Télécharger Imprimer la page
Berker 180 Mode D'emploi
Berker 180 Mode D'emploi

Berker 180 Mode D'emploi

Instabus observer

Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Bedieningshandleiding
Mode d'emploi
Bruksanvisning
825 002 01 12.2002
Wächtersensor 180
Observer 180
Observer 180
Détecteur de mouvement 180
Voktersensor 180
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Berker 180

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating Instructions Bedieningshandleiding Mode d’emploi Bruksanvisning Wächtersensor 180 Observer 180 Observer 180 Détecteur de mouvement 180 Voktersensor 180 825 002 01 12.2002...
  • Page 2 Diese Bedienungsanleitung beschreibt This Operating Instructions Manual folgende Produkte: describes the following Products: instabus Wächtersensor 180 instabus Observer 180 Standard-Aufsatz 1,10 m 1.10 m Standard Attachment Best.Nr. 7526 11 .. Ordering No. 7526 11 .. Standard-Aufsatz 2,20 m 2.20 m Standard Attachment Best.Nr.
  • Page 3 Les produits suivants sont décrits dans cette Denne bruksanvisningen beskriver følgende volgende producten: instruction de service: produkter: instabus Observer 180 Détecteur de mouvement instabus 180 instabus voktersensor 180 Standaard-adapter 1,10 m Adaptateur standard 1,10 m Standard-påsats 1,10 m Best.Nr. 7526 11 ..
  • Page 4 Systeminformation System Information Dieses Gerät ist ein Produkt des instabus This device is a product of the instabus EIB Systems und entspricht den EIBA- EIB system and complies with EIBA Richtlinien. directives. Detaillierte Fachkenntnisse durch instabus Detailed technical knowledge obtained in EIB Schulungen werden zum Verständnis instabus EIB training courses is a prereq- vorausgesetzt.
  • Page 5 Systeeminformatie Generell systeminformasjon Informations générales sur le système Dette apparatet er et produkt av instabus Dit apparaat is een produkt van het Cet appareil est un produit du système instabus EIB systeem en voldoet aan de instabus EIB et correspond aux prescriptions EIB-systemet og er i samsvar med EIBA- EIBA-richtlijnen.
  • Page 6 Installationshinweise Installation Instructions Alle Aufsatztypen werden auf einen instabus - All attachment models are plugged onto an instabus bus coupler. Busankoppler aufgesteckt. Hinweise zur Montage und Installation eines Instructions on how to fit and install a bus Busankopplers sind der technischen Doku- coupler can be obtained from the technical mentation zu entnehmen.
  • Page 7 Installatie-instructies Instructions de montage Installasjonsveiledning Alle opzetmodules worden op een instabus - Tous les types d’adaptateurs sont enfichés Alle påsatstyper skal monteres til en sur un accoupleur instabus . instabus -busstilkopler. buskoppeling gestoken. Aanwijzingen voor montage en installatie van Les consignes concernant le montage et Informasjon om montasje og installasjon av een buskoppeling leest u in de Technische l’installation d’un accoupleur bus sont...
  • Page 8 Funktion: Function: 2 , 2 0 m Dieses Anwendermodul ist für den Innenraum- This user module is designed for interior einsatz konzipiert. Es reagiert auf Wärme- application. It responds to thermal movements 1 , 1 0 m bewegung, ausgelöst durch Personen, Tiere released by persons, animals or objects and oder Gegenstände und sendet entsprechende transmits corresponding telegrams to the...
  • Page 9 Werking: Fonction: Funksjon: Dit gebruikersinterface is voor toepassing Cet module de l´utilisateur est conçu pour Dette brukermodulen er konstruert for binnenshuis geconcipieerd. Het reageert op une application à l’intérieur. Il réagit aux innendørs anvendelse. Den reagerer på warmtebeweging, veroorzaakt door personen, sources de chaleur émanant de personnes, varmebevegelse som utløses av personer, dieren of voorwerpen, en zendt dienovereen...
  • Page 10 Prinzipdarstellung Erfassungsfeld Auf- Detection Field Pictorial Schematic satzlinsentyp für 1,10 m Montagehöhe Cap lens for 1.10 m installation height. Größe des Erfassungsfeldes: Size of detection field: 10 m x 12 m 10 m x 12 m. 1 0 m 1 0 . 1 Diese Angaben beziehen sich auf eine Details refer to an installation height of 1.10 m.
  • Page 11 Schema detectieveld Type adapterlens voor Représentation du principe champ de Prinsippillustrasjon registreringsfelt montagehoogte 1,10 m détection Type de lentille d’adaptateur Påsatslinsetype for 1,10 m montasje- pour hauteur de montage 1,10 m høyde Registreringsfeltets størrelse: Dimensions de l’angle de détection: Grootte van het detectieveld: 10 m x 12 m 10 m x 12 m 10 m x 12 m...
