Page 4
English Deutsch Français Italiano Aufladbare Batterie Batteria ricaricabile da Rechargeable battery Batterie rechargeable Verriegelung Fermo Latch Taquet Battery cover Akkuabdeckung Coperchio della batteria Couvercle de la batterie Borne Terminal Anschluss Terminale Ventilator Ventilateur Ventola Lüfter Pousser Premere Push Drücken Pull out Tirer vers l’extérieur Estrarre Herausziehen...
Page 5
Nederlands Español Português Bateria recarregável de Batería recargable de Oplaadbare batterij Lingüeta Cierre Vergrendeling Tampa da bateria Tapa de la batería Batterijdeksel Terminal Klem Terminal Ventilator Ventilador Ventilador Premir Duwen Pulsador Retirar Uittrekken Sacar Handgreep Cabo Asidero Luz de indicação do Indicador luminoso de Indicatielampje laadtijd tempo de carregament...
Page 6
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
Page 8
English 5) Battery tool use and care Never short-circuit the rechargeable battery. Short- circuiting the battery will cause a great electric a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. current and overheat. It results in burn or damage A charger that is suitable for one type of battery to the battery.
English 11. Bring the battery to the shop from which it was Make sure that swarf and dust do not collect on purchased as soon as the post-charging battery life the battery. becomes too short for practical use. Do not dispose During work make sure that swarf and dust do of the exhausted battery.
Page 10
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DS14DSDL DS18DSDL –1 No-load speed (Low / High) 0 – 350 / 0 – 1600 min Wood 50 mm 65 mm (Thickness 18 mm) Drilling Metal Steel: 13 mm, Capacity (Thickness 1.6 mm) Aluminum: 13 mm Machine screw 6 mm Driving...
English 2. Battery installation STANDARD ACCESSORIES Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2). 1 Plus driver bit (No.2) ....1 CHARGING 2 Charger (UC18YML2 or UC18YRSL or Before using the power tool, charge the battery as follows. UC18YFSL) ..........
Page 12
English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks seconds. (off for 0.5 seconds) charging (red) Lights continuously While Lights charging (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks seconds.
To make holes in bricks or concrete blocks, switch to not cause the pilot lamp to blink in red (every second), “Impact (Impact + Rotation)”. please take the charger to the HiKOKI Authorized CAUTION: Service Center. If an operation which is normally performed at the “Rotation”...
Page 14
English When setting the shift knob to “HIGH” (high speed) If the motor is locked, immediately turn the power and the position of the clutch dial is “17” or “22”, it off. If the motor is locked for a while, the motor or may happen that the clutch is not engaged and that battery may be burnt.
English Table 6 CAUTION: When it is no longer possible to loosen the sleeve, State of lamp Battery Remaining Power use a vise or similar instrument to secure the bit. Set the clutch mode between 1 and 11 and then turn the sleeve to the loose side (left side) while operating the The battery remaining power clutch.
Page 16
NOTE: cordless power tools When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the HiKOKI Carbon Brush Code No. 999054. Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and 5. Replacing carbon brushes...
Page 17
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 83 dB (A) (DS14DSDL) 84 dB (A) (DS18DSDL) 92 dB (A) (DV14DSDL) 92 dB (A) (DV18DSDL) Measured A-weighted sound pressure level: 72 dB (A) (DS14DSDL) 73 dB (A) (DS18DSDL)
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Page 19
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen BOHRSCHRAUBER (DS14DSDL / DS18DSDL) Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Benutzen Sie die Zusatzgriffe, sofern Sie dem und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Page 20
Deutsch Der Motor dieses Produkts enthält einen starken SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU- Dauermagneten. SCHLAGSCHRAUBER (DV14DSDL / DV18DSDL) Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen bezüglich am Werkzeug haftender Späne und der Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbohrmaschinen Auswirkungen Dauermagneten einen Gehörschutz. elektronische Geräte. Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu ACHTUNG: Gehörverlust führen.
Deutsch Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht 11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, auf der Batterie ansammeln. Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne Anomalitäten während der Verwendung, des und Staub nicht auf die Batterie fallen. Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem...
