Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012
Gebrauchsanweisung
D
Instructions for use
GB
Mode d'emploi
F
Návod na použití
CZ
ê˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
BG
̇ Û‰‡
Brugsanvisning
DK
Instrucciones de uso
E
Kasutusjuhised
EST
Käyttöohjeet
FIN
Οδηγίες χρήσης
GR
Használati utasítás
H
Upute za uporabu
HR
Istruzioni per l'uso
I
Naudojimo instrukcija
LT
Ekspluatācijas instrukcija
LV
Bruksanvisning
N
Gebruiksaanwijzing
NL
Instruções de uso
P
Instrukcja użytkowania
PL
Instrucţiuni de utilizare
RO
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ
RUS
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲
Bruksanvisning
S
Navodila za uporabo
SLO
Kullanma Kýlavuzu
TR
Art.-Nr. 1500000006
I N D U S T R I A L
28.06.2012
16:32 Uhr
Seite

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rothenberger Industrial 1500000006

  • Page 1 Instrucciones de uso Kasutusjuhised Käyttöohjeet Οδηγίες χρήσης Használati utasítás Upute za uporabu Istruzioni per l'uso Naudojimo instrukcija Ekspluatācijas instrukcija Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Instruções de uso Instrukcja użytkowania Instrucţiuni de utilizare êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Bruksanvisning Navodila za uporabo Kullanma Kýlavuzu Art.-Nr. 1500000006...
  • Page 2 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Teilebezeichnung Features Désignation des pièces 1 Druckaustrittsöffnung 1 Ouverture de sortie de pression 1 Nozzle 2 Druckbehälter 2 Réservoir sous pression 2 Pressure vessel 3 Luftablassschraube 3 Vis de dégonflement 3 Safety valve 4 Rutschfester Handgriff 4 Poignée avec revêtement 4 Non-slip handle...
  • Page 3 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Alkatrész megnevezés Nazivi dijelova Ονομασία τμημάτων 1 Nyomáskilépő nyílás 1 Otvor za ispuštanje tlaka 1 Άνοιγμα εξόδου πίεσης 2 Nyomástartály 2 Spremnik pod tlakom 2 Δοχείο πίεσης 3 Légleeresztő csavar 3 Vijak za ispuštanje zraka 3 Βίδα...
  • Page 4 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Sicherheitshinweise für die Benutzung Ihres Pressluft-Rohrreinigers - Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf einwandfreien Zustand. Sollten Sie Zweifel haben, kontaktieren Sie bitte einen Fachmann oder die im Folgenden genannte Serviceniederlassung. - Vor Gebrauch entfernen Sie Siebe und dichten Sie z.B.
  • Page 5 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Rohrreiniger darf ausschließlich zur Reinigung von verstopften und verschmutzten Abflüssen und Rohren verwendet werden. Rückstände wie Haare, Fett und dergleichen werden umweltfreundlich durch Druckluft und ohne chemische Hilfsmittel entfernt. Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich für den oben beschriebenen Anwendungsbereich.
  • Page 6 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Um einen optimalen Druckaufbau bzw. eine optimale Wirkung zu gewährleisten, stellen Sie sicher, dass die zu reinigenden Rohre und Abflüsse vollständig mit Wasser gefüllt sind. Eventuell im Rohr verbleibende Luft wird die Druckwirkung stark einschränken.
  • Page 7 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite SICHERHEITSVENTIL Das Gerät ist mit einem Sicherheitsventil (3) ausgestattet, das bei einem Druck von über 3 Bar auslöst. Achtung! Nehmen sie niemals irgendwelche Einstellungen am Sicherheitsventil vor. Benutzen sie das Gerät niemals ohne Sicherheitsventil. WARTUNG UND REINIGUNG Von Zeit zu Zeit sollten Sie den Dichtring im Pumpmechanismus einfetten.
  • Page 8 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Operational Safety instructions for your pump action pipe unblocker - Check that the device is in good condition each time you wish to use it. - Before using the device remove the strainer from your waste fitting and seal any overflows (for example with a cloth) in order to prevent pressure-related soiling or spillage.
  • Page 9 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite SCOPE OF USE The pump action pipe unblocker is designed for unblocking waste pipes and may not be used for any other purpose. Deposits or hair, fat or similar are removed in an environmentally friendly manner by the use of compressed air and without the need for chemicals.
  • Page 10 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - For best results and to ensure an optimum build up of pressure ensure that the blocked pipe and the sink/basin/bath are full of water. Any leftover air in the waste pipe will severely reduce the pressure.
  • Page 11 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite SAFETY VALVE The device is equipped with a safety valve, which is designed to safely release pressure in excess of 4 bar. Caution! Never defeat, unscrew or tamper with the safety valve. Never operate the device without the safety valve fitted.
  • Page 12 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Consignes de sécurité pour l’utilisation de votre nettoyeur de tuyaux à air comprimé - Contrôlez que l’appareil est en parfait état avant chaque utilisation. En cas de doute, contactez un spécialiste ou l’antenne de service indiquée ci-après. - Avant utilisation, enlevez les filtres et calfeutrez, par ex.
  • Page 13 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite UTILISATION CONFORME Le nettoyeur de tuyaux doit être exclusivement utilisé pour le nettoyage d’évacuations et de tuyauteries bouchées et encrassées. Les résidus tels que les cheveux, le gras et autres sont éliminés de manière écologique par l’air comprimé, sans l’aide de produits chimiques. Utilisez ce produit exclusivement pour le domaine d’application décrit ci-dessus.
