Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Copyright D WALT...
DANSK 10,8V LEDNINGSFRI LED ARBEJDSLYS DCL510 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCL510 Spænding 10,8 Type...
Page 7
DANSK Sikringer Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning Defi nitioner: Sikkerhedsråd Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler. FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
Page 8
DANSK GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER FOR FREMTIDIG REFERENCE ADVARSEL! • Kig IKKE direkte ind i lyskilden • Kig IKKE direkte med optiske instrumenter ind i lyskilden. • Ret IKKE lyset ind i andre folks øjne. BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJ Oplad kun med den oplader, der er angivet af producenten.
Page 9
DANSK • Udsæt ikke lys eller oplader for våde eller fugtige områder. Udsæt ikke lys eller opladeren for regn eller sne. • Vask ikke lys eller oplader med vand eller tillad vand at komme inden i lys eller oplader. Nedsænk aldrig lys i vand. •...
Page 10
DANSK ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen fl ydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk chok. FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun D WALT genopladelige batterier. Andre batterityper kan eksplodere og forårsage personskader.
Page 11
DANSK resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. • Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren på et blødt underlag, der kan blokere ventilationshullerne og medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Page 12
DANSK Opladningsprocedure (fi g. 2) 1. Forbind opladeren (h) med en passende stikkontakt, inden batteriet indsættes. 2. Indsæt batteriet (f) i opladeren. Den røde (opladnings-) lampe blinker uafbrudt som tegn på, at opladningsprocessen er startet. 3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan hermed anvendes eller efterlades i opladeren.
Page 13
DANSK Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker. Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. LÆS ALLE INSTRUKTIONER •...
Page 14
åben ild. Batteripakke BATTERITYPE DCL510 kører på 10,8 volt batteripakker. Anbefalet opbevaring 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
Page 15
DANSK 2. Langvarig opbevaring skader ikke batteripakken eller opladeren. Under de rette forhold kan de opbevares i op til 5 år. Mærkater på oplader og batteripakke Ud over de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, viser mærkaterne på opladeren og batteripakken følgende piktogrammer: Læs brugsvejledningen før brug.
Page 16
DANSK Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken. Destruér ikke batteripakken. Se tekniske data vedrørende opladningstid. Kun til indendørs brug. Pakkens indhold Pakken indeholder: 1 Arbejdslys 1 Brugsvejledning 1 Eksplosionstegning BEMÆRK: Batteripakker og opladere medfølger ikke til N-modeller. • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
Page 17
DANSK f. Batteri g. Udløserknap TILSIGTET BRUG Disse arbejdslys er professionelle værktøjer. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj. •...
Page 18
DANSK SAMLING OG JUSTERINGER ADVARSEL: Brug kun D WALT batteripakker og opladere. Indsættelse og fjernelse af batteripakken fra værktøjet (fi g. 2) BEMÆRK: Kontrollér at din batteripakke (f) er helt opladet. SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS HÅNDTAG 1. Ret batteripakken ind efter rillerne inde i håndtaget. 2.
Page 19
DANSK Magneter, bæltekrog og stativ FORSIGTIG: Når magnet og bæltekrog er i brug, ryst ikke lyset. Der kan opstå personskader eller beskadigelser. FORSIGTIG: Når lyset er ophængt ved magneten og bæltekrogen, ryst ikke lyset eller den genstand, det hænger fra. Hæng ikke lyset fra elledninger eller andet, der ikke er sikkert.
Page 20
DANSK Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
Page 21
DANSK Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit WALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Page 22
DANSK Genopladelig batteripakke Denne batteripakke har en lang levetid, men skal udskiftes, når den ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af dens tekniske levetid skal den bortskaffes under hensyntagen til miljøet. • Brug batteripakken til den er helt tom, og fjern den derefter fra værktøjet.
Page 23
DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
Page 24
DANSK • Produktet ikke er blevet misbrugt; • Produktet har været underlagt almindelig brug og slid; • Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer; • Købsbeviset fremvises. • Produktet returneres komplet med alle originale komponenter. dit nærmeste autoriserede D WALT serviceværksted i D WALT kataloget eller kontakt dit D...