Page 23
Deutsch LADEN Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, die Akkumulator wie folgt laden. 1. Schließen Sie die Stromquelle an Beim Aufladen des Akkus über eine AC-Steckdose Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose Abb. 22 einstecken. Beim Anschluss des Ladegeräts an eine Netzsteckdose Stecken Anschlussbuchse blinkt...
Page 24
Wenn die Pilotleuchte dennoch nicht rot blinkt (einmal aufzubewahren. pro Sekunde), bringen Sie das Ladegerät bitte in ein autorisiertes HiKOKI-Kundencenter. Zur Leistung von neuen Batterien VOR INBETRIEBNAHME Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet 1.
Page 25
Deutsch (2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als 3. Umschalten von Schlagbohren zu Bohren Bohrer das Bohrer-Zeichen „ ” der Kupplungsskala <DV14DSDL / DV18DSDL> (siehe Abb. 7) auf die Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus. Umschalten zwischen „Schlagbohren (Schlagen + <DV14DSDL / DV18DSDL>...
Page 26
Deutsch 6. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz Tafel 5 Drehmomentskalen- Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs) Verwendung position LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit) Für Schraube von 4 mm Für Schrauben von 6 mm Maschinenschraube 1 – 22 Durchmesser oder weniger Durchmesser oder weniger Ein- schrauben...
Deutsch VORSICHT: 15. Für Bohren von Ziegel und Metall <DV14DSDL / Niemals direkt in die LED blicken! DV18DSDL> Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen Übermäßiger Druck erhöht niemals ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen. Bohrgeschwindigkeit. Er verursacht nicht nur HINWEIS: Beschädigung der Bohrerspitze und verringerte Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LED Arbeitswirksamkeit, sondern verkürzt auch die...
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin aufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität gemachten technischen Angaben vorbehalten. könnte sich nach längerer Lagerung eventuell nicht mehr aufladen lassen.
Page 29
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 83 dB (A) (DS14DSDL) 84 dB (A) (DS18DSDL) 92 dB (A) (DV14DSDL) 92 dB (A) (DV18DSDL) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 72 dB (A) (DS14DSDL) 73 dB (A) (DS18DSDL) 81 dB (A) (DV14DSDL)
Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
Français condition pouvant affecter le fonctionnement de peut transmettre du courant dans les pièces l’outil. métalliques exposées de l’outil et communiquer En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de une décharge électrique à l'opérateur. l’utiliser. Tenez l’outil électrique en mettant les mais sur les De nombreux accidents sont dus à...
Français Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées permettant de l’agripper pour effectuer une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques masqués. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer Si vous portez un pacemaker ou autre dispositif une décharge électrique à...
Page 33
Français N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie spécifiée. sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement En cas d’échec du chargement d’une batterie, même ces derniers à l’eau claire (au robinet). après un certain délai, arrêtez immédiatement le Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
Français CHARGEUR EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE Modèle UC18YML2 UC18YRSL UC18YFSL 1. Retrait de la batterie Tension de charge 14,4 V – 18 V Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l’enlever (voir Fig. 1 et 2). Poids 0,7 kg 0,6 kg...
Page 35
Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Avant la Clignote pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant recharge (rouge) 0,5 seconde) S’allume sans interruption Pendant la S’allume recharge (rouge) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en Etant donnée que les substances chimiques internes rouge (toutes les secondes), veuillez amener le chargeur dans un Centre de réparation agréé HiKOKI. sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très...
Page 37
Français ATTENTION: pour ralâcher le blocage et déplacez le bouton de Il se peut que la rotation du moteur se vérouille décalage dans la direction de la flèche (Voir les Fig. et s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant 9 et 10).
Page 38
Français ATTENTION: Tableau 6 Les exemples choisis et montrés au Tableau 5, seront Etat de la lampe Puissance résiduelle de la batterie pris en tant qu’exemples standard étant donné que différentes vis de serrages et différents matériels devant être serrés seront utilisés réellement, et pour La puissance résiduelle de lesquels un réglage approprié...