  • Page 14 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Assurez-vous que les tuyaux et évacuations à nettoyer sont bien remplis d’eau, ceci afin d’obtenir une montée en pression et un effet optimaux. Si de l’air se trouve encore dans le tuyau, l’effet de la pression sera limité.
  • Page 15 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite SOUPAPE DE SÉCURITÉ L’appareil est équipé d’une soupape de sécurité (3) qui se déclenche à une pression de plus de 3 bars. Attention ! N’effectuez aucun réglage, quel qu’il soit, sur la soupape de sécurité. N’utilisez jamais l’appareil sans soupape de sécurité.
  • Page 16 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Bezpečnostní pokyny pro použití Vašeho pneumatického čističe potrubí - Před každým použitím přístroj zkontrolujte z hlediska bezvadného stavu. V případě pochybností kontaktujte prosím odborníka nebo servisní středisko uvedené dále. - K zamezení znečištění a přetečení vzniklým tlakem, odstraňte před použitím sítka a všechny přepady utěsněte např.
  • Page 17 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite UŽITÍ V SOULADU S URČENÍM Čistič potrubí se smí použít výlučně k čištění ucpaných a znečištěných trubek a odpadů. Zbytky jako např. vlasy, mastnota apod. jsou odstraněny ekologicky stlačeným vzduchem a bez použití chemických prostředků.
  • Page 18 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Zajistěte, aby byly čištěné trubky a odpady zcela naplněny vodou tak, aby byl zaručen optimální nárůst tlaku. Zbylý vzduch v trubce eventuálně silně omezuje účinek tlaku. - Uzavřete odtok (popř. další otvory na stejném potrubí) dřezu / umyvadla / sprchy a naplňte několik centimetrů...
  • Page 19 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite POJISTNÝ VENTIL Čistič je vybaven pojistným ventilem (3), který se otevírá při tlaku nad 3 bar. Pozor! Neprovádějte nikdy žádné úpravy nastavení pojistného ventilu. Nepoužívejte nikdy čistič bez pojistného ventilu. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Čas od času byste měli těsnicí...
  • Page 20 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ LJ¯Ëfl Û‰ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ú˙·Ë Ò˙Ò Ò„˙ÒÚÂÌ ‚˙Á‰Ûı - èÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ̇‰ÎÂÊÌÓÚÓ Ò˙ÒÚÓflÌË ̇ Û‰‡ ÔÂ‰Ë ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡. ÄÍÓ ËχÚ Ò˙ÏÌÂÌËfl, ÏÓÎfl Ó·˙ÌÂÚ Ò Í˙Ï ÒÔˆˇÎËÒÚ ËÎË Í˙Ï ÔÓÒÓ˜ÂÌËfl ÔÓ-‰ÓÎÛ ÒÂ‚ËÁ. - è‰Ë...
  • Page 21 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite àÁÔÓÎÁ‚‡Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌË ì‰˙Ú Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ú˙·Ë ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ò‡ÏÓ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Á‡ÔÛ¯ÂÌË Ë Á‡Ï˙ÒÂÌË ÓÚÚÓ˜ÌË ÓÚ‚ÓË Ë Ú˙·Ë. á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl ͇ÚÓ ÍÓÒÏË, χÁÌË̇ Ë ÔÓ‰Ó·ÌË Ò ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ú ÂÍÓÎӄ˘ÌÓ Ò˙Ò Ò„˙ÒÚÂÌ ‚˙Á‰Ûı Ë ·ÂÁ ıËÏ˘ÂÒÍË ÔÓÏÓ˘ÌË Ò‰ÒÚ‚‡. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ...
  • Page 22 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - ᇠ‰‡ Ò ÓÒË„ÛË ÓÔÚËχÎÌÓ Û‚Â΢‡‚‡Ì ̇ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ ËÎË ÓÔÚËχÎÌÓ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ, Û‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌËÚ Ú˙·Ë Ë ÓÚÚÓ˜ÌË ÓÚ‚ÓË Ò‡ ËÁˆflÎÓ Ô˙ÎÌË Ò ‚Ó‰‡. ÄÍÓ ‚ Ú˙·‡Ú‡  ÓÒڇ̇Π‚˙Á‰Ûı, ÚÓÈ ÒËÎÌÓ ˘Â Ó„‡Ì˘Ë...
  • Page 23 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite èêÖÑèÄáÖç äãÄèÄç ì‰˙Ú Ëχ Ô‰ԇÁÂÌ ÍÎ‡Ô‡Ì (3), ÍÓÈÚÓ Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ ÔË Ì‡Îfl„‡Ì ̇‰ 3 bar. ÇÌËχÌËÂ! çËÍÓ„‡ Ì ËÁ‚˙¯‚‡ÈÚ ͇͂ËÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ Ì‡ÒÚÓÈÍË Ì‡ Ô‰ԇÁÌËfl Í·ԇÌ. çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Û‰‡ ·ÂÁ Ô‰ԇÁÂÌ Í·ԇÌ.
