...
  • Page 24 35 Zylinder rechts 33 2201 47 36 Gestänge links 111 886 37 Gestänge rechts 111 883 38 Haltestift 308 576 Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG 111097/0107/SmEf Stuttgarterstr. 55-57 Änderungen vorbehalten 73033 Göppingen © by TRIX GmbH & Co KG www.trix.de...

Ce manuel est également adapté pour:

22347