Sommaire des Matières pour Storch Kamine NOBLESSE 20 SE
Page 1
NOBLESSE SE Storch Kaminofen Mohnweg 1 90613 Großhabersdorf Deutschland tel.: 09105-9932-799 fax: 09105-9932-798 e-mail: info@storch-kamine.de internet: www.storch-kamine.de EN FR IT...
Page 2
NOBLESSE 20/30 SE NOBLESSE 3018/30L12 SE...
Page 3
Reihenfolge aufzuführen und in die Produktbroschüre oder andere mit dem Produkt following order and shall be included in the product brochure or other literature provided bereitgestellte Unterlagen aufzunehmen. with the product. STORCH Kamine, herausgegeben am 01.11.2017 Revision 11/17 STORCH Kamine, issued on 1 November 2017 Revised Nov 2017...
Page 4
STORCH Kamine, publié le 01.11.2017 Révision 11/17 STORCH Kamine, rilasciato il 01.11.2017 Revisione 11/17...
Page 5
= 13 % Dust at O2 = 13% = 13% = 13 % Produktbezeichnung Product name Nom du produit Nome del prodotto NOBLESSE 20 SE (mg/Nm (mg/Nm (mg/Nm (mg/Nm Abmessungen HxBxT (mm) Dimensions HxWxD (mm) Dimensions HxLxP (mm) Dimensioni AxLxP (mm)
Page 6
Maßzeichnung, Dimension sketch, Croquis des dimensions, Dimensioni ingombro Maßzeichnung, Dimension sketch, Croquis des dimensions, Dimensioni ingombro NOBLESSE 20 SE NOBLESSE 30 SE Beschreibung DE: Description EN: Description FR : Beschreibung DE: Description EN: Description FR : Descrizione IT: Descrizione IT: ø...
Page 7
Maßzeichnung, Dimension sketch, Croquis des dimensions, Dimensioni ingombro Luftregulierung, Air regulation, Régulation d’air, Regolazione aria NOBLESSE 3018 SE / NOBLESSE 30L12 SE 2 + 1 Schamottkammer, Chamotte chamber, Âtre en chamotte, Camera chamotte FR - Procédé pour changer les chamottes : DE - Vorgang beim Austausch der Schamottblöcke: 1.
Page 8
Allgemeine Einbau- und Bedienungsanleitung für Kaminöfen Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie eben unseren Kaminofen beschafft haben und gratulieren Ihnen zugleich herzlich, denn Sie sind zum Inhaber eines Qualitätskaminofens der Firma Storch Kamine GmbH, eines der Firma Storch Kamine GmbH führenden europäischen Kaminofenherstellers geworden.
Page 9
Sie bei dem Umgang mit dem Aschekasten und bei der Beseitigung heißer Asche erhöhte Vorsicht walten, es Rauchklappe (manuelle Sperrklappe in der Rauchabfuhr, die den Luftkanal max. zu 75% versperrt) reduziert werden. Das ist vor allem bei einem Kaminzug um und über 20 Pa empfehlenswert. Der Sekundärluftschieber besteht Verbrennungsgefahr.
Page 10
Sichere Abstände der Rauchgasleitungen von brennbaren Werkstoffen und ČSN 73 4201/2016 ed.2 - Kamine und Rauchabzüge - Planung, Ausführung und Anschließung von 3.1.2 Baukonstruktionen Brennstoffverbrauchern ČSN EN 1443/2004 - Kamine - Allgemeine Anforderungen Sicherer Abstand von Türzargenverkleidungen u. ä. angeordneten Baukonstruktionen aus brennbaren ČSN EN 13501-1+A1/2010 - Brandschutzklassifikation von Bauprodukten und Baukonstruktionen Werkstoffen und von Rohrleitungsinstallationen, einschl.
Page 11
Haustiere ggf. Vögel im Raum anwesend sind, es ist auch empfehlenswert, die Luftversorgung von Aquarien auszuschalten. Bei der Installation von STORCH KAMINE GmbH Kaminöfen in der BRD im Einklang mit der Norm DIN 18 896 Artikel 6.2.2 können die Kaminöfen an einen Gemeinschaftsschornstein angeschlossen werden.
Page 12
Das verrußte Türglas kann in kühlem Zustand mit Zeitungspapier bzw. mit feuchtem Stoff mit Holzasche. aus dem Kaminofen) verschlechtern. Es ist empfehlenswert, den Kaminofen in diesem Zeitraum mit der kleinstmöglichen Brennstoffmenge zu betreiben, um durch Öffnung der Luftzufuhr die Verbrennung und somit Üblicherweise kommen beim Reinigen der Kaminsichtscheibe auch flüssige Reinigungsmittel zum Einsatz.
Page 13
The attached technical sheet lists detailed technical data for each type of fireplace stove. ČSN EN 13 240/2002+A2/2005. Installation of fireplace stoves may only be done by reseller authorized by Storch Kamine GmbH . Please read through the manual and technical sheet thoroughly. The user is obliged to get properly acquainted with proper installation and operation of this device with regards to its safe operation.