DEUTSCH 10,8V AKKU-LED- ARBEITSLEUCHTE DCL510 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCL510 Spannung 10,8 Akkutyp...
Page 26
DEUTSCH Sicherungen Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
Page 27
DEUTSCH BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE ANWEISUNGEN AUF WARNUNG! • Blicken Sie NICHT direkt in die Lichtquelle. • Sehen Sie mit optischen Geräten NICHT direkt in die Lichtquelle. • Richten Sie das Licht NICHT in die Augen anderer. GEBRAUCH UND PFLEGE VON AKKUWERKZEUGEN Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller angegeben wurden.
Page 28
DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitshinweise für Arbeitsleuchten WARNUNG: Feuergefahr. Betreiben Sie die Arbeitsleuchte oder das Ladegerät nicht in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen oder in explosionsgefährdeten Umgebungen. Funken im Inneren können Gase entzünden und zu Verletzungen führen. • Setzen Sie die Leuchte oder das Ladegerät weder Nässe noch Feuchtigkeit aus.
Page 29
DEUTSCH LAGE DES DATUMSCODES Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet. Beispiel: 2010 XX XX Herstelljahr Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für das Ladegerät DCB100.
Page 30
DEUTSCH • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von WALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
Page 31
DEUTSCH • Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Page 32
DEUTSCH HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der Li-Ion-Akkus zu gewähren, laden Sie die Akkus vor der ersten Verwendung mindestens 10 Stunden auf. Ladevorgang Die Ladezustände des Akkus sind in der Tabelle unten aufgeführt. Ladezustand wird geladen – – – – vollständig geladen –––––––––––...
Page 33
DEUTSCH LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN • Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. •...
Page 34
Funken oder einer Flamme ausgesetzt ist. Akku AKKUTYP Für das Modell DCL510 wird ein 10,8 Volt Akku eingesetzt. Empfehlungen für die Lagerung 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
Page 35
DEUTSCH Schilder am Ladegerät und Akku Zusätzlich zu den in dieser Betriebsanleitung verwendeten Bildzeichen befinden sich die folgenden Bildzeichen auf dem Ladegerät und dem Akku: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Akku wird geladen. 100% Akku ist geladen. 100% Akku ist defekt. Temperaturverzögerung.
Page 36
DEUTSCH Den Akku nicht verbrennen. Die Ladezeit ist den technischen Daten zu entnehmen. Nur in Innenräumen verwenden. Packungsinhalt Die Packung enthält: 1 Arbeitsleuchte 1 Betriebsanleitung 1 Explosionszeichnung HINWEIS: Modelle der N-Serie enthalten keine Akkus und Ladegeräte. • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
Page 37
DEUTSCH BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Diese Arbeitsleuchte ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
Page 38
DEUTSCH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. Verwendung eines Verlängerungskabels Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe technische Daten).
Page 39
DEUTSCH BETRIEB Betriebsanweisungen WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Schalter (Abb. 1) Um die Leuchte einzuschalten, drücken Sie den Schalter (a). Um sie auszuschalten, drücken Sie den Schalter erneut. Drehbarer Kopf (Abb. 1, 3) Der drehbare Kopf (c) ist in beide Richtungen um 180˚ drehbar, wodurch alle Bereiche beleuchtet werden können.
Page 40
DEUTSCH Bei Verwendung von Ständer (b), Riemenhaken (d) und Magneten (e) kann die Arbeitsleuchte an unterschiedlichsten Stellen platziert werden, um die optimale Beleuchtung zu erreichen. Der Ständer sollte wie in Abbildung 1 gezeigt eingeklappt werden, wenn er nicht verwendet wird. WARTUNG Ihr D WALT-Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit...
Page 41
DEUTSCH REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Schlages. Trennen Sie das Ladegerät von der Wechselstromsteckdose, bevor Sie es reinigen. Schmutz und Fett an der Außenseite des Ladegeräts können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste entfernt werden. Verwenden Sie kein Wasser oder Reinigungslösungen.
