Page 4
SPIEGAZIONE SIMBOLOGIA - SYMBOL GLOSSARY - SYMBOLES - AUFKLEBER - SYMBOLEN 1) Attenzione! Pericolo generico. Leggete e capite le informa- zioni contenute in questo manuale. 2) Pericolo! Mantenete persone ed oggetti a debita distanza, in quanto pietre od oggetti contundenti potrebbero essere scagliati da sotto il tosaerba. P5140860 3) Pericolo! Non aprite mai il portello mentre il tosaerba è in funzione e sprovvisto del sacco di raccolta. a) Premete la maniglia trazione contro la stegola per mette- re in movimento il tosaerba. b) Per spegnere il motore, selezionate la minima velocità e rilasciate la maniglia System 2. 4) Pericolo! Non mettere mani e piedi sotto il tosaerba mentre il motore è acceso e le lame sono in rotazione. P5140646 5) Pericolo! Prima di eseguire qualsiasi intervento di manuten- zione, staccate il cappuccio candela e leggete il manuale istruzioni.
Page 5
NORME Dl SICUREZZA 10. Fermate la lama se il tosaerba deve essere inclinato, per attraversare superfici non erbose o per il trasporto del Importanti note preliminari tosaerba da o verso l’area di lavoro. 11. Non utilizzate il tosaerba con schermature o carter di- 1. Leggete attentamente questo manuale prima di utiliz- fettosi. Assicuratevi che i dispositivi di sicurezza, come zare il tosaerba. Familiarizzate con i comandi ed il cor- deflettori o sacchi di raccolta siano in posizione.
MESSA IN FUNZIONE da eseguire assolutamente a motore spento). a) Sono disponibili 6 regolazioni. Riempimento di olio nella coppa (fig. 2) b) Per rendere la regolazione più agevole, alzate il tosaerba in modo da sollevare la ruota da terra. ll motore viene fornito dalla fabbrica senza olio lubrificante c) Tirate la levetta di regolazione verso la ruota e spostatela nella coppa, pertanto prima di procedere all’avviamento del sulla tacca desiderata (fig. 3). motore dovete comportarVi come segue: d) AssicurateVi che la levetta sia incastrata nella tacca scelta. 1. Ponete il tosaerba su una superficie piana. e) Regolate tutte le ruote alla stessa altezza.
Page 7
Cambio olio nella coppa Affilatura e sostituzione lama taglio Per tale operazione dovete procedere come segue: 1. AssicurateVi che il motore sia fermo ed il cavo/cappuccio 1. Ponete il tosaerba su una superficie piana. candela staccato. 2. Avviate e fate girare il motore per circa un minuto affinché 2. Estraete il carburante dal serbatoio. l’olio scaldandosi diventi più fluido, quindi spegnete il mo- 3. Inclinate il tosaerba sul fianco destro, senza far ruotare la tore. lama poichè la rotazione potrebbe provocare problemi d’av- 3. Staccate il cappuccio della candela per evitare un’avvia- viamento.
Page 8
ATTENZIONE: La presenza di carburante residuo nel serba- toio, nel tubo di alimentazione e nel carburatore deve essere evitata, in quanto si potrebbe formare un deposito gommo- so che creerebbe difficoltà d’avviamento e di funzionamen- to del motore. 3. Staccate il cappuccio candela e ripulite la zona intorno alla candela per evitare che particelle di sporco possano entra- re nel cilindro privo di candela.
SAFETY INSTRUCTIONS 14. Start the engine or switch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from the blade(s). Training 15. Do not tilt the lawnmower when starting the engine or switching on the motor, except if the lawnmower has to 1. Read the instructions carefully. Be familiar with the con- be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than trols and the proper use of the equipment. absolutely necessary and lift only the part which is away 2. Never allow children or people unfamiliar with these in- from the operator.