  • Page 24 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Sikkerhedsanvisninger ved benyttelse af din trykluftrørrenser - Tjek enheden hver gang, inden du bruger den, for at sikre at den er i perfekt stand. Er du i tvivl, skal du kontakte en fagmand eller nedenfor anførte servicefilial. - Inden brug fjernes riste og sier, og alle overløb stoppes til med f.eks.
  • Page 25 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite KORREKT ANVENDELSE Rørrenseren må kun anvendes til rensning af tilstoppede og snavsede afløb og rør. Rester som hår, fedt og lignende bliver miljøvenligt fjernet med trykluft, uden kemiske hjælpemidler. Anvend udelukkende dette produkt til det ovenfor angivne anvendelsesformål. Bruges det til andre formål, kan det føre til skader, samt evt.
  • Page 26 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - For at yde et optimalt tryk/en optimal virkning skal du sikre dig, at rørene og afløbene, der skal renses, er helt fyldt med vand. Luft, der måtte befinde sig i røret, mindsker trykeffekten. - Luk afløbet (hhv.
  • Page 27 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite SIKKERHEDSVENTIL Enheden er udstyret med en sikkerhedsventil (3), som udløses ved et tryk på over 3 bar. Advarsel! Der må aldrig foretages nogen justering på sikkerhedsventilen. Enheden må aldrig anvendes uden sikkerhedsventil. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Af og til bør du komme fedt på...
  • Page 28 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Indicaciones de seguridad para la utilización de su limpiador de tubos de aire comprimido - Controle el estado impecable del aparato antes de cada uso. En caso de tener dudas, póngase en contacto con un técnico o con la oficina de servicio técnico citada a continuación. - Antes del uso retire los coladores y tapone todos los rebosaderos, por ejemplo, con un paño apropiado, con el fin de evitar ensuciamientos y un desbordamiento a causa de la presión originada.
  • Page 29 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite UTILIZACIÓN CONFORME AL USO PREVISTO El limpiador de tubos se debe usar exclusivamente para la limpieza de desagües y tubos sucios y atascados. Los restos como pelos, grasas y similares se eliminan de manera respetuosa con el medio ambiente y sin agentes químicos por medio del aire a presión.
  • Page 30 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Asegúrese de que los tubos y desagües a limpiar estén completamente llenos de agua, para garantizar un establecimiento de presión óptimo y un efecto óptimo. El aire que pudiera quedar eventualmente dentro del tubo puede restringir enormemente el efecto de la presión.
  • Page 31 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite VÁLVULA DE SEGURIDAD El aparato está equipado con una válvula de seguridad (3) que se activa en caso de que la presión exceda de 3 bar. ¡Atención! No efectúe ajustes en la válvula de seguridad.
  • Page 32 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Ohutusnõuded Teie suruõhu-torupuhastusseadme kasutamiseks - Kontrollige enne iga kasutuskorda, et seade oleks laitmatus töökorras. Kahtluste korral võtke ühendust spetsialisti või alljärgnevalt nimetatud hooldusteenindusega. - Eemaldage enne kasutamist sõelad ja tihendage kõik ühenduskohad nt sobiva rätiga, et vältida määrdumist ja survest põhjustatud ülevoolamist.
  • Page 33 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite OTSTARBEKOHANE KASUTUS Torupuhastusseadet tohib kasutada eranditult ummistunud ja määrdunud äravoolutorude ja torude puhastamiseks. Jäätmed nagu karvad, rasv jms eemaldatakse suruõhu abil keskkonnasõbralikult ja kemikaalivabalt. Kasutage käesolevat toodet eranditult ülalnimetatud kasutusalaks. Mitteotstarbekohane kasutus põhjustab kahjustusi või vigastusi.
  • Page 34 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Optimaalse surve, st optimaalse toime tagamiseks tuleb veenduda, et puhastatavad torud ja äravoolutorud oleks täielikult veega täidetud. Torusse jäänud õhk võib surve mõju tugevalt vähendada. - Sulgege valamu / dušikabiini äravoolutoru (nt sama toru täiendavad avaused) ja katke see mõnesentimeetrise (soovitatavalt u 5-8 cm) veekihiga.
  • Page 35 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite TURVAVENTIIL Seade on varustatud turvaventiiliga (3), mis rakendub, kui surve tõuseb üle 3 baari. NB! Ärge kunagi seadistage seadme turvaventiili. Ärge kasutage seadet kunagi ilma turvaventiilita. HOOLDUS JA PUHASTAMINE Pumba mehhanismi rõngastihendit tuleks aeg-ajalt eemaldada.
  • Page 36 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Turvallisuusohjeet käytettäväksi paineilma-putkenpuhdistimillesi - Tarkasta, että laite on moitteettomassa kunnossa ennen jokaista käyttöä. Jos sinulla on epäilyksiä siitä, ota yhteyttä asiantuntijaan tai seuraavassa mainittuun huoltopalvelun haaraliikkeeseen. - Poista ennen käyttöä siivilä ja tiivistä esim. sopivalla liinalla kaikki ylivuodot, estääksesi likaantumiset ja estääksesi ylivuodon muodostuneen paineen johdosta.
  • Page 37 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ Putkenpuhdistinta saa käyttää ainoastaan tukkeutuneiden ja likaantuneiden viemäreiden ja putkien puhdistamiseen. Jäännökset, kuten hiukset, rasva ja ynnä muu sellainen poistetaan ympäristöystävällisesti paineilman avulla ja ilman kemiallisia apuaineita. Käytä tätä tuotetta ainoastaan yllä kuvattuun käyttöalaan. Muunlaisesta käytöstä on seurauksena vaurioita, sekä...