Page 42
DEUTSCH Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen. WALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von D WALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung.
Page 43
DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Page 44
DEUTSCH • Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt; • Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt; • Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen; • Der Kaufbeleg wird vorgelegt; • Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben. Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie sich an einen D WALT-Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Adresse Sie im D...
Page 45
E NGLI SH 10.8V CORDLESS LEDWORKLIGHT DCL510 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional tool users. Technical Data DCL510 Voltage 10.8...
Page 46
EN G LI S H Fuses Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 3 Amperes, in plugs Defi nitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Page 47
E NGLI SH SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE WARNING! • DO NOT stare directly into the light source • DO NOT view directly with optical instruments into the light source. • DO NOT point the light into other peoples eyes. BATTERY TOOL USE AND CARE Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
Page 48
EN G LI S H • Do not expose light or charger to wet or damp areas. Do not expose light or charger to rain or snow. • Do not wash light or charger with water or allow water to get inside light or charger.
Page 49
E NGLI SH • Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only D WALT rechargeable batteries.
Page 50
EN G LI S H • Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.
Page 51
E NGLI SH 2. Insert the battery pack (f) into the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started. 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
Page 52
EN G LI S H Important Safety Instructions for All Battery Packs When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
Page 53
Battery Pack BATTERY TYPE The DCL510 operates on 10.8 volt battery packs. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and life, store battery packs at room temperature when not in use.
Page 54
EN G LI S H Labels on Charger and Battery Pack In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack show the following pictographs: Read instruction manual before use. Battery charging. 100% Battery charged.
Page 55
E NGLI SH Do not incinerate the battery pack. See technical data for charging time. Only for indoor use. Package Contents The package contains: 1 Worklight 1 Instruction manual 1 Exploded drawing NOTE: Battery packs and chargers are not included with N-models. •...
Page 56
EN G LI S H INTENDED USE These worklights are professional tools. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. •...
Page 57
E NGLI SH Using an Extension Cable An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see technical data). The minimum conductor size is 1 mm the maximum length is 30 m.
Page 58
EN G LI S H Pivoting Head (Fig. 1, 3) The pivoting head (c) provides light in any direction by rotating 180˚ in both directions. Magnets, Belt Hook and Stand CAUTION: When magnet and belt hook is in use, do not shake light.
Page 59
E NGLI SH Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
Page 60
EN G LI S H Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
Page 61
E NGLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
Page 62
EN G LI S H • Proof of purchase is produced. • The product is returned complete with all original components If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest authorised D WALT repair agent in the D WALT catalogue or contact your D...
FRANÇAIS LAMPE TORCHE SANS FIL À DEL 10,8V DCL510 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Page 64
FRANÇAIS Fusibles Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur Défi nitions : consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles. DANGER : indique une situation de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.
Page 65
FRANÇAIS Avertissements de sécurité AVERTISSEMENT ! Lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT ! •...
Page 66
FRANÇAIS Le liquide projeté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. RÉVISION Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité...
Page 67
FRANÇAIS Ne pas regarder directement la source lumineuse. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur la surface interne du boîtier formant charnière entre l’outil et la batterie. Exemple : 2010 XX XX Année de fabrication...
Page 68
FRANÇAIS accumulation de particules métalliques doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de bloc batterie dans la cavité. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel.
Page 69
FRANÇAIS • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
Page 70
FRANÇAIS REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances et une durée de vie plus longue des batteries Li-Ion, chargez la batterie pendant au moins 10 heures avec la première utilisation. Processus de charge Se reporter au tableau suivant pour déterminer l’état de charge de la batterie.
Page 71
FRANÇAIS La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après. LIRE TOUTES CES CONSIGNES • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Page 72
étincelles ou à une flamme. Batterie TYPE DE BATTERIE Le modèle DCL510 fonctionne avec des blocs batterie de 10,8 volts. Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour...