  • Page 12 Prinzipdarstellung Erfassungsfeld Auf- Detection Field Pictorial Schematic satzlinsentyp für 2,20 m Montagehöhe Cap lens for 2.20 m installation height. 1 2 m Erfassungsfeld bei Montagehöhe 2,20 m: Detection field for 2.20 m installation height Größe des Erfassungsfeldes: Size of detection field: 12 m x 12 m 12 m x 12 m.
  • Page 13 Schema detectieveld Type adapterlens voor Représentation du principe champ de Prinsippillustrasjon registreringsfelt montagehoogte 2,20 m détection Type de lentille d’adaptateur Påsatslinsetype for 2,20 m montasje- pour hauteur de montage 2,20 m høyde Angle de détection pour hauteur de montage Registreringsfelt ved montasjehøyde 2,20 m: Detectieveld bij montagehoogte 2,20 m 2,20 m Dimensions de l’angle de détection:...
  • Page 14 Beispiel: Example: Prinzipdarstellung Erfassungsfeld Auf- Detection Field Pictorial Schematic satzlinsentyp für 2,20 m Montagehöhe, Cap lens for 2.20 m installation height, jedoch in 1,10 m installiert. however, fitted at a height of 1.10 m. Erfassungsfeld bei Montagehöhe 1,10 m: Detection field for 1.10 m installation height: Größe des Erfassungsfeldes: Size of detection field: 6 m x 6 m...
  • Page 15 Voorbeeld: Exemple: Eksempel: Schema detectieveld Type adapterlens Représentation du principe champ de dé- Prinsippillustrasjon registreringsfelt voor montagehoogte 2,20 m, echter tection Type de lentille d’adaptateur pour Påsatslinsetype for 2,20 mm montasje- gemonteerd op en hoogte van 1,10 m hauteur de montage 2,20 m, mais installé à høyde, men installert i 1,10 m høyde.
  • Page 16 Die optimale Reichweite wird erreicht, wenn For achieving the optimum detection range, der Sensor seitlich zur Gehrichtung montiert install the observer lateral to the walking wird. direction. Andernfalls ist mit Reichweiteneinbußen Otherwise, losses in detection range zu rechnen. must be expected. 1 3 .
  • Page 17 Een optimaal detectiebereik wordt Pour obtenir la portée maximum, monter Den optimale rekkevidden oppnås når gerealiseerd, door de sensor dwars op de l’interrupteur automatique latéralement dans sensoren monteres sideveis i forhold til looprichting te monteren. le sens de déplacement. gåretningen. Anders beperkt men het detectieveld.
  • Page 18 Hinweis: Note: Bei Spannungswiederkehr (Standard-Aufsatz When voltage returns (also after re-programming auch nach Neuprogrammierung) muß bis zu the standard attachment), a time delay of einem erneuten Einschaltvorgang des Gerä- approx. 80 seconds has to be expected until tes eine Verzögerungszeit von ca. 80 Sek. re-starting.
  • Page 19 Opmerkingen: Remarque: Merknad: Bij terugkeer van de spanning alsmede na Lorsque la tension revient (adaptateur stan- Når spenningen vender tilbake (standard- iedere programmering dient, voordat de dard également après une nouvelle program- påsats også etter nyprogrammering) må en sensor opnieuw wordt ingeschakeld, een mation), il faut attendre qu’une temporisation forsinkelsestid på...
  • Page 20 Montage Installation Das Anwendermodul wird auf einen Bus- The user module must be plugged onto a oder Netzankoppler (A) gesteckt. bus or mains coupler (A). Die Anwenderschnittstelle (D) des Aufsatzes User interface (D) of the attachment needs muß dabei unten liegen, andernfalls entsteht to be placed at the bottom as, otherwise, Fehlfunktion.
  • Page 21 Montage Montage Montasje Het gebruikersinterface wordt op een bus- of Le module de l´utilisateur est à monter sur un Apparatet settes på en buss- eller netkoppeling (A) geplugd. accoupleur de bus ou de réseau (A). nettilkopler (A). De gebruikersinterface (D) van de adapter Pour ce faire, l’interface de l’utilisateur (D) de Påsatsens brukergrensesnitt (D) må...
  • Page 22 Erfassungsfeld mit aufgesteckter Blende (A). Detection field with attached aperture (A). Q ausgeblendeter Bereich Q gated (covered) area. R überwachter Bereich R detected area. Ausschneiden der Blende auf kleinere Cutting the aperture to smaller angles Winkel hat Fehlfunktion zur Folge. may cause malfunctioning.
  • Page 23 Detectieveld met geplaatst afdekkapje (A) Angle de détection avec diaphragme Registreringsfelt med innplugget monté (A). blender (A). Q geblindeerd veld Q zone diaphragmée Q tildekket område R bewaakt gebied R zone surveillée R overvåket område Instellen van kleinere vensterhoeken leidt Couper le diaphragme pour obtenir un Kutting av blenderen til mindre vinkler vil tot storing.