  • Page 38 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Parhaan mahdollisen paineen luomisen tai parhaan mahdollisen vaikutuksen takaamiseksi, varmista, että puhdistettavat putket ja viemärit on täytetty täydellisesti vedellä. Mahdollisesti putkessa oleva ilma rajoittaa voimakkaasti painevaikutusta. - Sulje viemäri (tai lisäaukot samassa putkessa) huuhtelualtaassa/pesualtaassa/suihkussa ja täytä...
  • Page 39 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite VAROVENTTIILI Laite on varustettu varoventtiilillä (3), joka laukeaa yli 3 baarin paineella. Huomio! Älä koskaan tee mitään säätöjä varoventtiiliin. Älä koskaan käytä laitetta ilman varoventtiiliä. HUOLTO JA PUHDISTUS Aika ajoin tulisi tiivisterengas pumppumekanismissa rasvata.
  • Page 40 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Υποδείξεις ασφαλείας για τη χρήση του καθαριστή πεπιεσμένου αέρα - Ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση για την άψογη κατάσταση της. Εάν έχετε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με έναν ειδικό ή με το κατωτέρω αναφερόμενο υποκατάστημα σέρβις. - Πριν...
  • Page 41 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς Ο καθαριστής σωλήνων επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τον καθαρισμό αποχετεύσεων και σωλήνων με έμφραξη και ακαθαρσίες. Υπολείμματα όπως τρίχες, λίπος και παρόμοια απομακρύνονται φιλικά προς το περιβάλλον με πεπιεσμένο αέρα και χωρίς χημικά βοηθητικά...
  • Page 42 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Για να εξασφαλίσετε μια βέλτιστη δημιουργία πίεσης και μια βέλτιστη αποτελεσματικότητα, βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες και οι αποχετεύσεις που θα καθαριστούν, έχουν γεμίσει πλήρως με νερό. Ενδεχόμενος αέρας που θα απομείνει στο σωλήνα, θα...
  • Page 43 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια βαλβίδα ασφαλείας (3), η οποία ενεργοποιείται σε μια πίεση πάνω από 3 Bar. Προσοχή! Ποτέ μη διεξάγετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις στη βαλβίδα ασφαλείας. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή...
  • Page 44 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Biztonsági utasítások a préslevegős-csőtisztítója használatához - Minden használat előtt ellenőrizze a készülék kifogástalan állapotát. Amennyiben kétségei merülnének fel, kérjük, lépjen kapcsolatba egy szakemberrel, vagy az alábbiakban megnevezett szervizképviselettel. - Használat előtt távolítsa el a szitákat, és egy kendővel tömítsen le valamennyi túlfolyót, a szennyeződések, és a keletkezett nyomás okozta túlfolyás elkerülése érdekében.
  • Page 45 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT - A csőtisztító kizárólag eldugult és szennyezett lefolyók és csövek tisztítására használható. Az olyan lerakódások, mint hajak, zsírok és hasonlók eltávolítása környezetbarát módon, sűrített levegővel, vegyi segédanyagok nélkül történik. Ezt a terméket kizárólag a fent leírt alkalmazásokhoz használja. Az ettől eltérő alkalmazás károkhoz valamint adott esetben sérülésekhez vezethet.
  • Page 46 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Biztosítsa, hogy a tisztítandó csövek és lefolyók teljesen meg legyenek töltve vízzel az optimális nyomásnövekedés, ill. optimális hatás elérése érdekében. Az esetlegesen a csőben maradt levegő erősen korlátozza a nyomás hatását. - Zárja le a lefolyót (ill.
  • Page 47 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite BIZTONSÁGI SZELEP A készülék biztonsági szeleppel (3) van felszerelve, amely 3 Bar fölötti nyomás esetén old ki. Figyelem! Soha ne végezzen beállításokat a biztonsági szelepen. Soha ne használja a készüléket a biztonsági szelep nélkül. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS Időről időre ajánlott bezsírozni a tömítő...
  • Page 48 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Napuci o sigurnosti za korištenje Vašeg uređaja za čišćenje komprimiranim zrakom - Prije svake uporabe provjerite je li uređaj u besprijekornom stanju. Ako imate bilo kakvih dvojbi, kontaktirajte stručnjaka ili servisnu podružnicu navedenu u daljnjem tekstu. - Prije uporabe uklonite sita i jednom krpom zabrtvite sve prijelaze, kako biste sprječili zaprljanja i preljevanje uslijed nastalog tlaka.
  • Page 49 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite PRIMJENA SUKLADNO PROPISIMA Uređaj za ćišćenje cijevi smije se koristiti isključivo za čišćenje začepljenih i zaprljanih odvoda i cijevi. Ostaci kao kosa, mast i slično se uklanjaju neškodljivo po okoliš i bez kemijskih pomoćnih sredstava.
  • Page 50 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Provjerite jesu li cijevi i odvodi koji se trebaju očistiti potpuno napunjeni vodom, kako bi se moglo jamčiti optimalno stvaranje tlaka. Zaostao zrak u cijevi snažno ograničava učinak tlaka. - Zatvorite odvod (odn. ostale otvore istog cjevovoda) u umivaoniku/sudoperu/tušu i napunite ih s nekoliko centimetara (preporuka cca.