Page 73
FRANÇAIS des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation. REMARQUE : les batteries Li-Ion doivent être pleinement chargées avant d’être entreposées. 2. Un stockage prolongé ne nuira ni à la batterie ni au chargeur. Dans les conditions adéquates, ils peuvent être entreposés jusqu’à...
Page 74
FRANÇAIS Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. Recharger seulement entre 4 °C and 40 °C. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement. Ne jetez pas le bloc batterie au feu. Consulter la fiche technique pour les temps de charge. Utiliser uniquement à...
Page 75
FRANÇAIS a. Interrupteur b. Support c. Tête pivotante d. Crochet pour courroie e. Aimants f. Batterie g. Bouton de dégagement USAGE PRÉVU Ces lampes torches sont des outils professionnels. NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Page 76
FRANÇAIS Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) -outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Page 77
FRANÇAIS UTILISATION Consignes d’utilisation AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. Interrupteur (fi g. 1) Appuyez sur l’interrupteur (a) pour allumer la lampe. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur pour l’éteindre. Tête pivotante (fi g. 1, 3) La tête pivotante (c) permet d’éclairer dans toutes les direction en tournant à...
Page 78
FRANÇAIS A l’aide du support (b), du crochet pour ceinture (d) et des aimants (e), la lampe torche peut être placée dans différents endroits pour un éclairage idéal. Le support doit être enclenché dans la position initiale s’il n’est pas utilisé, comme illustré...
Page 79
FRANÇAIS ENTRETIEN DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : risques de décharges électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. Ne pas utiliser d’eau ou tout autre nettoyant liquide.
Page 80
FRANÇAIS Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. WALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits D WALT en fin de vie.
Page 81
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
Page 82
FRANÇAIS • Le produit ait été utilisé correctement ; • Le produit ait été soumis à une usure normale ; • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé ; • Une preuve d’achat soit fournie • Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux.
NORSK 10,8V TRÅDLØS LED ARBEIDSLAMPE DCL510 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCL510 Spenning 10,8 Type...
Page 84
NORSK Sikringer Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nettspenning Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene. FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges.
Page 85
NORSK LAGRE ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSER FOR FREMTIDIG BRUK ADVARSEL! • IKKE se direkte inn i lyskilden • IKKE se direkte inn i lyskilden med optiske instrumenter. • IKKE rett lyset mot øynene på andre personer. BRUK OG STELL AV BATTERIVERKTØY Skal kun lades opp ved hjelp av batteriladeren spesiefisert av produsenten.
Page 86
NORSK • Ikke utsett lampen eller laderen for fuktighet eller våte områder. Ikke utsett lampen eller laderen for regn eller snø. • Ikke vask lampen eller laderen med vann, og ikke la vann komme inn i lampen eller laderen. Ikke senk lampen ned i vann under noen omstendigheter.
Page 87
NORSK • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarsels-merker på laderen, batteripakken og produktet som bruker batteripakken. ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i laderen. Det kan resultere i elektrisk støt. FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren for skader, lad kun D WALT oppladbare batterier.
Page 88
NORSK • Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres fjennom slisser i toppen og bunnen av huset.
Page 89
NORSK 2. Sett inn batteripakken (f) i laderen. Den røde (lade)-lyset vil blinke kontinuerlig og indikere at ladeprosessen har startet. 3. Når ladingen er ferdig, indikeres dette ved at det røde lyset står på kontinuerlig. Pakken er fullt ladet, og kan brukes nå eller bli igjen i laderen.
Page 90
NORSK Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet. LES ALLE INSTRUKSJONER • Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet eller gassen.
Page 91
Batteripakke BATTERITYPE DCL510 bruker 10,8 volts batteripakker. Anbefalinger for lagring 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i romtemperatur når...
Page 92
NORSK Batteriet ladet. 100% Batteri defekt. Forsinkelse ved varm/kald pakke. Ikke undersøk med strømførende gjenstander. Ikke lad skadede batteripakker. Bruk bare D WALT batteripakker, andre kan sprekke og forårsake personskader og skader på materiell. Ikke utsett for vann. Få byttet defekte ledninger omgående. Lades kun mellom 4°...