Lors du remplacement des balais en carbone par des lorsqu’on appuie plus fort. neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, No. 15. Perçage du brique <DV14DSDL / DV18DSDL> de code 999054.
Page 40
8. Liste des pièces de rechange ATTENTION: Porter des protections anti-bruit. Les réparations, modifications et inspections des outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) service après-vente HiKOKI agréé. déterminée conformément à EN60745.
Page 41
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali.
Page 42
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che Il contatto dell'accessorio da taglio con un filo in non vi siano componenti in movimento disallineati tensione potrebbe mettere in tensione le parti o bloccati, componenti rotti o altre condizioni metalliche esposte dell'utensile e dare una scossa che potrebbero influenzare negativamente il elettrica all'operatore.
Page 43
Italiano Afferrare l'utensile dalle superfici isolate quando si eseguono operazioni in cui l'attrezzo di taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. Il contatto dell'accessorio da taglio con un filo in tensione potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte dell'utensile e dare una scossa elettrica all'operatore.
Page 44
Italiano Se la ricarica della batteria non si completa anche Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare quando è passato un tempo di ricarica specificato, bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto interrompere immediatamente la ricarica. immediatamente.
Italiano CARICATORE RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA Modello UC18YML2 UC18YRSL UC18YFSL 1. Smontaggio della batteria Votaggio di carica 14,4 V – 18 V Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo della batteria, in modo da smontaria (ved. Fig. 1 Peso 0,7 kg 0,6 kg 0,5 kg...
Page 46
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Prima della per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) (rosso) carica Si illumina Durante la Si illumina stabilmente (rosso) carica Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Carica Lampeggia per 0,5 secondi.
Page 47
(ogni secondo), portare Facendo lavorare a percussione l’utensile durante il caricatore presso il centro assistenza autorizzato un tempo troppo prolungato, è possibile che la vite HiKOKI. si rompa. 3. Cambiamento da rotazione a percussione PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI <DV14DSDL / DV18DSDL>...
Page 48
Italiano ATTENZIONE: Se si cambia la velocità con il motore in moto si Se un'operazione normalmente eseguita con causeranno danni agli ingranaggi. l'impostazione “rotazione” viene invece eseguita Se si cerca di posizionare il selettore velocità su con l'impostazione “percussione”, l'effetto di foratura “HIGH”...
Page 49
Italiano Durante il trasporto dell’utensile agganciato alla 10. Montaggio e smontaggio della punta cintura,, non collocare punte in cima all’utensile. Se (1) Montaggio della punta durante il trasporto dell’utensile agganciato alla Allentare il collare girandolo verso sinistra (in senso cintura viene inserita una punta tagliente come antiorario visto da davanti) per aprire il fermaglio quella per il trapano, quest’ultima potrebbe causare del mandrino senza chiave.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 17) Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Il motore impiega spazzole di carbone che sono HiKOKI devono essere eseguite da un centro materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone assistenza HiKOKI autorizzato.
Page 51
81 dB (A) (DV18DSDL) GARANZIA incertezza: 3 dB (A) Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità Indossare i dispositivi di protezione acustica. alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.)
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Gebruik van een RCD vermindert de kans op een ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid WAARSCHUWING a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch door.
Page 53
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VOORZORGMAATREGELEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. niet bekend zijn met het juiste gebruik van het Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch van kinderen en andere kwetsbare personen worden gereedschap gebruiken.
Page 54
Nederlands Neem de volgende punten in acht betreffende het 15. Dit product bevat een krachtige permanente vastkleven van metaaldeeltjes aan het gereedschap magneet in de motor. en de invloed van de permanente magneet op Neem de volgende punten in acht betreffende het elektronische apparatuur.
Nederlands Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de 11. In geval acculek, vieze geur, accu ophopen. warmteopwekking, verkleuring of vervorming, of Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen. of de opslag, haalt u hem onmiddellijk uit de Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens uitrusting of de acculader en stopt u het gebruik.