  • Page 51 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite SIGURNOSNI VENTIL Uređaj je opremljen sigurnosnim ventilom (3) koji se pokreće tlakom od preko 3 bara. Pozor! Nikad ne podešavajte sigurnosni ventil. Nikada ne koristite uređaj bez sigurnosnog ventila. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE Povremeno biste trebali podmazati brtveni prsten u mehanizmu za pumpanje.
  • Page 52 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Avvertenze per la sicurezza per l’uso Il vostro sturatubi ad aria compressa - Prima di ogni utilizzo controllare che l’apparecchio sia in condizioni perfette. Se doveste avere dubbi, contattate un tecnico o l’officina specializzata indicata sul retro. - Prima dell’uso togliere il filtro e sigillare con un panno tutti gli sfioratori, per impedire fuoriuscite di sporco e tracimazioni dovute alla pressione creatasi.
  • Page 53 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite USO CONFORME ALLE NORME E ALLO SCOPO Lo sturatubi può essere utilizzato esclusivamente per la pulizia di scarichi e tubi occlusi e sporchi. I residui come capelli, grasso e simili vengono eliminati in modo ecologico e senza sostanze chimiche.
  • Page 54 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Assicurarsi che i tubi e gli scarichi da pulire siano pieni di acqua, per garantire una formazione ideale di pressione. Eventuale aria che resta nel tubo limiterà notevolmente l’effetto della pressione. - Chiudere lo scarico (o altre apertura della stessa conduttura) del lavello/lavabo/doccia e riempire di acqua per alcuni centimetri (si consiglia...
  • Page 55 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite VALVOLA DI SICUREZZA L’apparecchio è munito di una valvola di sicurezza (3) che si attiva ad una pressione superiore a 3 bar. Attenzione! Non effettuare alcun tipo di regolazione sulla valvola di sicurezza. Non usare mai l’apparecchio se sprovvisto della valvola di sicurezza.
  • Page 56 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Saugumo nurodymai, kaip naudotis jūsų suspausto oro vamzdžių valytuvu - Prieš kiekvieną kartą naudodami patikrinkite, ar prietaisas yra nepriekaištingos būklės. Jei kyla abejonių, susisiekite su specialistu arba toliau nurodyta aptarnaujančia įmone. - Prieš naudodami nuimkite filtrą ir užkimškite visas pratekančias vietas, pvz., atskiru skudurėliu, kad nebėgtų...
  • Page 57 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ Vamzdžių valytuvas yra skirtas valyti užsikimšusius ir purvinus nuotekų vamzdynus ir kanalizaciją. Tokie nešvarumai kaip plaukai, riebalai ir pan., yra išvalomi ekologiškai suspaustu oru, nenaudojant cheminių medžiagų. Naudokite šį produktą tik pagal jo numatytą paskirtį. Naudojant prietaisą ne pagal paskirtį galima jį...
  • Page 58 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Kad susidarytų optimalus slėgis ir prietaisas veiktų optimaliai, patikrinkite, kad vamzdžiuose būtų pakankamai vandens. Jei vamzdyne yra likusio oro, slėgis bus gerokai žemesnis. - Uždenkite išleidimo angas (ir kitas to paties vamzdyno angas) kriauklėje, duše ar vonioje ir užpildykite vamzdį...
  • Page 59 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite APSAUGINIS VOŽTUVAS Prietaise yra apsauginis vožtuvas (3), kuris suveikia, kai slėgis viršija 3 bar. Dėmesio! Niekada nieko netvirtinkite prie apsauginio vožtuvo. Nenaudokite prietaiso be apsauginio vožtuvo. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Laikas nuo laiko reikia sutepti sandarinimo žiedą...
  • Page 60 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Drošības noteikumi saspiestā gaisa cauruļu tīrītāja ekspluatācijai - Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai ierīcei nav bojājumu. Šaubu gadījumā, lūdzam sazināties ar speciālistu vai tālāk nosaukto servisu. - Pirms lietošanas izņemiet sietus un noblīvējiet, piem., ar piemērotu drānu visas pārplūdes vietas, lai izvairītos no netīrības un pārplūdes, kas rodas spiediena dēļ.
  • Page 61 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite ADEKVĀTA EKSPLUATĀCIJA Cauruļu tīrītāju drīkst lietot vienīgi aizsprostotu un netīru noteku un cauruļu tīrīšanai. Tādas atliekas kā mati, tauki un tamlīdzīgas vielas tiek videi draudzīgā veidā aizvāktas ar saspiesta gaisa palīdzību un bez ķīmiskiem palīglīdzekļiem. Izmantojiet šo produktu vienīgi iepriekš...
  • Page 62 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Lai nodrošinātu optimālu spiedienu, respektīvi, optimālu efektu, nodrošiniet, lai tīrāmās caurules un notekas būtu pilnībā piepildītas ar ūdeni. Ja caurulē būs palicis gaiss, tas ievērojami samazinās spiediena iedarbību. - Aizveriet noteku (resp., citas šīs caurules atveres) izlietnē...
