Télécharger Imprimer la page

Sensopart FR 55-RLAP Instructions De Service

Publicité

Liens rapides

Betriebsanleitung • Operating instructions
Instructions de service • Instrucciones de servicio
FR 55-RLAP
FR 55-RLP
Abstandssensor (Reflektor)
Distance sensor (reflector)
Capteur de distance (réflecteur)
Sensor de distancia (reflector)
068-14719 11.10.2016-03
www.sensopart.com
D
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage, Einstellung und Inbetriebnahme
nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie
(nicht zum Schutz von Personen geeignet).
Einsatz nicht im Außenbereich.
FR 55-RLAP-xxx:
, Klasse 1; Wellenlänge: 655nm;
Frequenz: 45kHz; Pulsbreite: 8ns; Grenzwert Puls:
< 930mW (IEC 60825-1).
FR 55-RLP-xxx:
, Klasse 1; Wellenlänge: 655nm;
Frequenz: 45kHz; Pulsbreite: 8ns; Grenzwert Puls:
< 930mW (IEC 60825-1).
Entspricht 21 CFR 1040.10 und 1040.11 mit Ausnahme
der Abweichungen gemäß Laser Notiz Nr. 50 vom 24.
Juni 2007.
Zur Verwendung mit Typen mit Suffix L4, L5, L8: Gerader
oder L-förmiger M12 Metallstecker, Anschlusssockel aus
R/C (CYJV2).
ACHTUNG - Durch Verwendung von Bedienelementen
oder Einstellungen sowie Durchführung von Verfahren,
die nicht hier angegeben sind, kann es zum Austritt
gefährlicher Strahlung kommen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Sensor wird zum optischen berührungslosen Erfassen
und Messen von eingelernten Abständen zum Reflektor
eingesetzt.
MONTAGE
Sensor an geeignetem Halter befestigen, s. Grafik C
(Halter s. www.sensopart.com).
ANSCHLUSS
Stecker spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Leitung anschließen. Es gilt das Anschlussschema
(s. Grafik B).
Auto-Detect: Sensor einfach anschließen. Schaltlast
NPN oder PNP wird automatisch erkannt (manuell s.
Grafik H). Wichtig: Lastspannung und Versorgungs-
spannung von einer Versorgungsquelle. Parallel-
schaltung der Sensoren mit Auto-Detect nicht möglich.
Für manuelle Einstellung Auto-Detect / PNP/NPN s.
Grafik K; Rückseite.
Spannung anlegen → LED grün leuchtet.
Umschaltung N.O. ↔ N.C. (s. Grafik I; Rückseite).
N.O. = Schließer; N.C. = Öffner.
JUSTAGE (S. GRAFIK C)
Sensor auf den zu erfassenden Reflektor ausrichten.
Vorzugsrichtung bei Tastern beachten.
A.
MASSBILD | DIMENSIONAL DRAWING | PLAN COTES | ESQUEMA DE DIMENSIONES
50.08
23
4.3
3
1
2
5.8
FR 55-RLAP
FR 55-RLP
2
2
FR 55
A 8.6
B 28.4
1
3
1
3
C.
JUSTAGE | ADJUSTMENT | AJUSTEMENT | AJUSTE
Einstellung der Lichtfleckposition über optionale Halterung MA F55 / 579-50007
Adjustment of light spot postion with optional mounting angle MA F55 / 579-50007
Réglage de la position du spot lumineux par l'équerre de montage MA F55 / 579-50007 qui est disponible en option
Ajuste de la posición del punto luminoso mediante el ángulo de montaje opcional MA F55 / 579-50007
TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA | DONNÉES TECHNIQUES | DATOS TÉCNICOS (TYP.)
FR 55
D
GB
Schaltausgang Q
Switching output Q
Messbereich
1)
Measurement range
Lichtart
Used light
Betriebsspannung +U
Operating voltage +U
2)
B
Leerlaufstrom I
No-load supply current I
0
Ausgangsstrom I
Q
Output current I
e
Analogausgang Q
Analogue output Q
A
Steuereingang IN 1 / IN 2
3)
Control input IN 1 / IN 2
Steuereingang IN 3
Control input IN 3
Werkseinstellung
Factory setting
1)
D Bezugsmaterial
1)
GB Reference material
Reflexionsfolie RF250