  • Page 24 Anpassung an die Installationsumgebung Adaptation to the Installation Environment Komfort-Aufsatz (Bild oben) Comfort Attachment (Illustration above) Beim Komfort-Aufsatz kann über 3 Potentio- The comfort attachment can be adapted to meter (Geräterückseite) eine Anpassung the local conditions by means of three des Aufsatzes an die örtlichen Gegebenhei- potentiometers (device rear side).
  • Page 25 Aanpassing aan de installatieomgeving Adapatation à l’entourage d’installation Tilpasning til installasjonsomgivelsene Comfort-adapter (afbeelding boven) Adaptateur confort (figure en haut) Komfort-påsats (se figur ovenfor) Dans le cas de l’adaptateur de confort, l’adap- Bij de comfort-adapter kan via 3 potmeters For komfort-påsatsen kan det via 3 tateur peut être adapté...
  • Page 26 Manuelle Bedienmöglichkeiten Manual Controls Komfort-Aufsatz Comfort Attachment Der Komfort-Aufsatz verfügt bei Freigabe in der When enabled by the software, the comfort SW über die Möglichkeit mit einem Schiebe- attachment offers the possibility of setting the schalter an der Unterseite des Aufsatzes die mode of the device by a slide switch located Betriebsart des Gerätes einzustellen.
  • Page 27 Handbedieningsopties Possibilités de commande manuelle Manuelle betjeningsmuligheter Comfort-adapter Adaptateur confort Komfort-påsats De comfort-adapter biedt na vrijgave via de SW L’adaptateur confort permet, s’il y a validation Ved frigivelse i SW er det ved komfort- de mogelijkheid, met behulp van een schuif- dans le logiciel, de régler le mode de fonction- påsatsen mulig å...
  • Page 28 Funktionstest Komfort-Aufsatz Comfort Attachment Function Test Der Komfort-Aufsatz verfügt über eine Testfunktion The comfort attachment has a test function and a und eine Diagnose-LED zur Überprüfung der Geräte- diagnostic LED for checking the function of the t i m e l u x funktion und des Erfassungsbereiches.
  • Page 29 Functietest comfort-adapter Test de fonctionnement adaptateur confort Funksjonstest komfort-påsats De comfort-adapter is uitgerust met een testfunctie L’adaptateur confort est équipé d’une fonction test et Komfort-påsatsen har en testfunksjon og en d’une DEL de diagnostic pour le contrôle du fonction- en een diagnose-LED ter controle van de werking diagnose-LED for kontroll av apparatets funksjon nement de l’appareil et du champ de détection.
  • Page 30 Technische Daten Specifications Erfassungswinkel: 180° Angle of detection: 180° Schutzart: IP 20 Class of protection: IP 20 Umgebungstemperatur: -5 °C bis +45 °C Ambient temperature: -5 °C to +45 °C Anschlüsse Connections Anwender (AST): 2 x 5polig für Sensorteil User interface (AST):2 x 5-pole for sensor part Aufsatzlinsentyp für 1,10 m Montagehöhe...
  • Page 31 Technische gegevens Données techniques Tekniske data Detectiehoek: 180° Angle de détection: 180° Registreringsvinkel: 180° Beveiligingsklasse: IP 20 Type de protection: IP 20 Beskyttelsestype: IP 20 Omgevingstemperatuur: -5 °C tot +45 °C Température ambiante: -5 °C à +45 °C Omgivelsestemperatur: -5 °C til +45 °C...
  • Page 32 Bitte geben Sie diese Anlei- Please forward these instruc- tung nach der Installation tions to your customer after Ihrem Kunden. installation.
  • Page 33 Gelieve deze gebruikshand- Veuillez remettre les instruc- Vennligst gi denne bruksan- leiding na installatie aan uw tions de service à votre client visningen til kunden etter at klant te geven. après l’installation. installasjonen er utført.
  • Page 34 Please return the unit postage paid to our einer Fehlerbeschreibung an unsere zen- central service department giving note of a trale Kundendienststelle. brief description of the defect. Berker GmbH & Co.KG Berker GmbH & Co.KG Abt. Service Center Klagebach 38 Klagebach 38 D-58579 Schalksmühle...
  • Page 35 à notre service après-vente en feilbeskrivelse til vår sentrale kundeser- centrale serviceafdeling te zenden. central en joignant une description du viceavdeling: défaut: Berker GmbH & Co.KG Berker GmbH & Co.KG Berker GmbH & Co.KG Klagebach 38 Klagebach 38 Klagebach 38 D-58579 Schalksmühle...
  • Page 36 Mehr Informationen unter: Berker GmbH & Co. KG Postfach 1160, 58567 Schalksmühle/Germany Telefon +49 (0) 23 55/905-0, Telefax +49 (0) 23 55/905-111 www.berker.de...

Ce manuel est également adapté pour:

752615717526126975261249752611667526124475261265