  • Page 63 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite DROŠĪBAS VĀRSTS Ierīce ir aprīkota ar drošības vārstu (3), kas nostrādā pie spiediena virs 3 bāriem. Uzmanību! Nekad neveiciet nekādus drošības vārsta iestatījumus. Nekad nelietojiet ierīci bez drošības vārsta. APKOPE UN TĪRĪŠANA Laiku pa laikam jums vajadzētu ieeļļot blīvgredzenu sūkņa mehānismā.
  • Page 64 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Sikkerhetsinformasjon for benyttelsen av din Pressluft-rørrengjøre - Kontroller apparatet før enhver bruk for utmerket tilstand. Hvis du tviler på noe, vennligst kontakt en fagperson eller noen i den angitte servicefilial. - Før bruk, fjern siler og tett til f.eks. med en egnet klede/duk alle overløp for å forhindre forurensing gjennom det oppståtte trykket - Før anvendelse, støtt opp og sikre stussen til gulvet, for å...
  • Page 65 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite FORSKRIFTSMESSIG BRUK Rørrengjøreren får utelukkende anvendes for rengjøring av tilstoppede og skitne avløp og rør. Rester som hår, fett og liknende blir fjernet miljøvennlig gjennom trykkluft uten kemiske hjelpemiddel. Anvend dette produktet utelukkende for over beskrevene anvendelseområde. En anderledes anvendelse fører til skader så...
  • Page 66 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - For å oppnå en optimalt trykkoppbygging hhv. en optimal virkning, pass på at rørene og utløpene som skal rengjøres er fullstendig oppfyllt med vann. Eventuell gjenværende luft vil innskrenke sterkt på trykkvirkningen. - VLukk igjen avløpet (hhv.
  • Page 67 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite SICHERHEITSVENTIL Apparatet er utrustet med en sikkerhetsventil (3), som utløses ved et trykk på over 3 bar. OBS! Foreta aldri noen innstillinger av sikkerhetsventilen. Benytt aldri apparatet uten sikkerhetsventil. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Fra tid til annen bør du smøre tettningsringen på...
  • Page 68 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van uw perslucht-buisreiniger - Controleer het toestel voor elk gebruik op een goede functie. Contacteer in geval van twijfel een vakman of de klantendienst die hieronder wordt genoemd. - Verwijder de zeef voor gebruik en dicht alle overlopen af, bv.
  • Page 69 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite CORRECT GEBRUIK De buisreiniger mag uitsluitend gebruikt worden voor de reiniging van verstopte en vervuilde afvoeren en buizen. Resten zoals haren, vet en dergelijke worden milieuvriendelijk door perslucht en zonder chemische hulpmiddelen verwijderd. Gebruik dit product uitsluitend voor de hierboven beschreven toepassing.
  • Page 70 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Om een optimale drukopbouw of een optimale werking te garanderen, zorgt u ervoor dat de buizen en afvoeren die gereinigd moeten worden volledig met water zijn gevuld. Lucht die mogelijk in de buis achterblijft, zal de werking van de druk sterk verminderen.
  • Page 71 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite VEILIGHEIDSKLEP Het toestel is met een veiligheidsklep (3) uitgerust, die onder een druk van meer dan 3 bar uitvalt. Let op! Voer nooit instellingen uit aan de veiligheidsklep. Gebruik het toestel nooit zonder veiligheidsklep.
  • Page 72 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Indicações de segurança para a utilização do seu desentupidor de tubagens a ar comprimido - Antes de iniciar os trabalhos, verifique sempre o aparelho quanto a eventuais danos. Caso tenha dúvidas, contacte um especialista ou o escritório de serviço referido em seguida. - Antes de utilizar remova o filtro e vede com um pano todas as passagens para evitar sujidade e passagem através da pressão emergente.
  • Page 73 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite UTILIZAÇÃO EM CONFORMIDADE COM AS ESPECIFICAÇÕES O desentupidor de tubagens deve ser utilizado exclusivamente para a limpeza de saídas e tubos entupidos e sujos. Resíduos como cabelos, gordura e semelhantes são removidos de modo ecológico com ar comprimido e sem meios químicos.
  • Page 74 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Para garantir uma formação de pressão ou um efeito ideal, certifique-se de que os tubos e as saídas a limpar estão completamente cheios com água. O ar eventualmente remanescente no tubo afectará muito o efeito de pressão. - Feche a saída (ou outras aberturas da mesma tubagem) no lava-loiça / lavatório/ banheira e encha-o/a com água alguns centímetros...
  • Page 75 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite VÁLVULA DE SEGURANÇA O aparelho está equipado com uma válvula de segurança (3), accionada a uma pressão superior a 3 bar. Atenção! Nunca efectue quaisquer configurações na válvula de segurança. Nunca utilize o aparelho sem válvula de segurança.
  • Page 76 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania Twojego przyrządu do czyszczenia rur sprężonym powietrzem. - Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie co do jego nienagannego stanu. W razie wątpliwości skontaktuj się ze specjalistą lub z niżej wymienioną placówką serwisową. - Przed użyciem zdjąć...
  • Page 77 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM Urządzenie do oczyszczania rur wolno używać wyłącznie do czyszczenia zatkanych lub zabrudzonych spływów i rur. Pozostałości takie, jak włosy, tłuszcz i temu podobne są usuwane w sposób przyjazny dla środowiska i bez chemicznych środków pomocniczych. Ten produkt stosować...
