ELA-Kugellautsprecher
D
A
CH
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieser Lautsprecher ist speziell für den Einsatz in ELA-Anla-
gen konzipiert. Er ist mit einem Übertrager für den Betrieb an
100-V-Anlagen ausgestattet, kann aber auch direkt an nieder -
ohmige Verstärkerausgänge angeschlossen werden. Die An-
passung der Anschlussleistung erfolgt über die Auswahl der
Anschlussleitungen. Durch sein wetterfestes Gehäuse (IP 44)
ist er auch für Außeninstallationen verwendbar.
2 Wichtige Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Lautsprecher entspricht allen erforderlichen Richtlinien der
EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
G
Schützen Sie den Lautsprecher vor großer Hitze und Kälte
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes oder
leicht angefeuchtetes, weiches Tuch, auf keinen Fall Che-
mikalien oder aggressive Reinigungsmittel.
PA Ball Speaker
GB
Please read these operating instructions carefully prior to in-
stallation and keep them for later reference.
1 Applications
This speaker is specially designed for application in PA sys-
tems. It is equipped with a transformer for operation at 100 V
systems, however, it may also be directly connected to ampli-
fier outputs of low impedance. The connected load is matched
via selection of the connection cables. Due to its weatherproof
cabinet (IP 44) it is also suitable for outdoor installation.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU and is
therefore marked with
.
G
Protect the speaker against extreme high or low tempera -
tures (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
G
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly damp; never
use chemicals or aggressive detergents.
G
No guarantee claims for the speaker and no liability for any re-
sulting personal damage or material damage will be accepted
Haut-parleur Public Adress
F
B
CH
en forme de boule
Veuillez lire la présente notice avec attention avant lʼinstallation
et conservez-la pour pouvoir vous y re porter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Le haut-parleur est spécialement conçu pour une utilisation
dans des installations de Public Adress. Il est équipé dʼun
transformateur pour un fonctionnement dans des systèmes
100 V, mais il peut également être relié directement à des sor-
ties basse impédance dʼamplificateurs. Lʼadaptation de puis-
sance sʼeffectue via la sélection des câbles de branchement.
Grâce à son boîtier résistant aux intempéries (IP 44), il est éga-
lement utilisable en extérieur.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Le haut-parleur répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
G
Protégez le haut-parleur dʼune grande chaleur ou dʼun
grand froid (plage de température de fonctionnement autori-
sée : 0 – 40 °C).
Technische Daten
Specifications
Frequenzbereich
Frequency range
Nennbelastbarkeit/Impedanz
Power rating / Impedance when
bei Anschluss der Adern
connecting the cores
schwarz – orange (an 100 V)
black – orange
schwarz – grau
(an 100 V)
black – grey
schwarz – weiß
(an 100 V)
black – white
schwarz – braun
black – brown
(nicht für 100-V-Ausgänge!)
(not for 100 V outputs!)
Mittlerer Schalldruck (1 W/1 m)
SPL (1 W/1 m)
Abmessungen
Dimensions
Gewicht
Weight
EDL-412/WS
EDL-420/WS
EDL-412B/WS
EDL-420B/WS
G
Wird der Lautsprecher zweckentfremdet, nicht fachgerecht
installiert oder überlastet, kann keine Haftung für daraus re-
sultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garan-
tie für den Lautsprecher übernommen werden.
Soll der Lautsprecher endgültig aus dem Betrieb ge-
nommen werden, übergeben Sie ihn zur umwelt -
gerechten Entsorgung einem örtlichen Recycling -
betrieb.
3 Montage
EDL-412B und EDL-420B:
1) Die Montagehalterung an der Wand oder Decke fest-
schrauben.
2) Das Kabel durch das Loch in der Halterung führen und die
Gewindehülse am Lautsprecher in das Gewinde der Halte-
rung schrauben. Die Sicherungsschraube (2) festdrehen.
3) Zum Ausrichten des Lautsprechers die Flügelmutter (1) lö-
sen. Den Lautsprecher in die gewünschte Position drehen
und die Flügelmutter wieder festdrehen.
EDL-412 und EDL-420:
Den Lautsprecher am Kabel mit für Lampen üblichen Monta-
gemitteln aufhängen.
if the speaker is used for other purposes than originally in-
tend ed, if it is not correctly installed or if it is overloaded.
If the speaker is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a dis pos al which is
not harmful to the environment.
3 Mounting
EDL-412B and EDL-420B:
1) Screw the mounting bracket to the wall or ceiling.
2) Lead the cable through the hole in the bracket and screw
the threaded sleeve on the speaker into the thread on the
bracket. Fasten the locking screw (2).
3) To adjust the speaker, release the wing nut (1). Position the
speaker as desired and retighten the wing nut.
EDL-412 and EDL-420:
Suspend the speaker from its cable using mounting acces-
sories customary for lamps.