Page 14
Some fireplace stoves are manufactured with a External air intake (EAI). This allows air to flow into the combustion chamber in the fireplace stove from the exterior*, halls, technical rooms etc. Fireplace stoves with a The appropriate safety regulations for fireplace stove operation and installation must be adhered to in EAI are not dependant on the amount of air in the heated area.
Page 15
ČSN EN 13240/2002+A2/2005 - Room heaters fired by solid fuel ČSN 73 4201/2016 ed.2 - Chimneys and connecting flue pipes - Design, construction and installation of When installing STORCH KAMINE GMBH fireplace stoves in the FRG in compliance with article 6.2.2 of heating appliances the DIN 18 896 norm, the fireplace stoves can be connected to a shared chimney.
Page 16
Fuel consumption is always stated in the technical sheet. Burning intensity is regulated by air intake controls The fireplace stove should be heated to a nominal output stated in the technical sheet, i.e. the burning of a or, if a smoke shutter is installed, by limiting the draft in the chimney. Larger amount of fuel or a strong draft given amount of allowed fuel per 1 hour.
Page 17
Warning: For some fireplace stove types the ashpan is located in a basin under the grate and cannot be 7. Disposal of covers and the discarded product removed from the side. The ashpan can be removed only when the heater is cold and not in operation. The ashpan is accessible after lifting the grate.
Page 18
- valable d’une façon générale pour tous les types des poêles à bois fabriqués par l’entreprise Storch Kamine Notre poêle à bois peut servir non seulement comme chauffage d’appoint renforçant l’atmosphère de votre GmbH foyer ou de votre bâtiment récréatif, mais également comme source de chauffage principale avec un rendement...
Page 19
pouvez refermer partiellement voire complètement l’arrivée d’air primaire en fonction du rendement désiré du Pendant le chauffage, assurez-vous que le poêle n’est pas manipulé par des enfants. Le poêle ne peut poêle. Afin de réduire le rendement du poêle, vous pouvez également opter pour une dose de combustible être utilisé...
Page 20
- fermez toutes les arrivées d’air pour la combustion, si possible recouvrez la cheminée, cependant, il ne faut pas que la fumée s’amasse dans l’espace de la maison - contactez l’équipe des sapeurs-pompiers locale afin d’évaluer la nécessité d’informer les services de pompiers d’urgence - ne quittez pas la maison jusqu’à...
Page 21
Il est possible ďinstaller deux poêles de l’entreprise Storch Kamine GmbH raccordés à une cheminée de vernis, il est également recommandé d’éteindre l’oxygénation des aquariums pendant ce temps.
Page 22
5.4 Chargement de combustible 6. Nettoyage et entretien Afin d’empêcher l’échappement de gaz de fumée dans la pièce pendant le chargement de combustible, nous Votre poêle à bois est un produit de qualité et dans le cadre d’une utilisation normale, aucune panne majeure recommandons : Environ 5 à...
Page 23
7. Mode de liquidation des emballages et du produit hors d’usage Dans le sens de la loi n° 125/1997 du J.O. et des règlements connexes, nous recommandons le procédé suivant de liquidation de l’emballage ainsi que du produit prêt à être liquidé. L’emballage : a) utiliser les parties en bois de l’emballage pour chauffer b) placer l’emballage en plastique dans un container pour déchets triés...
Page 24
- valido in generale per tutti i tipi di termocamini prodotti dalla ditta Storch Kamine GmbH prestazione termica, utilizzo privo di polvere e combustione perfetta, con il massimo rispetto per l’ambiente.
Page 25
condotto fumi che chiude il passaggio dell'aria fino a un massimo del 75%). Questo accorgimento è consigliato Mentre il termocamino è in funzione tutte le varie manopole e pulsanti vanno manipolati attraverso tenaglie, soprattutto in caso di tiraggio del camino intorno o al di sopra di 20Pa. L’arresto secondario serve per chiudere gancetti o guantone termoresistente (presina) –...
Page 26
ČSN EN 13229/2002+A1/2003+A2/2005 – Dispositivi integrati per il riscaldamento e inserti camino a 3.1.2 Distanza di sicurezza tra condotto di evacuazione dei fumi e materiali infiammabili o strutture edilizie combustibile solido ČSN EN 13240/2002+A2/2005 – Dispositivi a combustibile solido per il riscaldamento di ambienti abitati ČSN 73 4201/2016 ed.2 –...
Page 27
Installando le stufe della società STORCH KAMINE GMBH nella RFG in ottemperanza alla disposizione acquari.
Page 28
in cui il vetro si sporchi durante il riscaldamento consigliamo di aumentare l'intensità della combustione aprendo 5.5 Impiego nel corso dei periodi di transizione il regolatore dell'aria; in questa maniera gran parte del vetro si pulirà da sola. Durante i periodi di transizione (ovvero a temperature esterne superiori a 15°C, in giornate di pioggia e Se il vetro è...