  • Page 78 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Aby zapewnić optymalny narost ciśnienia lub optymalną skuteczność, upewnij się, czy czyszczone rury i spływy są całkowicie napełnione wodą. Powietrze pozostające w rurze znacznie zmniejszy działanie ciśnienia. - Zamknij spływ (ew. dalsze otwory tej samej rury) w zlewie / umywalce / prysznicu i napełnij go kilkoma centymetrami wody (zalecane ok.
  • Page 79 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite ZAWÓR BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie jest wyposażone w zawór bezpieczeństwa (3), który wyzwala w razie ciśnienia powyżej 3 bar. Uwaga! Nigdy nie dokonuj żadnych ustawień zaworu bezpieczeństwa. Nigdy nie używaj urządzenia bez zaworu bezpieczeństwa. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Od czasu do czasu należy natłuścić...
  • Page 80 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru utilizarea dispozitivului dumneavoastră de curăţat ţevi cu aer comprimat - Verificaţi ca produsul să fie în stare perfectă de funcţionare înaintea fiecărei utilizării. Dacă aveţi îndoieli, contactaţi un specialist sau filiala de service menţionată în continuare. - Înainte de utilizare îndepărtaţi sitele şi etanşaţi spre exemplu cu o cârpă...
  • Page 81 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite UTILIZAREA CONFORM DESTINAŢIEI Dispozitivul de curăţat ţevi este permis a fi utilizat exclusiv pentru curăţarea scurgerilor şi conductelor înfundate şi murdărite. Reziduurile, cum ar fi părul, grăsimea şi altele, sunt îndepărtate ecologic şi fără utilizarea substanţelor chimice prin aer comprimat. Utilizaţi acest produs exclusiv pentru zonele de utilizare descrise mai sus.
  • Page 82 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Pentru a atinge o creştere optimă a presiunii, respectiv pentru a garanta un efect optim, asiguraţi-vă, că ţevile şi scurgerile de curăţat sunt umplute complet cu apă. Aerul rămas eventual în conductă va limita puternic acţiunea presiunii.
  • Page 83 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite VENTIL DE SIGURANŢĂ Aparatul este dotat cu un ventil de siguranţă (3), care se declanşează la o presiune de peste 3 bar. Atenţie! Nu efectuaţi niciodată reglări de orice fel la ventilul de siguranţă. Nu folosiţi niciodată...
  • Page 84 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl íÛ·‡ ‚˚‚Ó‰‡ ÒʇÚÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ - èÓ‚ÂflÈÚ ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÔÂ‰ ͇ʉ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ. ÖÒÎË Û ‚‡Ò ‚ÓÁÌËÍÎË ÒÓÏÌÂÌËfl, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ˝ÍÒÔÂÚÛ ËÎË ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ. - èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‚˚̸Ú ÒËÚÓ Ë Ó·ÂÌËÚ ‚Ò ÔÂÂÎË‚˚ Ú̸͇˛ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl...
  • Page 85 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite ñÂ΂ӠÔËÏÂÌÂÌË é˜ËÒÚËÚÂθ ÚÛ· ‡Á¯‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË Á‡ÒÓË‚¯ËıÒfl ËÎË Á‡„flÁÌÂÌÌ˚ı ÒÎË‚Ó‚ Ë ÚÛ·. éÒÚ‡ÚÍË, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ‚ÓÎÓÒ˚, ÊË Ë Ú.Ô., Û‰‡Îfl˛ÚÒfl ˝ÍÓÎӄ˘Ì˚Ï Ó·‡ÁÓÏ ·ÂÁ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ı ıËÏ˘ÂÒÍËı ‚¢ÂÒÚ‚. àÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÚÓθÍÓ ‰Îfl ‚˚¯Â Û͇Á‡ÌÌÓÈ ÒÙÂ˚ ÔËÏÂÌÂÌËfl. ÑÛ„Ó ÔËÏÂÌÂÌËÂ...
  • Page 86 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ó˜Ë˘‡ÂÏ˚ ÚÛ·˚ Ë ÒÎË‚˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡ÔÓÎÌÂÌ˚ ‚Ó‰ÓÈ, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl. ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ˜ÚÓ ÚÛ·˚ ·Û‰ÛÚ ÒËθÌÓ Ó„‡Ì˘˂‡Ú¸ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ. - á‡ÍÓÈÚ ÒÎË‚ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË (ËÎË ÌÂÒÍÓθÍÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ Ó‰ÌÓÈ Ë ÚÓÈ Ê ÚÛ·˚) ‚ ÏÓÈÍÂ/ ‡ÍÓ‚ËÌÂ/ ‰Û¯Â...
  • Page 87 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite èêÖÑéïêÄçàíÖãúçõâ äãÄèÄç ÄÔÔ‡‡Ú ÓÒ̇˘ÂÌ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚Ï Í·ԇÌÓÏ (3) ÔË ÛÒÎÓ‚ËË, ˜ÚÓ ÒÓÁ‰‡ÂÚ ‰‡‚ÎÂÌË ÓÍÓÎÓ 3 ·‡. ÇÌËχÌËÂ! çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÈÚ ÌË͇ÍËı ̇ÒÚÓÂÍ ‚ ÓÚÌÓ¯ÂÌËË Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ„Ó Í·ԇ̇. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ·ÂÁ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ„Ó Í·ԇ̇. íÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë Ó˜ËÒÚ͇ èÂËӉ˘ÂÒÍË...
