Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Mono Power Amplifier
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. XM-1ES
Serial No.
XM-1ES
5-038-862-12(1)
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
GB
FR
DE
ES
NL
SE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony XM-1ES

  • Page 1 Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. XM-1ES Serial No.
  • Page 2 Sony over these products at end-of-life to the Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da appropriate collection point for the recycling of Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgium. electrical and electronic equipment.
  • Page 3 Features • Rated power output of 600 W (at 4 Ω) and 1,000 W (at 2 Ω). • Class D Technology* • This Power Amplifier is designed to be used with subwoofers only. • Dynamic Distortion Suppressor* • Active Thermal Control* •...
  • Page 4: Table Des Matières

    Table of Contents Features ........3 Guide to Parts and Controls Power Amplifier.
  • Page 5: Guide To Parts And Controls

    Guide to Parts and Controls Power Amplifier Control Panel (Top Panel) TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE SUBSONIC FILTER (Hz) LPF (Hz) INPUT SENS REMOTE SIGNAL THRU 12 V REMOTE GROUND TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE SUBSONIC FILTER (Hz) LPF (Hz) INPUT SENS REMOTE SIGNAL...
  • Page 6  LINE OUT MODE switch  LPF (low-pass filter) switch Sets the mode of signal output to the LINE OUT 1 Turns the low-pass filter on or off. and 2 connectors. Signal output from the LINE  LPF (low-pass filter) control OUT connectors are unfiltered and not affected Adjusts the cutoff frequency (50 Hz –...
  • Page 7: Bass Remote

    Bass Remote Bass remote adjusts the bass level output of the amplifier. To use, connect the bass remote’s cable to the BASS REMOTE connector  on the connector panel (front panel).  Volume control knob Turn the knob clockwise to increase the volume (gain).
  • Page 8: Installation And Connection

    Installation Installation and Connection Installing the Amplifier Parts for Installation and Connection • Mount the amplifier either inside the trunk (boot) or under a seat.  Mounting screw  Mounting bracket (1) • For your safety, choose a mounting location that (5 ×...
  • Page 9 Changing the heat sink cover direction Installing the Bass Remote The direction of the heat sink cover can be changed according to your preference. • Do not install the bass remote near a heater, in areas that get exposed to direct sunlight or in Slide the cover forward, then lift to remove areas subject to high temperature.
  • Page 10: Connection

    Mount the bass remote to your selected Connection mounting location with the mounting screws . • Before making any connections, disconnect the  ground (earth) terminal of the car battery to avoid short circuits. Connect this amplifier to the +12 V power supply lead only after all other leads have been connected.
  • Page 11 GROUND terminal Power Connections • Be sure to connect the ground (earth) lead securely to a metal point on the car chassis. A +12 V REMOTE loose connection may cause the amplifier to malfunction. GROUND • During full-power operation, a current of more than 100 A will run through the system.
  • Page 12 The following shows the connection and settings Input Connection typically used when connecting a car audio unit and this amplifier. Refer to the operating instructions The INPUT connector can be used by both low-level supplied with your car audio for more details about input and high-level input.
  • Page 13 Notes • When making this connection, set the INPUT MODE switch to the “1” position. • It is recommended to use another Sony Mono Power Amplifier XM-1ES for this connection. Subwoofer (min 4 Ω) Speaker Connection  2-subwoofer system using 2 mono •...
  • Page 14: Additional Information

    If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this Operating Instruction, consult your nearest Sony dealer. Connection for 2-channel output • For input connection , set the LINE OUT MODE switch to “ALL” on the control panel.
  • Page 15: Maintenance

    ≤ 1% THD+N, 1,000 Watts RMS × 1 If the fuse blows again after replacement, there Channel at 2 Ohms and ≤ 1% THD+N may be an internal malfunction. If this happens, consult your nearest Sony dealer. Circuit system: Class D Technology circuit Pulse power supply...
  • Page 16: Troubleshooting

     Keep the wires away from the car chassis. The sound is too quiet.  The INPUT SENS control setting is not appropriate. Turn the INPUT SENS control in the clockwise direction. If these solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
  • Page 17: Support Site