G
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon doux, sec
ou légèrement humide, nʼutilisez jamais de produits chi-
miques ou de détergents agressifs.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si le haut-parleur est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil
nʼest pas correctement installé ou sʼil y a surcharge ; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le haut-parleur est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une usine de re-
cyclage adaptée pour contribuer à son élimination non
polluante.
3 Montage
EDL-412B et EDL-420B :
1) Vissez le support de montage sur le mur ou au plafond.
2) Faites passer le câble dans le trou sur le support et vissez
la partie filetée sur le haut-parleur dans le filetage du sup-
.
port. Serrez la vis de sécurité (2).
3) Pour orienter le haut-parleur, desserrez lʼécrou papillon (1).
Tournez le haut-parleur dans la position souhaitée et res-
serrez lʼécrou.
Caractéristiques techniques
Bande passante
Puissance nominale/Impédance
pour le branchement des conducteurs
(at 100 V)
noir – orange
(at 100 V)
noir – gris
(at 100 V)
noir – blanc
noir – marron
(pas pour des sorties 100 V !)
Pression sonore moyenne (1 W/1 m)
Dimensions
Poids
Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification. Tout droit de modification réservé.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Best.-Nr. 16.1860
Best.-Nr. 16.1880
Best.-Nr. 16.1870
Best.-Nr. 16.1890
EDL-412(B)
EDL-420(B)
160 – 20 000 Hz
120 – 20 000 Hz
10 W
/1 kΩ
20 W
(sous 100 V)
RMS
RMS
5 W
/2 kΩ
10 W
(sous 100 V)
RMS
RMS
2,5 W
/4 kΩ
5 W
(sous 100 V)
RMS
RMS
10 W
/8 Ω
20 W
RMS
RMS
92 dB
94 dB
∅ 184 mm
∅ 265 mm
1,7 kg (1,9 kg)
2,2 kg (2,5 kg)
4 Elektrischer Anschluss
Warnung: Im Betrieb liegt berührungsgefähr liche
B
Spannung bis 100 V an den Anschlüss en an. Isolieren
Sie unbedingt die nicht benutzten Anschlussleitungen.
Die Installation darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Achten Sie auf die richtige Leistungsanpassung. Eine
falsche Anpassung kann den ELA-Verstärker zerstören!
1) Falls die ELA-Anlage eingeschaltet ist, diese zuerst kom-
plett ausschalten!
2) Den Lautsprecher an schließen: Die schwarze Ader (Minus-
pol) und die orange, graue oder weiße Ader, entsprechend
der gewünschten Nennbelastung durch den Lautsprecher,
mit dem 100-V-Ausgang des Verstärkers ver binden (siehe
Tabelle). Alternativ die schwarze und die braune Ader an ei-
nen niederohmigen Verstärkerausgang an schließen.
Beim Anschluss von mehreren Lautsprechern darauf achten,
dass die Lautsprecher alle gleich gepolt werden (schwarze
Ader = Minuspol) und dass der Verstärker nicht überlastet wird.
4 Electrical Connection
Warning: During operation, there is a hazard of contact
B
with a voltage of up to 100 V at the connections. Always
insulate the connection cables which are not used.
The installation must be carried out by skilled personnel
only. Observe the correct power matching. An incorrect
matching may damage the PA amplifier!
1) If the PA system is switched on, switch it off completely be-
fore connecting it!
2) Connect the speaker: Connect the black core (negative
pole) and the orange, grey, or white core corresponding to
the desired power rating by the speaker to the 100 V output
of the amplifier (see table). Alternatively, connect the black
core and the brown core to an amplifier output of low im-
ped ance.
When connecting several speakers, make sure that all speak-
ers have the same polarity (black core = negative pole) and
that the amplifier is not overloaded.
EDL-412 et EDL-420 :
Suspendez le haut-parleur via son câble en utilisant les ac-
cessoires de montage usuels pour lampes.
4 Branchement électrique
Avertissement : Pendant le fonctionnement, une ten-
B
sion de contact dangereuse jusquʼà 100 V est présente
aux branchements. Isolez impérativement les cordons
de branchement non utilisés. Seul un personnel qualifié
peut effectuer les branchements. Veillez à adapter la
puissance correctement. Une puissance erronée peut
endommager lʼamplificateur Public Adress !
1) Si lʼinstallation Public Adress est allumée, veillez à la dé-
brancher totalement !
2) Reliez le haut-parleur : reliez le conducteur noir (pôle
moins) et le conducteur orange, gris ou blanc en fonction
de la puissance nominale souhaitée par le haut-parleur, à
la sortie 100 V de lʼamplificateur (voir tableau). Vous pou-
vez, à la place, relier le conducteur noir et le conducteur
marron à une sortie basse impédance de lʼamplificateur.
Si plusieurs haut-parleurs sont branchés, veillez à ce que les
haut-parleurs aient tous la même polarité (conducteur noir =
pôle moins) et que lʼamplificateur ne soit pas en surcharge.
/500 Ω
/1 kΩ
/2 kΩ
/8 Ω
1
A-0524.99.02.06.2011
EDL-412B
2
EDL-420B