  • Page 88 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Säkerhetsföreskrifter för användningen av din trycklufts-rörrengörare - Kontrollera att apparaten är i gott skick före varje användning. Om du är osäker, var god kontakta en fackman eller det servicekontor som nämns nedan. - Ta bort silar före användning och täta alla eventuella läckor, exempelvis med en lämplig trasa, för att förhindra spill och överflödning orsakad av trycket.
  • Page 89 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite AVSEDDA ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Rörrengöraren får uteslutande användas för rengöring av igentäppta och smutsiga avlopp och rör. Rester som hår, fett och liknande avlägsnas miljövänligt genom tryckluft och utan kemiska hjälpmedel. Använd denna produkt uteslutande för det ovan beskrivna användningsområdet. All annan användning medför skador och eventuellt även personskador.
  • Page 90 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - För att garantera en optimal tryckuppbyggnad eller optimal effekt, säkerställ att de rör och avlopp som ska rengöras är helt fyllda med vatten. Eventuellt kvarvarande luft i röret kommer starkt att begränsa tryckeffekten. - Stäng avloppet (eller andra öppningar i själva rörledningen) i sköljfatet/tvättfatet/duschen och fyll dessa med några centimeter...
  • Page 91 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite SÄKERHETSVENTIL Apparaten är utrustad med en säkerhetsventil (3) som utlöses vid ett tryck på över 3 bar. Varning! Utför aldrig några inställningar på säkerhetsventilen. Använd aldrig apparaten utan säkerhetsventil. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Ibland bör man smörja in tätningen i pumpmekanismen med fett.
  • Page 92 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Varnostna navodila za uporabo čistilnika cevi na stisnjen zrak - Pred vsako uporabo preverite, če je naprava v brezhibnem stanju. Če dvomite, pokličite strokovnjaka ali najbližjo servisno delavnico, ki je navedena v nadaljevanju. - Pred uporabo odstranite cedila in vse prelive zatesnite npr.
  • Page 93 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite NAMENSKA UPORABA Čistilnik cevi je dovoljeno uporabljati izključno za čiščenje zamašenih in umazanih odtokov in cevi. Ostanki, kot so lasje, maščobe in podobno, se na okolju prijazen način odstranijo s stisnjenim zrakom in brez kemičnih pripomočkov. Ta izdelek uporabljajte izključno za področja uporabe, ki so opisana zgoraj.
  • Page 94 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Da bi zagotovili optimalen nastanek tlaka oz. optimalen učinek zagotovite, da bodo cevi in odtoki, ki jih čistite, v celoti napolnjeni z vodo. Zrak, ki je ostal v cevi, bo močno omejil učinek tlaka.
  • Page 95 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite VARNOSTNI VENTIL Naprava ima varnostni ventil (3), ki se sproži pri tlaku več kot 3 bare. Pozor! Nikoli ne spreminjajte nastavitev varnostnega ventila. Naprave nikoli n uporabljajte brez varnostnega ventila. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Občasno morate namazati tesnilni obroč...
  • Page 96 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite Basýnçlý havalý boru temizleme aletinin kullanýmýna yönelik emniyet uyarýlarý - Her kullanýmdan önce cihazýn kusursuz bir durumda olmasýný kontrol edin. Emin olmadýðýnýz durumlarda lütfen konunun uzmanýna veya aþaðýda sýralanan servislerden birine baþvurun. - Kullanýmdan önce süzgeçleri sökün ve oluþan basýnç...
  • Page 97 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite AMACINA UYGUN KULLANIM Boru temizleme aleti, sadece týkalý ve kirli giderleri ve borularý temizlemekte kullanýlabilir. Saç, yað ve buna benzer kalýntýlar, çevreye zarar verilmeden ve herhangi bir kimyasal madde kullanýlmadan temizlenmektedir. Ürünü sadece üstte tarif edilen kullaným alaný için kullanýn. Bunun haricindeki bir kullaným hasarlara veya duruma göre yaralanmalara neden olabilir.
  • Page 98 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite - Optimum düzeyde bir basýnç oluþmasý veya optimum düzeyde bir etki elde etmek için, temizlenecek olan boru ve giderlerin tamamen su ile dolu olduðundan emin olun. Boru içinde hava kalmasý, basýncýn etkisini önemli ölçüde kýsýtlar.
  • Page 99 1500000006_Anleitung_alle RI Sprachen 2012 28.06.2012 16:32 Uhr Seite EMNÝYET VALFÝ Cihaz, 3 bar’ýn üzerindeki bir basýnçta etkinleþen bir emniyet valfi (3) ile donatýlmýþtýr. Dikkat! Emniyet valfinde hiçbir zaman için herhangi bir ayar yapmayýn. Cihazý emniyet valfi olmadan kullanmayýn. TEMÝZLÝK VE BAKIM Pompa mekanizmasýndaki sýzdýrmazlýk halkasýný...
  • Page 100 Tel.: +49 (0)6195 9981 - 0 Email: info-diy@rothenberger.com www.rothenbergerindustrial.com © 2010-2012. This publication is subject to copyright and must not be reproduced, copied or otherwise used in any way or for any purpose without the consent in writing of: Rothenberger Industrial GmbH, 65779 Kelkheim, Germany...