    Support Site If you have any questions for the latest support information on this product, please visit the website below: Customers in the USA/Canada/Latin America: https://www.sony.com/am/support Customers in European countries: https://www.sony.eu/support Customers in other countries/regions: https://www.sony-asia.com/support...
  • Page 18 為了確保您的安全,請務必將本裝置安裝在行李箱 保養 內或座位下方。 關於詳細說明,請參閱 “Installation and Connection” (第 8 頁) 。 更換保險絲 更換保險絲時,必須確保所使用的保險絲與原保險絲 遠端低音 的額定安培數相同。 如果保險絲燒斷,請檢查電源連接並更換保險絲。 如果保險絲更換後又被燒斷,則可能是內部故障。如 注意 過度的增益輸入可能使連接的重低音揚聲器發出的聲音失 果發生這個問題,請就近與 Sony 經銷商聯絡。 真。請勿在遠端低音上過度提高增益等級。如果汽車音響 裝置的音量設定太高,連接的重低音揚聲器發出的聲音也 可能失真。 使用前注意事項 • 本功率放大器採用保護電路 *,在萬一放大器故障時 保護電晶體和揚聲器。請勿嘗試覆蓋散熱器或連接不 當負載以測試保護電路。 • 如果愛車停在直接日照下,而且車內溫度大幅上升, 在使用本裝置之前,請讓它冷卻。 • 為安全起見,請讓本裝置保持中等音量,以便能充分 警告 聽到車外的交通噪聲。 絕勿使用額定安培數超過放大器隨附保險絲的保險 • 切勿將液體濺灑在放大器上。...
  • Page 20 électrique, les piles et accumulateurs produits doivent être adressées au mandataire : en fin de vie à un point de collecte approprié vous Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da vous assurez que le produit, la pile ou Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgique.
  • Page 21 Caractéristiques • Puissance de sortie nominale de 600 W (à 4 Ω) et 1 000 W (à 2 Ω). • Technologie de classe D* • Cet amplificateur est conçu pour être utilisé uniquement avec des caissons de graves. • Suppresseur de distorsion dynamique* •...
  • Page 22 Table des matières Caractéristiques......3 Emplacement des commandes Amplificateur de puissance ....5 Commande des graves à...
  • Page 23: Emplacement Des Commandes

    Emplacement des commandes Amplificateur de puissance Panneau de commande (panneau supérieur) TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE SUBSONIC FILTER (Hz) LPF (Hz) INPUT SENS REMOTE SIGNAL THRU 12 V REMOTE GROUND TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE SUBSONIC FILTER (Hz) LPF (Hz) INPUT SENS REMOTE SIGNAL...
  • Page 24  « 1 » : pour une entrée à 1 canal par  Commutateur SUBSONIC FILTER l’intermédiaire du connecteur INPUT 1. Permet Permet d’activer ou de désactiver le filtre de transmettre le signal du connecteur subsonique. INPUT 1 à la borne SPEAKER OUT. ...
  • Page 25: Commande Des Graves À Distance

    Commande des graves à distance La commande des graves à distance permet de régler le niveau de sortie des graves de l’amplificateur. Pour l’utiliser, raccordez le câble de la commande des graves à distance au connecteur BASS REMOTE  situé sur le panneau des connecteurs (panneau avant).
  • Page 26: Installation Et Raccordements

    Installation Installation et raccordements Installation de l’amplificateur Pièces destinées à l’installation et aux raccordements • Installez l’amplificateur dans le coffre ou sous un siège.  Vis de montage  Support de montage (1) • Pour votre sécurité, choisissez un emplacement (5 ×...
  • Page 27 Modification de l’orientation du capot du Installation de la commande des graves dissipateur thermique à distance L’orientation du capot du dissipateur thermique peut être modifiée selon votre préférence. • N’installez pas la commande des graves à distance à proximité d’un chauffage, dans des Faites glisser le capot vers l’avant, puis zones exposées à...
  • Page 28: Raccordement

