EASY / JUNIOR
EASY PRESTIGE / JUNIOR PRESTIGE
Au moyen de la clé déroulez le rideau.
Die Rollade anhand des Kontaktschlüssels
ausrollen.
By means of the key, unroll the shutter.
Rulla ut skyddet med nyckeln.
Rozwinąć kurtynę używając kluczyka.
La rainure située sur le tube d'enroulement doit impérativement être située vers le bas dans un
Die Nut auf das Aufwickelrohr müssen immer in einem Winkel zwischen den beiden Linien
The groove on the the winding tube must always be located down in an angle between the two lines red.
Rowek na rurce powinien znajdować się w dół Kąt między dwoma czerwonymi liniami.
Spåret på lindningsröret måste alltid vara placerad i en vinkel mellan de två linjer röda.
Run the driving shat with the key and with the provided accessory (at the same time) activate the end-of-stroke adjustment until
the shutter stops correctly (see gure 3). Per- form this maneuver again until the requitred adjustment.
Vrid motoraxeln med nyckeln och tillbehöret som medföljer (samtidigt), aktivera regleringen av ändläget tills inrullningen
stannar upp rätt (bild 3). Gör om manövern vid behov tills rätt reglering uppnåtts.
Używając (równocześnie) kluczyka i dostarczonego akcesorium, rozpocząć obracanie wału silnika i używając układu
regulacji zakończenia przebiegu zatrzymać zwijanie urtyny w odpowiednim miejscu (rysunek 3). W razie konieczności należy
powtórzyć operację aż do uzyskania właściwej regulacji..
12
5
Stoppez l'enroulement dès que la première lame du rideau
se trouve immergée.
Den Ausrollvorgang stoppen, sobald das letzle Pro l der
Rollade sich im Wasser be ndet.
Stop rolling the shutter as soon as the rst blade is under water.
Stanna upp inrullningen så fort som skyddets första skena
be nner sig nedsänkt.
Zakończyć zwijanie, kiedy tylko pierwsza listwa kurtyny
zostanie zanurzona
angle compris entre les deux traits rouge.
rot dargestellt werden.
!
Faites tourner l'arbre moteur avec la clé et au
moyen de l'accessoire fourni (en même temps),
actionnez le réglage n de course jusqu'à l'arrêt
correct de l'enrouleur (image 3). Renouvelez la
manœuvre si besoin jusqu'à obtention du
réglage demandé.
Die Motorwelle gleichzeitig anhand des Schlüssels
und der mitgelieferten Stange drehen. Den
Endanschlag so einstellen, dass die Rollade in der
richtigen Endposition anhält (siehe Abb.3). Falls
erforderlich, den Vorgang so oft wiederholen, bis
die gewünschte Einstellung erreicht ist.