reflective foil RF250
2)
max. 10% Restwelligkeit,
2)
max. residual ripple 10%,
innerhalb U
, ~50Hz/100Hz
within U
, approx. 50Hz/100Hz
B
B
3)
siehe Grafik J; Rückseite
3)
see illustration J; back
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read operating instructions before start-up.
Connection, assembly, setting and start-up only by
trained personnel.
No safety component according to EU machinery directi-
ves (not suited for the protection of personnel).
Not for outdoor use.
FR 55-RLAP-xxx:
, class 1; wavelength: 655nm;
frequency: 45kHz; pulse duration: 8ns; limit value pulse:
< 930mW (IEC 60825-1).
FR 55-RLP-xxx:
, class 1; wavelength: 655nm;
frequency: 45kHz; pulse duration: 8ns; limit value pulse:
< 930mW (IEC 60825-1).
Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for
deviations pursuant to laser Notice No. 50 dated June
24, 2007.
For use with models with suffixes L4, L5, L8: Straight or
L-shaped M12 metal connector, connector base is made
of R/C (CYJV2).
CAUTION - Use of Controls or adjustments or perfor-
mance of procedures other than those specified herein
may result in hazardous radiation exposure.
INTENDED USE
Sensor is used for the optical non-contact detection and
measurement of taught-in distances to the reflector.
ASSEMBLY
Fix sensor on suitable mounting component , see
illustration C (see www.sensopart.com).
CONNECTION
Insert plug voltage-free and screw it tightly.
Connect cable according to the connection diagram (see
illustration B) .
Auto-Detect: Simply connect the sensor. The switching
load NPN or PNP will be detected automatically (ma-
nually see illustration H). Important: Load voltage and
supply voltage are from the same source. A parallel-
switching of the sensors is not possible with Auto-Detect
For manual setting of Auto-Detect / PNP/NPN see
illustration K; back.
Apply voltage → green LED lights up.
Switching N.O. ↔ N.C. (see illustration I; back).
N.O. = normally open; N.C. = normally closed.
ADJUSTMENT (SEE ILLUSTRATION C)
Align sensor to the target reflector.
Observe the preferential direction of proximity switches.
D
GB
F
1 LED gelb
Yellow LED
LED jaune
1)
1)
1)
2 LED gelb
Yellow LED
LED jaune
2)
2)
2)
LED grün
3)
Green LED
3)
LED verte
3)
4
3 Tasten
Buttons
Boutons
4)
4)
4)
A
Q
/ Q
/Q
Q
/ Q
/Q
Q
/ Q
/Q
A
1
2
A
1
2
A
1
2
4 Sender-
Emitter axis
Axe
5
achse
d'émetteur
B
5 Empfänger-
Receiver
Axe de
achse
axis
récepteur
1) Schaltausgangsanzeige Q | switching output indicator Q
afficheur sortie de commutation Q | indicación de salida de conexión Q
2) Analogausgangsanzeige Q
| analogue output indicator Q
A
A
afficheur sortie analogique Q
| indicación de la salida analógica Q
A
3) Betriebsspannungsanzeige | operating voltage indicator
afficheur tension de service | indicación de tensión de servicio
4) Q
: Analogausgang / Q: Schaltausgang
A
Q
: analogue output / Q: switching output
A
Q
: sortie analogique / Q: afficheur sortie de commutation
A
Q
: salida analógica / Q:indicación de salida de conexión
A
F
E
Sortie de commutation Q
Salida de conmutación Q
1)
Étendue de mesure
1)
Campo de medida
Type de lumière
Tipo de luz
Tension d'alimentation +U
Tensión de servicio +U
2)
2)
B
B
Courant hors charge I
Corriente en vacío I
0
0
Q
Courant de sortie I
Q
Corriente de salida I
e
e
Sortie analogique Q
Salida analógica Q
A
A
3)