Page 93
NORSK Pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Arbeidslys 1 Instruksjonshåndbok 1 Sammenstillingstegning MERK: Batteripakker og ladere er ikke inkludert ved N-modeller. • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transport. • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk.
Page 94
NORSK • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene slik at de kan leke med produktet.
Page 95
NORSK 2. Skyv det bestemt inn til du hører det går i lås. FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN FRA VERKTØYET 1. Trykk på festeknappen (g) og trekk bestemt i batteriet for å få det ut av verktøyhåndtaket. 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne manualen.
Page 96
NORSK FORSIKTIG: Ikke bruk magnet og beltekrok for å strekke deg etter noe, og bruk aldri magnet og beltekrok for å holde vekten din. Ved bruk av stativ (b), beltekrok (d) og magneter (e) kan arbeidslampen plasseres i ulike posisjoner for perfekt belysning. Stativet bør vippes inn i hjemmeposisjon som vist i figur 1 når det ikke brukes.
Page 97
NORSK INSTRUKSJONER FOR RENGJØRING AV LADEREN ADVARSEL: Fare for elektrosjokk. Koble laderen fra nettilførselen før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes fra utsiden av laderen ved hjelp av en klut eller en myk, ikke-metallisk børste. Ikke bruk vann eller noen rengjøringsmidler.
Page 98
NORSK Lokale forskrifter kan ha separat innsamling av elektriske produkter fra husholdningen ved kommunale søppelfyllinger eller hos forhandleren der du kjøper et nytt produkt. WALT har en ordning for å samle inn og resirkulere D WALT produkter når de har nådd slutten på livsløpet. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet til en autorisert reparatør som vil samle dem inn på...
Page 99
NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker.
Page 100
NORSK • Reparasjoner ikke er blitt forsøkt av uautoriserte personer; • Kvittering fremvises. • Produktet returneres komplett med alle originale komponenter. Dersom du har et krav, kontakt forhandleren eller finn nærmeste autoriserte D WALT reparatør i D WALT katalogen, eller kontakt ditt D WALT kontor på...
SUOMI 10,8 V LANGATON LED-TYÖVALAISIN DCL510 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DCL510 Jännite 10,8 Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Paino (ilman akkuyksikköä) 0,15 Akku DCB121 Akun tyyppi Li-Ion Jännite...
Page 102
SUOMI Sulakkeet Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai vakavan henkilövahingon vaara. VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaran mahdollisuus.
Page 103
SUOMI VAROITUS! • ÄLÄ katso suoraan valolähteeseen • ÄLÄ katso optisilla instrumenteilla suoraan valolähteeseen. • ÄLÄ osoita valoa suoraan muiden silmiin. AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla. Laturi, joka on sopiva yhden tyyppiselle akkuyksikölle, voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä...
Page 104
SUOMI • Älä altista valaisinta tai laturia märille tai kosteille alueille. Älä jätä valaisinta tai laturia sateeseen tai lumeen. • Älä pese valaisinta tai laturia vedellä tai anna veden päästä valaisimen tai laturin sisään. Älä koskaan upota valaisinta veteen. • Älä käytä ilman linssisuojusta. HUOMIO: Kun valaisin ei ole käytössä, laita se sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta kompastumisen tai putoamisen vaaraa.
Page 105
SUOMI VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella.
Page 106
SUOMI • Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa liiallisen sisäisen lämmön. Sijoita laturi pois lämpölähteiden läheltä. Laturi tuulettuu kotelon päällä ja pohjassa olevien aukkojen kautta. • Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on vahingoittunut– vaihdata ne välittömästi.
Page 107
SUOMI 2. Aseta akku (f) latauslaitteeseen. Punainen latausvalo vilkkuu jatkuvasti sen merkiksi, että lataaminen on alkanut. 3. Kun akku on ladattu täyteen, punainen latausvalo palaa jatkuvasti. Akku on nyt ladattu, ja se voidaan ottaa käyttöön tai jättää latauslaitteeseen. HUOM: Jotta varmistat Li-Ion-akkujen parhaimman mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akkua tulee ladata vähintään 10 tuntia ennen ensimmäistä...
