Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUALE DI ISTRUZIONI E MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN
PP 35

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MBM PP 35

  • Page 1 MANUALE DI ISTRUZIONI E MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN PP 35...
  • Page 2 ENGLISH Page 3 ITALIANO Pag. 13 FRANÇAIS Page 23 TORCH PARTS LIST AND DRAWING / LISTA ED ESPLOSO DELLA TORCIA / LISTE ET VUE ECLATÈE DU CHALUMEAU Pag. 33 PARTS LIST / LISTA RICAMBI / LISTE PIECES DE RECHANGE Pag. 34 PARTS DRAWING / SCHEMA PARTI / VUE ECLATEE Pag.
  • Page 3 CAUTION! BEFORE INSTALLING, OPERATING OR CARRYING OUT MAINTENANCE ON THE PLASMA CUTTER, READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL CAREFULLY, PAYING PARTICULAR ATTENTION TO THE SAFETY RULES. In the event of these instructions not being clear, please contact your supplier. CONGRATULATIONS ON YOUR NEW PURCHASE! YOU ARE NOW IN THE POSSESSION OF ONE OF THE SAFEST AND MOST TECHNOLOGICALLY ADVANCED PLASMA CUTTERS ON THE MARKET.
  • Page 4 1-Split or leather gloves 2-Split or leather aprons 3-Shin-guards 4-Safety shoes 5-Safety mask (or even better helmet) large enough to cover the whole of the face, equipped with safety lenses able to filter all the radiation and reduce the intensity of the light absorbed by the eye. CAUTION! Never, under any circumstances, look at an electric arc without eye protection.
  • Page 5 NOISE Noise is generated during the cutting process. The noise level depends on the cutting parameters used. CAUTION! Noise can damage hearing Wear adequate hearing protection. BURNS The operator should be adequately protected during cutting operations. This should be routine practice. CAUTION! Do not point the torch jet at people or foreign bodies.
  • Page 6 INSTALLATION COMPRESSED AIR CONNECTION Arrange a compressed air distribution line having the following features: Air pressure : 4 bars Capacity: 100L/min. Important!: Adjust the suitable (4bar) air pressure through the reducer knob on the top of the machine. Verify the adjusted value on the gauge located on the front panel. WARNING! : Air with considerable quantity of humidity or oil may cause an excessive wear of the parts or even damage the torch.
  • Page 7 OPERATING CONTROLS POWER SOURCE General Switch ON -OFFI (1) In ON position the machine is ready for functioning. All system control circuits are activated. OFF position deactivates control circuits. Cutting Current Potentiometer (2) It allows to set the intensity of the cutting current supplied by the machine according to the use (thickness of material /speed).
  • Page 8 CUTTING OPERATIONS PRELIMINARIES WARNING Disconnect primary power at the source before assembling or disassembling stacked modules, individual modules, torch parts, or torch and leads assemblies. √ √ √ √ √ Check and follow instructions as foreseen in the paragraphs “Safety and Installation” of the present instructions manual.
  • Page 9 √ √ √ √ √ To shut off the torch simply release the control switch. When the switch is released a ten second post-flow will occur. If the torch switch is closed during the post-flow, the cutting arc will restart immediately when the torch is brought within range of the workpiece.
  • Page 10 OPERATING FAULTS During cutting operations performance faults may arise which are not caused by plant malfunctioning but by other operational faults such as: √ Insufficient penetration : too high cutting speed; torch is too tilted; piece is too thick; cutting current too low; torch parts are worn out;...
  • Page 11 CAUTION! Only use dry compressed air for cleaning. Do not point the jet of air at the electronic circuits. TORCH Periodically, according to its use or to cutting faults verify wear of the parts connected to plasma arc: Shield Cup: Unscrew manually from head of the torch.
  • Page 12 TROUBLESHOOTING GUIDE X. SYMPTOM 1. Cause a. Check / Remedy. A. AC indicator OFF, Fan does not operate. 1. Circuit Breaker open. a. Reset Breaker. B. AC indicator ON, Yellow Overtemperature indicator ON. 1. Unit is overheated. a. Make sure the unit has not been operated beyond 40% duty cycle limit. 2.
  • Page 13 ATTENZIONE “PRIMA DELL’INSTALLAZIONE, DELL’UTILIZZO O DI QUALSIASI MANUTENZIONE DELL’APPA- RECCHIO PER TAGLIO AL PLASMA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE, PRESTANDO PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE NORME DI SICUREZZA.” Nel caso queste istruzioni non Vi fossero chiare, non esitate a contattare il Vostro fornitore.