Entrée de contrôle IN 1 / IN 2
3)
Entrada de control IN 1 / IN 2
Entrée de contrôle IN 3
Entrada de control IN 3
Configuration d'origine
Ajuste de fábrica
1)
F Matériau de référence
1)
E Material de referencia
réflecteur souple RF250
lámina reflectora RF 250
2)
Ondulation résiduelle maxi
2)
máx. 10% de ondulación
10 % à l'intérieur de U
, env.
residual, dentro de U
B
50Hz/100Hz
50Hz/100Hz
3)
voir illustration J ; verso
3)
véase el gráfico J; reverso
F
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lire les instructions de service avant mise en service.
Raccordement, assemblage, réglage et mise en service
ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.
Il ne s'agit pas de pièces de sécurité selon les directives
européennes en vigueur concernant les machines (inap-
propriées à la protection de personnes).
Ne pas utiliser à l'extérieur.
FR 55-RLAP-xxx :
, classe 1 ; longueur d'onde :
655nm ; fréquence : 45kHz ; largeur d'impulsion : 8ns ;
valeur limite impulsion : < 930mW (IEC 60825-1).
FR 55-RLP-xxx :
, classe 1 ; longueur d'onde :
655nm ; fréquence : 45kHz ; largeur d'impulsion : 8ns ;
valeur limite impulsion : < 930mW (IEC 60825-1).
Correspond à 21 CFR 1040.10 et 1040.11 à l'exception
des différences conformément à la notice du laser n° 50
du 24 juin 2007.
Pour une utilisation avec types avec suffixe L4, L5, L8:
Connecteur métallique M12 droit ou en forme de " L ",
socle de raccordement en R/C (CYJV2).
ATTENTION - L'utilisation de commandes, de réglages
ou de consignes autres que ceux spécifiés présente un
risque d'exposition dangereuse aux radiations.
UTILISATION CONFORME
Le capteur est utilisé pour la détection et mesure optique
sans contact de distances apprises au réflecteur.
MONTAGE
Monter le capteur sur une équerre de fixation appropri-
ée, voir illustration C (voir www.sensopart.com).
RACCORDEMENT
Insérer le connecteur hors tension et visser.
Connecter le câble selon le schéma de raccordement
(voir illustration B).
Auto-Detect : raccorder simplement le capteur. La
charge de commutation NPN ou PNP est détectée auto-
matiquement (manuelle voir illustration H). Important :
tension de charge et tension d'alimentation d'une source
d'alimentation. Montage parallèle des capteurs avec
Auto-Detect impossible.
Pour réglage manuel Auto-Detect / PNP/NPN voir illust-
ration K ; verso.
Mettre sous tension → LED verte est allumée.
Inversion N.O. ↔ N.C. (voir illustration I ; verso).
N.O. = ouverture ; N.C. = fermeture.
AJUSTEMENT (VOIR ILLUSTRATION C)
Aligner le capteur sur le réflecteur à détecter.
Observer la direction préférencielle des capteurs optiques
de proximité.
B.
ANSCHLUSS | CONNECTION | RACCORDEMENT | CONEXIÓN
E
LED amarillo
1)
LED amarillo
2)
LED verde
3)
Teclas
4)
8-pin*
+U
Q
/ Q
/Q
+
B
A
1
2
Eje de
Q
2
emisión
Q
Eje de
A
recepción
Q
1
-U
-
B
IN 1
A
IN 2
IN 3
* Colour assignment in accordance to 60947-5-2/IEC=2007
Vermeidung weiterer Lichtflecke in schraffiertem Bereich
Prevention of further light spots in the hatched area
Blocage de spots lumineux supplémentaires en zone hachurée
Evitación de puntos luminosos adicionales en el área sombreada
-RLAP-70-2PNSI-xx
Auto-Detect
1)
0,3 ... 70 m
Laser, class 1 (IEC 60825-1)
18 ... 30 V DC
2)
B
≤ 60 mA
0
Q
≤ 100 mA
e
4 ... 20 mA
A
+U
= Teach-in
IN 1:
3)
B
3)
-U
=
IN 2:
3)
B
open = normal function
+U
= Laser OFF
B
IN 3:
-U