    Montez la commande des graves à distance Raccordement à l’emplacement de montage choisi à l’aide des vis de montage . • Avant d’effectuer les raccordements, débranchez  la borne de la masse de la batterie du véhicule afin d’éviter les courts-circuits. Raccordez cet amplificateur au fil d’alimentation +12 V uniquement après avoir raccordé...
  • Page 29 • Veillez à ce que les fils raccordant la batterie du Raccordements électriques véhicule au point métallique sur le châssis du véhicule soient d’un calibre inférieur ou égal à 0 (AWG-1/0) ou aient une section de 55 mm² et au +12 V REMOTE moins un calibre égal à...
  • Page 30 Vous trouverez ci-après une description du Raccordement des entrées raccordement et des réglages habituellement utilisés lors du raccordement d’un autoradio et de Le connecteur INPUT peut être utilisé tant par une cet amplificateur. Consultez le mode d’emploi entrée bas niveau que par une entrée haut niveau. fourni avec votre autoradio pour obtenir plus d’informations concernant le raccordement des Raccordement des entrées bas niveau...
  • Page 31 • Il est recommandé d’utiliser un autre amplificateur de haut-parleurs pour obtenir plus d’informations puissance mono Sony XM-1ES pour ce raccordement. concernant le raccordement des haut-parleurs correspondant à votre autoradio.  Système comportant 1 caisson de graves (son mono) Avec «...
  • Page 32  Système comportant 2 caissons de Raccordement pour une sortie à 1 canal • Pour le raccordement des entrées , réglez le graves (son mono) commutateur LINE OUT MODE sur « THRU » sur le Avec « Raccordement des entrées » (page 12)  ou panneau de commande.
  • Page 33: Informations Complémentaires

    Si cela se effectuant des raccordements inadéquats. produit, consultez votre revendeur Sony le plus • Si votre véhicule est garé en plein soleil, et si la proche. température augmente considérablement à...
  • Page 34: Spécifications

    Dimensions : Spécifications Environ 270 mm × 60 mm × 215 mm (l/h/p) Circuiterie : Technologie de classe D Alimentation électrique par impulsions Entrées : Prises à broches RCA Plage de réglage du niveau d’entrée : 0,2 V – 8 V (prises à broches RCA) 3 V –...
  • Page 35: Dépannage

    Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la Dépannage situation, contactez votre revendeur Sony le plus proche. La liste de contrôles suivante vous aidera à corriger la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet appareil. Veuillez vous référer Site d’assistance...
  • Page 36 Ländern verkauft werden, in denen EU- Produkt und die Batterie/der Akku korrekt entsorgt Richtlinien gelten werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung Dieses Produkt wurde von oder für die Sony an einer geeigneten Annahmestelle für das Corporation hergestellt. Recycling von elektrischen und elektronischen EU Importeur: Sony Europe B.V.
  • Page 37 Merkmale • Nennausgangsleistung von 600 W (bei 4 Ω) und 1.000 W (bei 2 Ω). • Technologie der Klasse D* • Dieser Endverstärker ist ausschließlich auf die Verwendung mit Subwoofern ausgelegt. • Dynamische Verzerrungsunterdrückung* • Aktive Temperaturkontrolle* • Bei Autoanlagen ohne Line-Ausgang kann über einen Lautsprecherkabel-zu-Cinch-Adapter (nicht mitgeliefert) eine Direktverbindung (Hochpegel- Eingangsverbindung) zum Lautsprecherausgang...
  • Page 38 Inhalt Merkmale ........3 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Endverstärker.
  • Page 39: Lage Und Funktion Der Teile Und Bedienelemente

    Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Endverstärker Bedienfeld (Oberseite) TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE SUBSONIC FILTER (Hz) LPF (Hz) INPUT SENS REMOTE SIGNAL THRU 12 V REMOTE GROUND TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE SUBSONIC FILTER (Hz) LPF (Hz) INPUT SENS REMOTE SIGNAL THRU...
  • Page 40  Schalter INPUT MODE  Schalter SUBSONIC FILTER Zum Auswählen des Eingangsmodus. Zum Ein- oder Ausschalten des Subsonic-Filters.  „1“: Für 1-kanaligen Eingang über den  Regler SUBSONIC FILTER Anschluss INPUT 1. Das Signal vom Anschluss Zum Einstellen der Grenzfrequenz (5 Hz – 50 Hz) INPUT 1 wird am Anschluss SPEAKER OUT für den Subsonic-Filter.
  • Page 41: Bassfernbedienung

    Bassfernbedienung Mit der Bassfernbedienung können Sie den vom Verstärker ausgegebenen Basspegel einstellen. Schließen Sie dazu das Kabel der Fernbedienung an den Anschluss BASS REMOTE  am Anschlussfeld (Vorderseite) an.  Lautstärkeregler Wenn Sie den Regler im Uhrzeigersinn drehen, wird die Lautstärke (Gain) erhöht. Wenn Sie den Regler gegen den Uhrzeigersinn drehen, wird die Lautstärke (Gain) verringert.
  • Page 42: Installation Und Anschluss