Page 56
Nederlands Model DV14DSDL DV18DSDL Onbelaste snelheid (Laage / Hoge) 0 – 350 / 0 – 1700 min –1 0 – 400 / 0 – 1800 min –1 Onbelaste slag-verhouding –1 –1 0 – 5250 / 0 – 25500 min 0 – 6000 / 0 – 27000 min (Laage / Hoge) Steen 14 mm...
Page 57
Nederlands OPLADEN Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de batterij als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit op de stroombron aan Laadt u de batterij op met netvoeding Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het Afb. 22 stopkontakt aan.
Gaat het lampje nu nog niet rood knipperen (een batterij er uit keer per seconde), breng de lader dan naar een OPMERKING: bevoegd servicecentrum van HiKOKI. Verwijder beslist de accu van de lader na gebruik. Bewaar op een veilige plaats. VOOR HET GEBRUIK Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij 1.
Page 59
Nederlands <DV14DSDL / DV18DSDL> 3. Wisseling van rotatie naar impakt en uitsluitend (3) Voor gebruik als klopboormoet u de “ ” hamer rotatie <DV14DSDL / DV18DSDL> (Zie Afb. 7) U kunt van „Rotation (uitsluitend rotatie)” naar markering op de koppelingsinstelling in lijn brengen „Impact (impakt + rotatie)”...
Page 60
Nederlands 6. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione Tabel 5 Kiezen van het toerental (kapstand) Koppelingsinstelling- Toepassing positie LOW (laag toerental) HIGH (hoog toerental) Voor schroevan met een Voor schroevan met een Kolomschroef 1 – 22 diameter van 4 mm of minder diameter van 6 mm of minder Drijven...
Nederlands LET OP: 15. Voor het boren van baksteen en metaal <DV14DSDL Stel uw ogen niet rechtstreeks bloot aan het licht / DV18DSDL> door in het lampje te kijken. Overmatige druk bij het boren verhoogt niet de Als uw ogen voortdurend worden blootgesteld aan snelheid.
Page 62
Reparatie, modificatie en inspectie van HiKOKI kunnen bewegen. OPMERKING: elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd Verzeker u ervan dat u de HiKOKI koolborstel code door een erkend HiKOKI Service-centrum. no. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze vervangt.
Page 63
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 83 dB (A) (DS14DSDL) 84 dB (A) (DS18DSDL) 92 dB (A) (DV14DSDL) 92 dB (A) (DV18DSDL) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 72 dB (A) (DS14DSDL) 73 dB (A) (DS18DSDL)
Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE cansado o esté bajo la influencia de drogas, LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Page 65
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Sostenga la herramienta eléctrica por las Compruebe si las piezas móviles están mal superficies de agarre aisladas cuando realice una alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u operación en la que el accesorio de corte pueda otra condición que pudiera afectar al entrar en contacto con el cableado oculto.
Español Utilice los mangos auxiliares en el caso de que Si se han adherido astillas a la herramienta, no la se proporcionen con la herramienta. toque. Retírelas con un cepillo. De lo contrario podrían producirse lesiones. La pérdida de control puede causar daños personales.
Page 67
Español Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando Si no se trata, el líquido podría causar problemas ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, de visión. detenga inmediatamente la recarga. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel No coloque o exponga la batería a temperaturas o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por elevadas o alta presión como en un microondas,...
Español CARGADOR Taladrado de varios metales Taladrado de varias maderas Modelo UC18YML2 UC18YRSL UC18YFSL DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA Tensión de carga 14,4 V – 18 V Peso 0,7 kg 0,6 kg 0,5 kg 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría para desmontarla (Ver las Figs.
Page 69
Español (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá...
Si el indicador luminoso piloto no parpadea en rojo del uso, y guárdela después. (cada segundo), lleve el cargador al Centro de servicio técnico autorizado de HiKOKI. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA Como la substancia química interna de las baterías...
Page 71
Español 3. Cambio de rotación a impacto <DV14DSDL / PRECAUCIÓN: DV18DSDL> (Ver Fig. 7) Cuando se cambia la velocidad de rotación con la La “Rotación (rotación solamente)” y el “Impacto perilla de cambio, confirmar que el interruptor se (Impacto + rotación)” podrá cambiarse alineando la desconecta y la perilla selectora queda en “O”...
