ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Para retirar la bandeja para niños:
Oprima el botón a presión y gire la
bandeja hacia arriba; a continuación, la
bandeja para niños se debe destrabar y
dar vuelta libremente para poder retirarla.
(Fig. 10b). Gire la bandeja para niños 180°
y retírela (Fig. 10c).
• Pour ouvrir le plateau enfant: appuyez
sur le bouton de déblocage du support
du plateau et pivoter le plateau en haut et
vers la gauche (Fig. 10a).
• Pour retirer le plateau enfant: Appuyez
sur le bouton pression et faites pivoter le
plateau vers le haut, celui-ci devrait être
déverrouillé et pivoter librement afin d'être
retiré (Fig. 13b). Faites pivoter le plateau
pour enfant à 180° et retirez-le (Fig. 10c).
15
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 10b
90°
180°
Fig. 10c
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
SEATBACK POSITIONING
POSICIONED DEL RESPALDO
POSITION DU SIÈGE
• The seat has a multiple position recline that
11)
is controlled by a strap and buckle assembly
behind the seat. To recline the seat, loosen
the strap through the buckle and adjust
to the required recline position (Fig. 11a).
To place the seat back in a more upright
position, press upward on the seat back with
one hand while pulling the strap through the
buckle with the other (Fig. 11b). The strap
will lock automatically.
The upright position should be used only for
a child that is at least 6 months old. Always
re-adjust the safety harness, including
the shoulder belts, when repositioning the
seatback.
• El asiento posee múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante un
sistema de correa y hebilla ubicado detrás
del asiento. Para reclinar el asiento, suelte
la correa por la hebilla y ajústela hasta
lograr la posición de reclinación necesaria
(Fig. 11a). Para colocar el respaldo en una
posición más erguida, empújelo hacia arriba
con una mano mientras tira de la correa por
la hebilla con la otra (Fig. 11b). La correa se
trabará automáticamente.
La posición erguida se debe usar
únicamente para un niño de al menos 6
meses. Al reposicionar el respaldo, siempre
vuelva a ajustar el arnés de seguridad,
incluyendo los cinturones del hombro.
• Le siège est inclinable à plusieurs positions,
l'inclinaison est ajustée par une sangle et
une boucle derrière le siège. Pour incliner
le siège, desserrer la sangle et ajuster à
l'inclinaison désirée (Fig. 11a). Pour placer
le dossier du siège dans une position
verticale, appuyer sur l'arrière du siège
d'une main tout en tirant sur la sangle avec
l'autre (Fig. 11b). La sangle se verrouille
automatiquement.
La position redressée ne doit être utilisée
que pour un enfant d'au moins 6 mois.
Toujours réajuster le harnais de sécurité,
y compris les ceintures d'épaules, lors du
repositionnement du siège.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 11a
Fig. 11b
16