Page 108
SUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja käytettäessä Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. LUE KAIKKI OHJEET • Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä...
Page 109
VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä altistuessaan kipinälle tai liekille. Akkuyksikkö AKUN TYYPPI DCL510 toimii 10,8 voltin akkuyksiköillä. Säilytyssuositukset 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä...
Page 110
SUOMI Latauslaitteen ja akun tarrat Tässä käyttöohjeessa käytettävien kuvakkeiden lisäksi latauslaitteessa ja akussa käytetään seuraavia kuvakkeita: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Akkua ladataan. 100% 100% Akku on ladattu. Akku on viallinen. Liian kuumaa tai kylmää akkua ei ladata. Älä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteen sisään. Älä...
Page 111
SUOMI Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Latausajan tiedot ovat teknisissä tiedoissa. Käytettäväksi vain ulkona. Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö: 1 Työvalo 1 käyttöohje 1 poikkileikkauspiirros HUOMAUTUS: N-mallien kanssa ei toimiteta akkuja eikä latauslaitetta. • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Kuvaus (kuvat 1, 2) VAROITUS: Älä...
Page 112
SUOMI KÄYTTÖTARKOITUS Nämä työvalaisimet ovat ammattimaisia työkaluja. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. ÄLÄ anna lasten koskea työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Page 113
SUOMI Akkuyksikön asentaminen ja poistaminen työkalusta (kuva 2) HUOMAUTUS: Varmista, että akkuyksikkö on (f) täysin ladattu. AKKUYKSIKÖN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN 1. Kohdista akkuyksikkö kahvan sisällä oleviin kiskoihin. 2. Liu’uta akkuyksikkö paikalleen, kunnes kuulet napsahduksen. AKKUYKSIKÖN POISTAMINEN TYÖKALUSTA 1. Paina vapautuspainiketta (g) ja vedä akkuyksikkö ulos työkalun kahvasta.
Page 114
SUOMI HUOMIO: Kun valaisin on ripustettu magneetista ja vyökoukusta, älä ravista valaisinta tai esinettä, johon se on ripustettu. Älä ripusta valaisinta sähköjohdosta tai mistään, joka ei ole vakaa. Se voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahingon. HUOMIO: Käytä magneettia ja vyökoukkua vain LED- työvalaisimen ripustamiseen.
Page 115
SUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja.
Page 116
SUOMI Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteenä. Toimita se kierrätykseen. Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet ja pakkaus voidaan käyttää uudelleen. Tämä suojelee ympäristöä ja vähentää raaka-aineiden tarvetta. Paikallisissa määräyksissä voidaan edellyttää, että sähkölaitteet on toimitettava kierrätysasemalle tai jälleenmyyjälle, jolta ostit uuden tuotteen.
Page 117
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
Page 118
SUOMI Voit pyytää takuuhuoltoa ottamalla yhteyden laitteen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun D WALT huoltokorjaamoon. Saat yhteystiedot D WALT -kuvastosta tai ottamalla yhteyden tässä käyttöohjeessa näkyvään WALTin toimipaikkaan. Luettelo valtuutetuista D WALT- huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet- sivustossa: www.2helpU.com...
SVENSKA 10,8V SLADDLÖS LED- ARBETSBELYSNING DCL510 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCL510 Spänning 10,8 Batterityp Li-jon Vikt (utan...
Page 120
SVENSKA Säkringar Europa 230 Volt verktyg 10 Ampere, starkström Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessa symboler. FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig personskada.
Page 121
SVENSKA SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA BEHOV VARNING! • SE INTE direkt in i ljuskällan • SE INTE direkt med optiska instrument in i ljuskällan • PEKA INTE med lampan mot andra personers ögon. ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIDRIVET VERKTYG Ladda endast med den laddare som rekommenderas av tillverkaren.
