DE - Achtung.
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schal-
ter besitzt, schalten Sie das Modell im-
mer unmittelbar nach jedem Einsatz
aus. Besitzt Ihr Modell einen heraus-
nehmbaren Akku bzw. eine trennbare
Steckverbindung zum Akku, sollte un-
mittelbar nach jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt
werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder
Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen wer-
den. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung
bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw.
Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade-
oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr).
Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw.
zu Entladen.
Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 6 Volt fallen
um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig
geladene Akku hat eine Spannung von ca. 8,4 Volt. Nach
dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach ei-
ner Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach
12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenent-
ladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem
Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku
min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 8 Volt) bzw. Beschä-
digung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. ent-
sorgt werden.
GB - Danger.
If your model has an on/ off switch, always turn off the mo-
del immediately after each use. If your model has a remo-
vable battery or a disconnectable connector to the battery,
the battery should be disconnected from the model immedi-
ately after each use.
The battery can be deep-discharged by accidentally turning
it on or by leaving the battery plugged in.
By deep discharge the battery it loses power, can be da-
maged so much that charging or discharging is no longer
possible and the battery can ignite itself during charging
or discharging (fi re hazard). Never attempt to charge or di-
scharge deep-discharge batteries.
The voltage of the battery should never be under 6 volt to
avoid a deep discharge. The fully charged battery has a
voltage of 8,4 volt. After usage, the intact battery has to be
fully charged after a cooling phase of at least 10 min but
not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge
caused by a self-discharge. When not using or storing the
battery it has to be checked at least every three months for
voltage (min. 8 volt) or damage and if necessary charged
or disposed.
A
DE - Kompassfunktion:
Ihr Modell verfügt über eine Kompassfunktion (A). Das heißt es
ist in der Lage trotz einer Drehung (der Rumpf zeigt nicht mehr
in Flugrichtung) die ursprüngliche Flugrichtung beizubehalten.
Zuerst sollten Sie sich Gedanken machen welche Richtung Sie
im Kompass des Models abspeichern wollen. Diese Richtung
wird beim aktivieren des Kompassmodus automatisch zur ab-
gespeicherten Flugrichtung. Möchten Sie also z.B. einen Weg
entlang fl iegen und während dessen den Kompassmodus ver-
wenden wählen Sie die Richtung in die der Weg führt als Grund-
richtung für den Kompass. Die Grundrichtung des Kompass wird
bei der Kalibrierung (Seite 8) eingestellt. In die Richtung wie Sie
das Modell bei der Kalibrierung stehen haben ist dann die Kom-
passrichtung. Wenn Sie nun das Modell im Kompassmodus um
die eigene Achse drehen lassen müssen Sie sich keine Gedan-
ken um die Flugrichtung an der Fernsteuerung machen. Wenn
Sie den rechten Steuerknüppel nach vorne drücken wird das
Model in Richtung des Weges von ihnen wegfl iegen. Wenn Sie
den rechten Steuerhebel zu sich herziehen wird sich das Model
den Weg entlang auf Sie zu bewegen.
GB - Compassfunction
Your model has a Compass function. This means it is able to
keep the desired fl yback direction even if it turns in another di-
rection during fl ight (the front does not face the fl ight direction
anymore) and fl ies back to you
First of all you should choose the direction that you want to save
in the compass of the model. This direction is used by the com-
pass as the main fl ight direction. For example, you fl y along a
straight path and would like to use the compass mode; you have
to choose the direction of the path as the main fl ight direction.
Now if you are using the compass mode (page 8) to follow a
moving object you do not have to waste a thought on the fl ying
direction of the model. If you push the steering stick to the front
the model will fl y away from you. If you pull the steering stick to
the back the model will fl y back to you following the direction of
the path (Compass function).
FR - Attention!
Attention: dans la mesure où votre modèle dispose d´un
interupteur marche / arrêt, eteignez votre modèle aprés
chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie
amovible et un connecteur séparable pour la batterie, ap-
rès chaque utilisation la batterie doit être déconnectée du
modèle immédiatement. La batterie peut-être totalement dé-
chargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut
être contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une
perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé
celle-ci, une charge ou décharge est plus possible lorsque
la batterie est en charge ou peut entainer une combustion
spontanné ( risque d´incendie). Ne tentez jamais de déchar-
ger profondément les batteries à charger ou à décharger.
La tension de la batterie ne doit jamais être sous 6 Volt pour
éviter une décharge profonde. La batterie complètement
chargée a une tension d'environ 8,4 Volt. Après utilisation,
la batterie intacte doit immédiatement être complètement
chargées après une phase de refroidissement de min. 10
minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour évi-
ter une décharge profonde travers l'auto-décharge. En cas
d'inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire
de vérifi er ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension
(8 volts min.). En cas de dommages disposer correctement.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante
spegnere il modello direttamente dopo ogni utilizzo. Se il
modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore
alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal
modello. Se la batteria rimane accesa oppure rimane colle-
gata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica
la batteria perde potenza o può essere gravemente dann-
eggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare
o scaricare ed esiste il pericolo d'infi ammazione (pericolo
di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare delle bat-
teria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai
essere sotto 6 Volt per evitare la scariche profonda. La bat-
teria completamente carica ha una tensione di circa 8,4 Volt.
Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere immediatamente
completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento
di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire
la scarica profonda attraverso l'auto-scarica. Se la batteria
non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario
controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt
8 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire
correttamente.
FR - Fonction boussole
Votre modèle a une fonction boussole. Cela signifi e qu´il peut
garder sa direction de vol initiale malgré une rotation (le fuselage
ne se trouve plus en direction du vol.). D'abord vous devriez réfl
échir à la direction dans laquelle vous
voulez sauvegarder la boussole du modèle. Diese Richtung wird
beim aktivieren des Kompassmodus automatisch zur ab- ge-
speicherten Flugrichtung. Si vous voulez voler le long de cette
voie et au même moment prendre le mode boussole, choisissez
la direction dans laquelle mène le chemin comme direction de
base pour la boussole. Quand vous tournez le modèle en mode
compas (page 8) sur son axe, pour fi lmer un objet qui se trouve
à côté de votre modèle, il ne faut pas réfl échir sur la direction de
vol à la radiocommande. Si vous pressez le levier de commande
droit an avant, le modèle va s'envoler de vous en direction cette
voie. Quand vous rapprochez le levier de commande à vous, le
modèle va se diriger le long de ce chemin vers vous.
IT - Funzione di bussola:
Il vostro modello ha una funzione bussola (A). Ciò signifi ca che è
in grado nonostante una rotazione (la fusoliera non è in direzione
di volo) di mantenere la direzione originale del volo.
Per primo deve aver una idea in quale direzione desidera memo-
rizzare la bussola del modello. Questa direzione quando attiva
il modo bussola e automaticamente la nuova direzione di volo.
Quindi, se volete ad esempio volare lungo il percorso e usare la
modalità bussola scelga la direzione in cui il percorso conduce
come la direzione di base della bussola. La direzione di base
della bussola viene impostata alla calibrazione (pagina 8). Nella
direzione in qui ha il modello durante la calibrazione è poi la dire-
zione della bussola. Se ora deve far ruotare il modello attorno al
proprio asse in modalità bussola non ce bisogno di preoccuparsi
per la direzione di volo sulla radio. Se preme la leva di controllo
destro in avanti il modello volerà in direzione del percorso via da
voi. Se preme la leva di controllo destro verso di voi il modello
volerà in direzione della percorso verso di voi.
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apa-
gar el modelo directamente después de cada uso. Si el mo-
delo tiene una batería extraible o un conector en la batería,
se debe desconectar inmediatamente después de cada uso
del modelo. Si se deja encendida la batería o conectada, la
batería se puede descargar. Una vez que está descargada
la batería pierde la potencía o se puede dañar grave. En este
caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay
un peligro de infl amación (peligro de incendio). Nunca in-
tentar de cargar o descargar baterías descargadas profun-
damente. El voltaje de la batería nunca debe estar bajo 6
Voltios para evitar descargas profundas. La batería comple-
tamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 8,4
Voltios. Después de su uso, la batería intacta se debe car-
gar inmediatamente completamente, después de una fase
de enfriamiento de al menos 10 minutos pero a más tardar
después de 12 horas, para evitar una descarga profunda a
través del auto-descarga. Si la batería no se utiliza o se pone
en el almacenamiento es necesario comprobar o recargar la
batería cada 3 meses, tensión (voltios 8 min.). En caso de
daños a la batería de disponer correctamente.
A
A
B
B
ES - Función de brújula:
Su modelo tiene una función brújula (A). Esto signifi ca que es
capaz no obstante de una rotación
(fuselaje no está en la dirección de vuelo) mantener la dirección
original de vuelo.
En primer lugar, usted debe pensar en la dirección que desea
almacenar en la brújula del modelo. Esta dirección cuando se
activa el modo de brújula es automáticamente la nueva dirección
del vuelo. Así que si quieres, por ejemplo volar a lo largo del
camino y utilizar el modo de brújula selecciona la dirección en la
que el camino conduce como la dirección básica de la brújula. La
dirección básica de la brújula se establece durante la calibración
(página 8). En la dirección que usted tiene durante la calibraci-
ón es entonces la dirección de la brújula. Si ahora hace girar
el modelo alrededor de su propio eje en el modo de brújula no
tiene que preocuparse de la dirección de vuelo en la emisora. Si
presiona la palanca de control derecha hacia adelante el modelo
va a volar en la dirección del el camino lejos de usted. Si tire la
planca de control derecha hacia usted el modelo va a volar en la
dirección del el camino hacia usted.
13