    Installation Installation und Anschluss Installieren des Verstärkers Montageteile und Anschlusszubehör • Montieren Sie den Verstärker im Kofferraum oder unter einem Sitz.  Montageschraube  Montagehalterung (1) • Wählen Sie den Einbauort aus Sicherheitsgründen (5 × 20 mm) (4) so aus, dass das Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
  • Page 43 Ändern der Ausrichtung der Installieren der Bassfernbedienung Wärmeableiterabdeckung • Installieren Sie die Bassfernbedienung nicht in der Die Ausrichtung der Wärmeableiterabdeckung Nähe einer Heizung oder an einer Stelle, die kann nach Belieben geändert werden. direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen Schieben Sie die Abdeckung nach vorne ausgesetzt ist.
  • Page 44: Anschlüsse

    Montieren Sie die Bassfernbedienung mit den Montageschrauben  am Anschlüsse ausgewählten Einbauort. • Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse  vornehmen, den Massepol an der Autobatterie, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Verbinden Sie diesen Verstärker erst dann mit der +12-V- Stromversorgungsleitung, wenn alle anderen Leitungen angeschlossen wurden.
  • Page 45 0 Gauge (AWG-1/0) aufweisen oder eine Stromanschlüsse Schnittfläche von 55 mm² haben und mindestens so stark sind wie das +12-V- Stromversorgungskabel, das an die Batterie und +12 V REMOTE den Verstärker angeschlossen ist. GROUND Anschluss GROUND • Achten Sie darauf, die Masseleitung fest an ein Metallteil der Autokarosserie anzuschließen.
  • Page 46 Im Folgenden sehen Sie die typischen Anschlüsse Eingangsverbindung und Einstellungen zur Verbindung einer Autoanlage mit diesem Verstärker. Weitere Details zur Der Anschluss INPUT kann als Niedrigpegel- und als Eingangsverbindung an der Autoanlage finden Sie Hochpegeleingang genutzt werden. in der mit der Autoanlage gelieferten Bedienungsanleitung.
  • Page 47 • Stellen Sie den Schalter INPUT MODE bei dieser Verbindung in die Position „1“. • Für diese Verbindung empfiehlt es sich, einen weiteren Mono-Endverstärker XM-1ES von Sony zu verwenden. Lautsprecherverbindung • Dieser Verstärker ist auf die Verwendung mit Subwoofern ausgelegt.
  • Page 48: Weitere Informationen

    Sie Fragen haben, auf die in dieser • Bei Eingangsverbindung  stellen Sie den Bedienungsanleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Schalter LINE OUT MODE am Bedienfeld auf „ALL“. – An LINE OUT 1 (L) und LINE OUT 2 (R) wird derselbe Ton ausgegeben.
  • Page 49: Wartung

    Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann Cinchbuchsen eine interne Fehlfunktion vorliegen. Ist dies der Fall, Lautsprecherimpedanz: wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. 2 Ω - 8 Ω Maximale Ausgangsleistung: 1.550 W (bei 2 Ω) 1.000 W (bei 4 Ω) Nennleistung: 1.000 W RMS (100 Hz, 1,0 % gesamte...
  • Page 50: Störungsbehebung

    Abmessungen: Störungsbehebung ca. 270 mm × 60 mm × 215 mm (B/H/T) Anhand der folgenden Checkliste zur Störungsbehebung können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an dem Gerät auftreten, selbst beheben. Bitte prüfen Sie zunächst, ob Sie das Gerät richtig angeschlossen und bedient haben, bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen.
  • Page 51: Support-Website

    Drehen Sie den Regler INPUT SENS im Uhrzeigersinn. Wenn sich das Problem mit diesen Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden Sie sich an einen Sony-Händler. Support-Website Wenn Sie Fragen haben oder die neuesten Support- Informationen zu diesem Produkt abrufen möchten, rufen Sie die folgende Website auf: Kunden in den USA/Kanada/Lateinamerika: https://www.sony.com/am/support...
  • Page 52 Para el resto de baterías, consulte la sección donde deben dirigirse al representante autorizado por el se indica cómo extraer la batería del producto de fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony forma segura. Deposite la batería en el Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, correspondiente punto de recogida para el Bélgica.
  • Page 53 Características • Potencia nominal de 600 W (a 4 Ω) y 1.000 W (a 2 Ω). • Tecnología de clase D* • Este amplificador de potencia está diseñado para su uso solo con subwoofers. • Supresor de distorsión dinámica* • Control térmico activo* •...
  • Page 54 Índice Características ......3 Guía de elementos y controles Amplificador de potencia ..... 5 Control remoto de graves.
  • Page 55: Guía De Elementos Y Controles