Page 72
Español NOTA: Para reducir el consume de la potencia de batería, La utilización de la batería n lugares fríos (menos el indicador luminoso de batería restante se ilumina de 0 grados centígrados) puede resultar a veces en mientras se mantiene presionado el interruptor del la reducción del par de apriete y el rendimiento del indicador de batería restante.
NOTA: fuerza de presión de 10-15 kg cuando taladre Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras nuevas, utilice escobillas HiKOKI con número ladrillos. 16. Instalación/desmontaje del asa lateral de código 999054.
Page 74
La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas 92 dB (A) (DV14DSDL) por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. 92 dB (A) (DV18DSDL) Esta lista de repuestos será de utilidad si es Nivel de presión auditiva ponderada A:...
Page 75
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
Page 76
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e O contacto da ferramenta com um cabo com limpas. corrente poderá electrificar as partes metálicas da As ferramentas de corte com uma manutenção ferramenta podendo electrocutar o utilizador. adequada e extremidades afiadas são menos Recarregue sempre a bateria numa temperatura propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Page 77
Português Segure na ferramenta pelas superfícies isoladas, Se utilizar um pacemaker ou outro dispositivo quando efectuar uma operação em que a médico electrónico, não utilize nem se aproxime da ferramenta possa entrar em contacto com cabos ferramenta. ocultos. O contacto da ferramenta com um cabo O funcionamento do dispositivo electrónico poderá...
Português Não coloque nem submeta a bateria a Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave- temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as imediatamente com água limpa como água da as de um forno microondas, secador, ou recipiente torneira.
Português RECARREGADOR Perfuração de vários tipos de metais Perfuração de vários tipos de madeira Modelo UC18YML2 UC18YRSL UC18YFSL Voltagem para RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA 14,4 V – 18 V recarga 1. Retirada da bateria Peso 0,7 kg 0,6 kg 0,5 kg Segure a empunhadeira firmemente e aperte a lingüeta da bateria para retirar a bateria (veja Figs.
Page 80
Português (1) Indicação da lâmpada piloto As indicações da lâmpada piloto serão como as mostradas na Quadro 1, de acordo com a condição do recarregador ou da bateria recarregável. Quadro 1 Indicações das lâmpadas Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende Pisca Antes da por 0,5 segundo.
Se, mesmo assim, a luz piloto não piscar a vermelho DV18DSDL> (veja Fig. 7) (intervalos de 1 segundo), queira levar o recarregador a um Centro de Assistência Autorizado pela HiKOKI. A “Rotação (somente Rotação)” e o “Impacto (Impacto + Rotação)” podem ser comutados alinhando-se a marca da broca “...
Page 82
Português CUIDADO: CUIDADO: Ao mudar a velocidade de rotação com o comutador, Se uma operação que é feita normalmente no ajuste de “Rotação” for feita no ajuste de “Impacto”, não confirme que o interruptor está desligado. apenas se aumenta o efeito de fazer furos como Mudar a velocidade enquanto o motor estiver pode-se danificar a broca ou outras peças.
Page 83
Português CUIDADO: NOTA: Quando utilizar o gancho, prenda a ferramenta Para evitar descarregar a pilha por se ter esquecido desligar LED, desliga-se eléctrica firmemente, de modo a não cair automaticamente após 15 minutos. acidentalmente. 10. Montagem e desmontagem da broca Se a ferramenta eléctrica for deixada cair, pode (1) Montagem do palhetão ocorrer um acidente.
CUIDADO: gastas podem causar problemas no motor, portanto Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da HiKOKI devem ser realizados por uma substitua-as por novas quando elas se tornarem Oficina Autorizada da HiKOKI. gastas ou quase “no limite de uso”. Além disso, sempre mantenha as escovas de carvão limpas e...
Page 85
Imprecisão Kp : 3 dB (A) GARANTIA Use proteção auditiva. Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta determinados de acordo com a norma EN60745.
Page 91
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 96
EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.