  • Page 14 1-Guanti in crosta o cuoio. 2-Grembiuli in crosta o cuoio. 3-Ghette. 4-Scarpe antinfortunistiche. 5-Maschera di protezione (o meglio casco) sufficientemente ampio da coprire tutto il viso , munita di vetri di protezione capaci di filtrare tutte le radiazioni e di ridurre notevolmente l’intensita’...
  • Page 15 RUMORE Durante il procedimento di taglio si genera del rumore. Il livello di rumore dipende dai parametri di ta- glio utilizzati. ATTENZIONE ! Il rumore puo’ danneggiare l’udito. Proteggersi adeguatamente per evitare danni. BRUCIATURE L’operatore deve proteggersi adeguatamente durante ogni operazione di taglio.Questa deve essere una precauzione abituale.
  • Page 16 √ √ √ √ √ Il tempo di mantenimento dell’arco pilota impostato in fabbrica è 4s; se il trasferimento non è effetuato entro questo tempo il ciclo viene automaticamente bloccato salvo il mantenimento del- l’aria di raffreddamento. INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ARIA COMPRESSA Predisporre una linea di distribuzione aria compressa con le seguenti caratteristiche minime: Pressione aria : 4 bar Portata: 100L/min.
  • Page 17 FUNZIONI GENERATORE INTERRUTTORE PRINCIPALE ON/OFF (1) In posizione ON la macchina è pronta per lavorare. Tutti i circuiti di controllo del sistema sono attivi. La posizione OFF disattiva tutti i circuiti di controllo. POTENZIOMETRO REGOLAZIONE CORRENTE DI TAGLIO (2) Permette di impostare l’intensità della corrente di ta- glio fornita dalla macchina in conformità...
  • Page 18 OPERAZIONI DI TAGLIO PRELIMINARI ATTENZIONE Scollegare il generatore dalla rete prima di assemblare o disassemblare parti accatastate, parti singole, parti della torcia o assiemi torcia o cavi. √ √ √ √ √ Controllare e seguire le istruzioni come da paragrafi “Sicurezza ed Installazione” di questo manuale. PARTI DELLA TORCIA √...
  • Page 19 taglio viene interrotto l’arco pilota, ritorna automaticamente l’arco pilota. √ √ √ √ √ Per spegnere la torcia rilasciare semplicemente il pulsante di controllo. Quando il pulsante è rilasciato ci saranno 10 secondi di post-flusso. Se il pulsante torcia è chiuso durante il post-flusso, l’arco di taglio ripartirà...
  • Page 20 DIFETTI DI TAGLIO Durante le operazioni di taglio possono sorgere delle imperfezioni di prestazione che possono essere causate da malfunzionamenti di fabbrica o da altri difetti operativi come: √ Penetrazione insufficiente : velocità di taglio troppo elevata; Torcia troppo inclinata; pezzo troppo spesso;...
  • Page 21 ATTENZIONE! Per la pulizia utilizzare solo aria compressa secca. Non orientare direttamente il getto d’aria verso i circuiti elettronici. TORCIA Periodicamente, in funzione dell’intensità d’impiego o nell’evenienza di difetti di taglio, verificare lo stato d’usura delle parti della torcia interessate dall’arco plasma: Portaugello: Svitare manualmente la testa della torcia.
  • Page 22 RICERCA GUASTI X. PROBLEMA 1. Causa a. Controllo/ Rimedio. A. Indicatore di rete spento, ventilatore non lavora. 1. Interruttore aperto. a. Ripristinare l’interruttore. B. Indicatore di rete ON, indicatore giallo di sovratemperatura ON. 1. L’unità è surriscaldata. a. Assicurarsi che la macchina non abbia lavorato oltri il limite del 40% del ciclo di lavoro. 2.
  • Page 23 ATTENTION “AVANT D’INSTALLER, D’UTILISER OU D’EFFECTUER N’IMPORTE QUEL ENTRETIEN SUR L’APPAREIL DE DÉCOUPAGE AU PLASMA, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU DE CE MANUEL, EN FAISANT PARTICULIÈREMENT ATTENTION AUX NORMES DE SÉCURITÉ” Si ces instructions n’étaient pas claires, n’hésitez pas à contacter votre fournisseur” NOUS VOUS FÉLICITONS POUR VOTRE ACHAT! VOUS POSSÉDEZ MAINTENANT UN DES APPAREILS POUR LE DÉCOUPAGE AU PLASMA LES PLUS SÛRS ET TECHNOLOGIQUEMENT AVANCÉS.