    Guía de elementos y controles Amplificador de potencia Panel de control (panel superior) TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE SUBSONIC FILTER (Hz) LPF (Hz) INPUT SENS REMOTE SIGNAL THRU 12 V REMOTE GROUND TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE SUBSONIC FILTER (Hz) LPF (Hz) INPUT SENS REMOTE SIGNAL...
  • Page 56  Interruptor INPUT MODE  Interruptor SUBSONIC FILTER Selecciona el modo de entrada. Activa o desactiva el filtro subsónico.  “1”: Para la entrada de 1 canal mediante el  Control SUBSONIC FILTER conector INPUT 1. Emite la señal desde el Ajusta la frecuencia de corte (5 Hz - 50 Hz) del conector INPUT 1 al terminal SPEAKER OUT.
  • Page 57: Control Remoto De Graves

    Control remoto de graves El control remoto de graves ajusta la salida del nivel de graves del amplificador. Para usarlo, conecte el cable del control remoto de graves al conector BASS REMOTE  en el panel de conectores (panel delantero). ...
  • Page 58: Instalación Y Conexión

    Instalación Instalación y conexión Instalación del amplificador Piezas para la instalación y la conexión • Monte el amplificador en el interior del maletero o debajo de un asiento.  Tornillo de montaje  Soporte de montaje (1) • Para su seguridad, elija un punto de montaje que (5 ×...
  • Page 59 Cambio de la dirección de la cubierta del Instalación del control remoto de disipador de calor graves La dirección de la cubierta del disipador de calor se puede cambiar según su preferencia. • No instale el control remoto de graves cerca de un calefactor, en zonas expuestas a la luz solar Deslice la cubierta hacia delante y levántela directa o en zonas expuestas a temperaturas...
  • Page 60: Conexión

    Monte el control remoto de graves en su Conexión posición de montaje elegida con los tornillos de montaje . • Antes de realizar conexiones, desconecte el  terminal de tierra de la batería del vehículo para evitar cortocircuitos. Conecte este amplificador al cable de alimentación de +12 V solo después de haber conectado los demás cables.
  • Page 61 alimentación de +12 V conectado desde la batería Conexiones de alimentación al amplificador. Terminal GROUND +12 V REMOTE • Asegúrese de conectar el cable de tierra a un GROUND punto metálico del chasis del automóvil. Si la conexión no está correctamente asegurada, el amplificador no funcionará...
  • Page 62 A continuación se muestra la conexión y los ajustes Conexión de entrada que se suelen utilizar cuando se conecta una unidad de audio del automóvil y este amplificador. Tanto la entrada de bajo nivel como la de alto nivel Consulte las instrucciones incluidas con el audio del pueden utilizar el conector INPUT.
  • Page 63 • Al realizar esta conexión, coloque el interruptor INPUT MODE en la posición “1”. • Se recomienda utilizar otro amplificador de potencia mono Sony XM-1ES para esta conexión. Conexión de altavoces • Este amplificador se ha diseñado para su uso con Subwoofer (mín.
  • Page 64: Información Adicional

    Manual de instrucciones, póngase en contacto con su distribuidor de Sony más cercano. Conexión para la salida de 2 canales • Para la conexión de entrada , ajuste el interruptor LINE OUT MODE en “ALL”...
  • Page 65: Mantenimiento

    Si se vuelve a fundir el fusible después de Salidas: sustituirlo, puede que haya una avería interna. Si Terminales de altavoz esto ocurre, consulte al distribuidor Sony más Clavijas RCA cercano. Impedancia de los altavoces: 2 Ω – 8 Ω...
  • Page 66: Solución De Problemas

    Dimensiones: Solución de problemas Aprox. 270 mm × 60 mm × 215 mm (an./al./pr.) La siguiente lista de comprobación está pensada para ayudar a corregir los problemas que surjan con la unidad. Consulte los procedimientos de conexión y utilización antes de revisar la siguiente lista de comprobación.
  • Page 67: Sitio De Soporte