Page 122
SVENSKA Ytterligare specifi ka säkerhetsregler för arbetsbelysning VARNING: Brandrisk. Du ska inte använda arbetsbelysningen eller laddaren i explosiva miljöer, så som i närhet av lättantändliga vätskor eller gaser. Gnistor kan orsaka brand och därmed personskador. • Använd inte arbetsbelysningen eller laddaren i våta eller fuktiga utrymmen.
Page 123
SVENSKA Exempel: 2010 XX XX Tillverkningsår Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Batteriladdare SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner för DCB100 batteriladdare. • Innan laddaren används läs igenom alla instruktioner och varningar om laddaren, batteripaket och produkten för användning av batteripaketet.
Page 124
SVENSKA • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på den elektriska kontakten och sladden. • Se till att sladden placeras så att ingen går på den, snubblar på...
Page 125
SVENSKA • Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard 230V hushållsström. Försök inte att använda någon annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren. SPARA DESSA INSTRUKTIONER Laddare DCB100 laddaren accepterar 10,8 V Li-Ion batterier. Dessa laddare behöver inga justeringar, och är konstruerade för att vara så...
Page 126
SVENSKA Het/kall paketfördröjning När laddaren upptäcker ett batteri som är för varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur. Därefter växlar laddaren automatiskt till paketets laddningsläge. Denna funktion garanterar maximal livslängd för batteriet.
Page 127
SVENSKA • Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annan vätska. • Förvara inte eller använd verktyget och batteripaketet på platser där temperaturen kan nå upptill eller överstiga 40˚ C (såsom utomhusskjul eller metallbyggnader under sommaren). VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av någon anledning.
Page 128
SVENSKA Batteripaket BATTERITYP DCL510 arbetar med 10,8 volts batteripaket. Förvaringsrekommendationer 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara batteripaket vid rumstemperatur när de inte används.
Page 129
SVENSKA Använd endast med D WALTs batteripaket, andra kan spricka och orsaka personskada och skador. Utsätt inte för vatten. Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C. Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn till miljön. Bränn inte batteripaketet.
Page 130
SVENSKA Beskrivning (fi g. 1, 2) VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. a. Strömbrytare b. Stativ c. Ledad överdel d. Remkrok e. Magneter f. Batteri g. Frikopplingsknapp AVSEDD ANVÄNDNING Dessa arbetsbelysningar är professionella arbetsverktyg. ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Page 131
SVENSKA Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom D WALTs serviceorganisation. Användning av Förlängningssladd En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, lämplig för din laddares strömmatning (se tekniska data).
Page 132
SVENSKA Strömbrytare (fi g. 1) För att slå på lampan, tryck på strömbrytaren (a). Stäng av den genom att trycka på strömbrytaren igen. Ledad överdel (Fig. 1, 3) Den ledade överdelen (c) ger belysning åt alla håll genom att den kan rotera 180º...
Page 133
SVENSKA UNDERHÅLL WALT verktyg har konstruerats för att fungera under lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. Laddaren är inte reparerbar. Det finns inga delar inuti laddaren som kan repareras av användaren. •...
Page 134
SVENSKA Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt.
Page 135
SVENSKA Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga reparationsombud finns, genom att kontakta det lokala kontoret för D WALT på den adress som anges i denna handbok. Alternativt finns en förteckning över behöriga reparationsombud för D WALT och komplett information om vår service efter försäljning, med kontaktadresser, på...
Page 136
SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare.
Page 137
SVENSKA • Produkten bara har utsatts för rimligt slitage och nötning; • Reparationer inte har försökt göras av obehöriga personer; • Bevis på köpet visas upp. • Produkten återlämnas i fullständigt skick, med alla sina ursprungliga beståndsdelar. Om du vill göra ett yrkande, kontakta din återförsäljare eller leta efter din närmaste auktoriserade D WALT reparationsombud WALT katalogen eller kontakta ditt D...
Page 140
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55 Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr United Kingdom WALT Tel: 01753-56 70 55 210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12 Slough, Berks SL1 3YD www.dewalt.co.uk...