= Laser ON
B
open = Laser ON
Q
: 4 mA = 2 m / 20 mA = 6 m
A
Q
: 2 ... 6 m
1
Q
: 2 ... 6 m
2
D
= Taste verriegelt
GB
= button locked
, aprox.
B
E
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de servicio.
La conexión, el montaje, el ajuste y la puesta en marcha
deben correr a cargo únicamente de personal especializado.
No es una pieza de seguridad según la directiva de
máquinas de la UE (no es adecuada para la protección
de personas).
No utilice en el exterior.
FR 55-RLAP-xxx:
655nm; frecuencia: 45kHz; amplitud de pulso: 8ns; valor
límite de pulso: < 930mW (IEC 60825-1).
FR 55-RLP-xxx:
frecuencia: 45kHz; amplitud de pulso: 8ns; valor límite de
pulso: < 930mW (IEC 60825-1).
Cumple las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, a excep-
ción de las desviaciones según la nota sobre láser n° 50
del 24 de junio de 2007.
Para el uso con modelos con sufijo L4, L5, L8: Con-
nector metálico M12 recto o en forma de L, zócalo de
conexión de R/C (CYJV2).
ATENCIÓN – El uso de controles o ajustes, así como la
realización de procedimientos distintos a los especifica-
dos aquí pueden provocar una exposición a la radiación
peligrosa.
USO DEBIDO
El sensor se usa para la detección óptica sin contacto y
la medición de distancias aprendidas al reflector.
MONTAJE
Fije el sensor a un soporte adecuado, véase el gráfico C
(para el soporte véase www.sensopart.com).
CONEXIÓN
Conecte y atornille el conector cuando no haya tensión.
Conecte el cable. Aplique el esquema de conexión
(véase el gráfico B).
Auto-Detect: Conecte el sensor. La carga de conmuta-
ción NPN o PNP se detecta automáticamente (manual
véase el gráfico H). Importante: Tensión de carga y
tensión de alimentación de una fuente de abastecimien-
to. La conmutación paralela de los sensores con Auto-
Detect no es posible.
Para ajuste manual Auto-Detect / PNP/NPN véase el
gráfico K; reverso.
Aplique la tensión → el LED verde se enciende.
Conmutación N.O. ↔ N.C. (véase el gráfico I; reverso).
N.O. = contacto de cierre; N.C. = contacto de apertura.
AJUSTE (VÉASE EL GRÁFICO C)
Oriente el sensor hacia el reflector que deba detectarse.
Tenga en cuenta la dirección preferente en los interruptores.
FR 55 - RL(A)P - PNS(I) - L8
FR 55 - xxxx
FR 55 - xxx
1
BN
Auto-Detect
2
WH
5 GY
5-pin
4 BK
3 BU
6 PK
7
VT
8
OG
10 m
20 m
40 m
10 m
20 m
40 m
-RLP-70-2PNS-xx
2x Auto-Detect
0,3... 70 m
+U
= Teach-in
B
IN:
3)
-U
=
B
open = normal function
Q: 2 ... 6 m
F
= bouton verrouillée E
= tecla bloqueado
, clase 1; longitud de onda:
, clase 1; longitud de onda: 655nm;
Example
- xxxx
- L8
8-pin
- xxx
- L5
5-pin
Auto-Detect
+U
1
BN
+
B
Q
2
WH
2
5 GY
IN
Q
4 BK
1
-U
3 BU
-
B
70 m
70 m

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sensopart FR 55-RLAP

  • Page 1 C (see www.sensopart.com). Monter le capteur sur une équerre de fixation appropri- Sensor an geeignetem Halter befestigen, s. Grafik C ée, voir illustration C (voir www.sensopart.com). Fije el sensor a un soporte adecuado, véase el gráfico C CONNECTION (Halter s. www.sensopart.com).
  • Page 2 FR 55-RLAP: Der Sensor verfügt über einen Analog- FR 55-RLAP: The sensor has an analogue (Q ) and two FR 55-RLAP : Le capteur dispose d'une sortie analo- FR 55-RLAP: El sensor dispone de una salida analógica ausgang (Q ) und zwei Schaltausgänge (Q...

Ce manuel est également adapté pour:

Fr 55-rlp