    Si estas soluciones no mejoran la situación, póngase en contacto con su distribuidor Sony más cercano. Sitio de soporte Si tiene alguna pregunta para obtener la información de soporte más reciente sobre este producto, visite el sitio web que aparece a continuación:...
  • Page 68 Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da voor het recyclen van elektrisch en elektronisch Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, België. materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over het veilig verwijderen van batterijen.
  • Page 69 Kenmerken • Nominaal uitgangsvermogen van 600 W (bij 4 Ω) en 1.000 W (bij 2 Ω). • Klasse D-technologie* • Deze eindversterker is uitsluitend bestemd voor gebruik in combinatie met subwoofers. • Dynamic Distortion Suppressor* • Active Thermal Control* • Autoradio's zonder lijnuitgang kunnen rechtstreeks met behulp van een luidsprekerkabel-naar-RCA-adapter (niet bijgeleverd) aangesloten worden op de...
  • Page 70 Inhoudsopgave Kenmerken....... . . 3 Onderdelen en bedieningselementen Eindversterker ......5 Basafstandsbediening .
  • Page 71: Onderdelen En Bedieningselementen

    Onderdelen en bedieningselementen Eindversterker Bedieningspaneel (bovenpaneel) TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE SUBSONIC FILTER (Hz) LPF (Hz) INPUT SENS REMOTE SIGNAL THRU 12 V REMOTE GROUND TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE SUBSONIC FILTER (Hz) LPF (Hz) INPUT SENS REMOTE SIGNAL THRU 12 V REMOTE...
  • Page 72  INPUT MODE-schakelaar  SUBSONIC FILTER-schakelaar Hiermee kunt u de invoermodus selecteren. Hiermee kunt u de subsonische filter in- of  "1": voor 1-kanaalsinvoer via de INPUT 1- uitschakelen. aansluiting. Voert vanaf de INPUT 1-  SUBSONIC FILTER-regelaar aansluiting een signaal uit naar de SPEAKER Hiermee kunt u de kantelfrequentie (5 Hz tot OUT-aansluiting.
  • Page 73: Basafstandsbediening

    Basafstandsbediening Met de basafstandsbediening kun u het basuitvoerniveau van de versterker regelen. Om deze functie te gebruiken, sluit u de kabel van de basafstandsbediening aan op de BASS REMOTE-aansluiting  op het aansluitpaneel (voorpaneel).  Volumeregelknop Draai de knop rechtsom om het volume (de versterking) te verhogen.
  • Page 74: Installatie En Aansluiting

    Installatie Installatie en aansluiting De versterker installeren Onderdelen voor installatie en aansluiting • Installeer de versterker in de bagageruimte of onder een stoel.  Montageschroef  Montagebeugel (1) • Kies voor uw eigen veiligheid een installatieplaats (5 × 20 mm) (4) waar het toestel u niet hindert tijdens het rijden.
  • Page 75 De richting van de afdekking van het De basafstandsbediening installeren koellichaam aanpassen • Installeer de basafstandsbediening niet in de U kunt de richting van de afdekking van het buurt van een verwarming, op plaatsen die koellichaam naar wens aanpassen. blootgesteld worden aan direct zonlicht of op Schuif de afdekking naar voor en hef de plaatsen waar de temperatuur hoog kan oplopen.
  • Page 76: Aansluiting

    Maak de basafstandsbediening met behulp van de montageschroeven  vast op de Aansluiting gekozen montageplaats. • Alvorens aansluitingen door te voeren, moet u  eerst de massaklem van de autoaccu loskoppelen om kortsluiting te vermijden. Sluit de +12 V- voedingskabel pas aan op de versterker wanneer alle andere kabels aangesloten zijn.
  • Page 77 GROUND-aansluiting Voedingsaansluitingen • Zorg ervoor dat de massakabel altijd stevig verbonden is met een metalen punt op het +12 V REMOTE autochassis. Als de verbinding losraakt, kunnen er storingen optreden. GROUND • Tijdens bedrijf aan vol vermogen passeert er een stroom van meer dan 100 A door het systeem.
  • Page 78 Hieronder vindt u de aansluitingen en instellingen Invoeraansluiting die meestal gebruikt worden wanneer u een autoradio op deze versterker aansluit. Raadpleeg De INPUT-aansluiting kan zowel door laagniveau- de gebruiksaanwijzing die bij uw autoradio als hoogniveau-aansluitingen gebruikt worden. geleverd is voor meer informatie over de invoeraansluiting voor uw autoradio.
  • Page 79 • Zet de INPUT MODE-schakelaar op "1" wanneer u voor deze aansluiting kiest. • We raden aan om voor deze aansluiting een andere mono- eindversterker van Sony (XM-1ES) te gebruiken. Luidsprekeraansluiting Subwoofer (min. 4 Ω) • Deze versterker is bestemd voor gebruik in combinatie met subwoofers.
  • Page 80: Aanvullende Informatie