  • Page 24 brûlures de la rétine, baisse de la vue etc. En plus une concentration importante de rayons ultraviolets peut provoquer des brûlures à la peau. Il est donc très important que l’opérateur n’utilise que des systèmes et des pièces d’habillement de protection, tels que: 1-Gants en croûte ou cuir 2-Tabliers en croûte ou cuir 3-Guêtres...
  • Page 25 BRUIT Pendant le procédé de découpage, l’on produit du bruit. Le niveau du bruit dépend des paramètres de découpage utilisés. ATTENTION! Le bruit peut nuire à l’ouïe. Se protéger adéquatement pour éviter des dommages. BRÛLURES L’opérateur doit se protéger adéquatement pendant toutes les opérations de découpage et cela doit être une précaution habituelle.
  • Page 26 COMPOSITION DE L’INSTALLATION RACCORD AIR COMPRIMÉ Préparer une ligne de distribution d’air comprimé ayant les caeactéristiques minimum suivantes: Pression air: 4 bar Portée: 100l/min. IMPORTANT!: régler la pression d’air approprié (4bar) avec la poignée du réducteur dans la partie supérieur de la machine.
  • Page 27 DISPOSITIFS DE CONTROLE, SIGNALISATION ET SECURITÉ SOURCE DE COURANT Interrupteur général 0-I (1) Sur I (ON), machine prête pour le fonctionnement. Les circuits de contrôle et de service sont alimentés. Sur O (OFF) tout fonctionnement est inhibé; les dispositifs de contrôle sont desactivés. Potentiometre courant de coupe (2) Permet de régler l’intensité...
  • Page 28 OPÉRATIONS DE COUPE Prèliminaire AVERTISSEMENT! Débranchez le secteur à la source avant de monter ou démonter les modules empilés, les modules individuels, les pièces de chalumeau, les ensembles de chalumeau et de câbles. √ √ √ √ √ Vérifier et appliquer les conditions prévues aux paragraphes (1) SÉCURITÉ et INSTALLATION de ces instructions.
  • Page 29 √ √ √ √ √ Pour couper le chalumeau, relâchez simplement le commutateur de commande. Après son relâchement un post-débit de dix secondes s’effectue. Si le commutateur du chalumeau est actionné durant ce post-débit, l’arc de coupe redémarre automatiquement quand le chalumeau est amené à portée de la pièce à...
  • Page 30 DYSFONCTIONNEMENTS HABITUELS Voici une liste des problèmes de découpe fréquents avec leurs causes possibles : √ Pénétration insuffisante: Vitesse de découpe trop rapide Chalumeau trop incliné Métal trop épais Pièces de chalumeau usées Courant de coupe insuffisant Pièces n’étant pas d’origine √...
  • Page 31 ATTENTION! Pour le nettoyage, n’utiliser que de l’air comprimé sec. Ne pas orienter directement le jet d’air vers les circuits électroniques. TORCHE Périodiquement, en fonction de l’intensité d’utilisation ou en cas de défauts de coupe, vérifier l’état d’usure des parties de la torche intéressées par l’arc plasma: Porte-buse: Dévisser manuellement la tête de la torche.
  • Page 32 GUIDE DE DÉPANNAGE ÉLÉMENTAIRE X. Symptôme 1. Cause a. Vérification/remède A. Indicateur de CA éteint, ventilateur inactif 1. Le disjoncteur général en amont a déclenché. a. Enclenchez à nouveau le disjoncteur. B. Indicateur de CA allumé, indicateur de surchauffe allumé. 1.
  • Page 33 TORCH PARTS LIST AND DRAWING / LISTA ED ESPLOSO DELLA TORCIA / LISTE ET VUE ECLATÈE DU CHALUMEAU ENGLISH FRANÇAIS 23015128 Handle 23015128 Poignée 23015101 Trigger 23015101 Interrupteur 23015129 Torch head 23015129 Tête de chalumeau 23015117 Electrode 23015117 Électrode 23015027 Gas Diffuser 23015027 Distributeur de gaz...
  • Page 34 PARTS LIST / LISTA RICAMBI / LISTE PIECES DE RECHANGE 44155039 TRASFORMATORE TRANSFORMER TRANSFORMATEUR 22735191 PCB FRONT PANEL/CONTROL PCB FRONT PANEL/CONTROL CIRCUIT DU PANNEAU FRONTAL 33705372 MANTELLO UPPER PANEL PANNEAU SUPERIEUR 22905023 RIDUTTORE M140 S/MANOMETRO REDUCER M140 W/OUT GAUGE FILTRE DETENDEUR M140 S/MANOMETRE 22905065 MANOMETRO D.40 1/8"...
  • Page 35 WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELETTRICO / SCHEMA...
  • Page 36 MANUAL 77611027...