    Aansluiting voor 2-kanaalsuitvoer dichtstbijzijnde Sony-verdeler. • Zet voor invoeraansluiting  de LINE OUT MODE- schakelaar op het bedieningspaneel op "ALL". – Het geluid van LINE OUT 1 (L) en LINE OUT 2 (R) is gelijk.
  • Page 81: Onderhoud

    Als de zekering opnieuw doorbrandt nadat u deze Uitgangen: hebt vervangen, is er wellicht een intern defect. Luidsprekeraansluitingen Neem in dat geval contact op met uw RCA-stekkeraansluitingen dichtstbijzijnde Sony-verdeler. Luidsprekerimpedantie: 2 Ω - 8 Ω Maximale uitvoer: 1.550 W (bij 2 Ω) 1.000 W (bij 4 Ω) Nominaal vermogen: 1.000 W RMS (100 Hz, 1,0% THD+N, bij 2 Ω)
  • Page 82: Problemen Oplossen

     Houd deze kabels uit de buurt van het autochassis. Het volume is te laag.  De instelling van de INPUT SENS-regelaar is niet geschikt. Draai de INPUT SENS-regelaar rechtsom. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony- verdeler als deze oplossingen niet helpen.
  • Page 83: Ondersteuningssite

    Ondersteuningssite Raadpleeg de onderstaande website als u vragen hebt over dit product of de recentste ondersteuningsinformatie wilt raadplegen: Klanten in de VS/Canada/Latijns-Amerika: https://www.sony.com/am/support Klanten in Europese landen: https://www.sony.eu/support Klanten in andere landen/regio's: https://www.sony-asia.com/support...
  • Page 84 Lämna in batteriet på en lämplig sändas till tillverkarens auktoriserade representant, återvinningsstation för förbrukade batterier. Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Kontakta dina lokala myndigheter, din lokala Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien. avfallshanteringstjänst eller affären där du köpte produkten eller batteriet för mer detaljerad...
  • Page 85 Funktioner • Märkt uteffekt på 600 W (vid 4 Ω) och 1 000 W (vid 2 Ω). • Klass D-teknik* • Denna förstärkare är utformad för användning endast med subwoofrar. • Dynamisk distorsionshämmare* • Aktiv termisk styrning* • För bilstereor utan linjeutgång kan direktanslutning (anslutning med hög inmatningsnivå) upprättas genom att använda en högtalarkabel-till-RCA-adapter (medföljer ej).
  • Page 86 Innehållsförteckning Funktioner ....... . . 3 Förteckning över delar och kontroller Förstärkare .
  • Page 87: Förteckning Över Delar Och Kontroller

    Förteckning över delar och kontroller Förstärkare Kontrollpanel (övre panel) TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE SUBSONIC FILTER (Hz) LPF (Hz) INPUT SENS REMOTE SIGNAL THRU 12 V REMOTE GROUND TURN-ON INPUT MODE LINE OUT MODE SUBSONIC FILTER (Hz) LPF (Hz) INPUT SENS REMOTE SIGNAL THRU...
  • Page 88  LINE OUT MODE-omkopplare  LPF-omkopplare (lågpassfilter) Ställer in läget för signalutmatning till LINE OUT Slår på och stänger av lågpassfiltret. 1- och 2-anslutningarna. Signalutmatning från  LPF-reglage (lågpassfilter) LINE OUT-anslutningen är ofiltrerad och Justerar brytfrekvensen (50 Hz – 500 Hz) för påverkas inte av filterinställningar.
  • Page 89: Basfjärrkontroll

    Basfjärrkontroll Basfjärrkontrollen justerar utmatningsnivån på basen från förstärkaren. Anslut basfjärrkontrollens kabel till BASS REMOTE-anslutningen  på anslutningspanelen (frontpanel).  Volymkontrollvred Vrid vredet medurs för att höja volymen (förstärkningen). Vrid vredet moturs för att sänka volymen (förstärkningen). FÖRSIKTIGHET En för högt inställd förstärkning kan förvränga ljudet från ansluten subwoofer.
  • Page 90: Installation Och Anslutning

    Installation Installation och anslutning Installera förstärkaren Delar för installation och anslutning • Installera förstärkaren antingen i bagageutrymmet eller under ett säte.  Monteringsskruv  Monteringsfäste (1) • Välj av säkerhetsskäl en monteringsplats som inte (5 × 20 mm) (4) påverkar dina köregenskaper. •...
  • Page 91 Ändra riktningen på kylflänsskyddet Installera basfjärrkontrollen Det går att ändra riktningen på kylflänsskyddet efter eget önskemål. • Installera inte basfjärrkontrollen i närheten av värmekällor, i områden som blir utsatta för direkt Skjut skyddet framåt, lyft det sedan för att solljus eller i områden som är utsatta för höga avlägsna det.
  • Page 92 Montera basfjärrkontrollen på vald Anslutning monteringsplats med monteringsskruvarna . • För att undvika kortslutning bör du koppla från  bilbatteriets jordningspol innan du gör några anslutningar. Anslut denna förstärkare till +12 V- strömkabeln endast efter att alla andra kablar har anslutits.
  • Page 93 GROUND-anslutning Strömanslutningar • Se till att ansluta jordningskabeln ordentligt till en metallpunkt på bilens chassi. En lös anslutning +12 V REMOTE kan orsaka funktionsstörningar för förstärkaren. • En ström på minst 100 A leds via systemet under GROUND drift med full effekt. Se därför till att kablarna som ska anslutas till GROUND-anslutningen är av minst 6-gauge (AWG-6) eller har en tvärsnittsyta på...
  • Page 94 Följande visar anslutningen och inställningarna Ingångsanslutning som vanligtvis används vid anslutning av en bilstereo till denna förstärkare. Se bruksanvisningen INPUT-anslutningen kan användas vid både låg som medföljer din bilstereo för mer information om inmatningsnivå och hög inmatningsnivå. ingångsanslutningen för bilstereon. Anslutning med låg inmatningsnivå...
  • Page 95 Obs! • När denna anslutning upprättas ställer du in INPUT MODE- omkopplaren i ”1”-läget. • Du bör använda ytterligare en Sony monoförstärkare XM- 1ES för denna anslutning. Subwoofer (min 4 Ω) Högtalaranslutning  2-subwoofersystem med 2 •...
  • Page 96: Övrig Information

    överhettad bör du vänta tills den har svalnat innan den används. Om du har några frågor eller problem gällande denna enhet som inte tas upp i denna bruksanvisning ska du kontakta närmaste Sony- återförsäljare. Anslutning för 2-kanalsutgång • För ingångsanslutning  ställer du in LINE OUT MODE-omkopplaren till ”ALL”...
  • Page 97: Underhåll

    3 V – 16 V (hög inmatningsnivå) Om säkringen går igen efter bytet kan det hända Utgångar: att det är ett invändigt fel. Om detta sker bör du Högtalaranslutningar rådfråga din närmaste Sony-återförsäljare. RCA-stiftkontakter Högtalarimpedans: 2 Ω – 8 Ω Maximal uteffekt: 1 550 W (vid 2 Ω)
  • Page 98: Felsökning

     Negativa högtalarkablar rör vid bilens chassi.  Håll kablarna på avstånd från bilens chassi. Ljudet är för lågt.  Inställningen för INPUT SENS-kontroll är inte lämplig. Vrid INPUT SENS-kontrollen medurs. Rådgör med närmaste Sony-återförsäljare om dessa lösningar inte förbättrar situationen.
  • Page 99: Supportsida

    Supportsida Om du har några frågor gällande den senaste supportinformationen om denna produkt, se webbplatsen nedan: Kunder i USA/Kanada/Latinamerika: https://www.sony.com/am/support Kunder i Europa: https://www.sony.eu/support Kunder i andra länder/regioner: https://www.sony-asia.com/support...
  • Page 100 ©2022 Sony Corporation Printed in Thailand https://www.sony.net/...

Table des Matières