The grassbag material is capable of stopping most forms of change the oil more frequently. debris (stones, gravel, etc.) which could be thrown out by the 4. For further information we recommend that you consult blade. lt is essential that the grassbag is checked periodically the manual supplied by the engine manufacturer. for damage or wear, in which case it should be replaced Im- mediately with an original IBEA grassbag. While operating with your lawnmower, it may happen that the Filling the fuel tank (fig. 2) cutting blade collides with a solid object with the consequent 1. Clean around the tank cap. breakage of blade bushing pins (fig. 8). The mower could then 2. Take the cap off and fill the tank up to about 15 mm from start to vibrate abnormally.
5. Tighten the screw on the cable plate, whilst the throttle ca- sult. ble is in this position. 4. Remove dirt and grass clippings from the underside of the deck. Scrape away any remaining dirt with a handtool, be- Servicing the air filter ing careful not to injure yourself with the blade or sharp Clean the air filter every 25 hours. Replace it every season. (See edges. engine manual for further information). 5. When completed, return the mower to its upright position. Blade inspection Traction cable adjustment The frequency of blade inspection depends on the working After the first hours of use it is possible that the traction han- conditions.
NORMES DE SÉCURITÉ jusqu’à l’endroit à tondre et retour. 11. Ne jamais utiliser une tondeuse dont les pièces de garde Apprentissage et de protection manquent ou sont défectueuses, ou dont l’équipement de sécurité, tel que les déflecteurs et/ou sacs 1. Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les à herbe, n’est pas en place. commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. 12. Ne pas provoquer de surrégime en modifiant le réglage du 2. Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes n’ayant pas moteur. pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. 13. Débrayer l’entraînement des roues avant de démarrer le Certaines législations imposent un âge minimum pour moteur.
2. Faites le plein du réservoir à ciel ouvert en utilisant un enton- tement le remplacer en utilisant un sac de rechange original noir bien propre afin, d’éviter de répandre le carburant, puis IBEA. essuyer le carburant qui pourrait s’être renversé accidentelle- Lorsque vous tondez, il se peut que la lame de coupe de votre ment.
ENTRETIEN ORDINAIRE 3. Inclinez la tondeuse sur le côté droit sans faire tourner la lame, ce qui pourrait causer des difficultés de démarrage. 4. Examinez soigneusement les extrémités de la lame. ATTENTION: N’effectuez aucune opération d’entretien ou ré- a) Si l’angle de coupe est arrondi, la lame doit être affûtée. paration tant que la lame et le moteur ne sont pas complè- b) Si la ligne de courbure entre la partie plate et l’ailette tement arrêtés, après quoi vous devez débrancher le câble/ présente des signes d’usure ou des fêlures, il faut remple- capuchon de la bougie.
Page 15
Réglage du câble d’embrayage Après les premières heures d’utilisation, le câble peut se dé- tendre et la commande devient moins précise. Si c’est le cas, veuillez alors procéder à son réglage en devissant les écrous sur le régistre et en agissant sur le régistre (fig. 11). Le bon réglage permet une course de 30 mm du levier d’em- brayage entre le point mort et la position embrayée (fig. 12). Remisage pendant de longues périodes (plus de 30 jours) 1. Vidangez le réservoir de carburant. 2. Mettez le moteur en route et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. ATTENTION: Il faut éviter la présence de carburant residuel dans le reservoir, le tube d’alimentation et le carburateur, car un depôt gommeux pourrait se former et créer des diffi- cultés de démarrage et de fonctionnement du moteur.
SICHERHEITSHINWEISE 7. Bei Richtungsänderungen an Hängen ist besondere Vor- sicht geboten. Allgemeine Hinweise 8. Vom Mähen extrem steiler Hänge ist abzusehen. 9. Vorsicht beim Rückwärtsbewegen oder Ziehen des Ra- 1. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Machen Sie senmähers. sich mit den Bedienelementen und dem sachgemäßen 10. Messer abschalten, wenn der Rasenmäher zum Über- Gebrauch des Gerätes vertraut. queren von Flächen außerhalb des Rasens gekippt wer- 2. Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder sowie Personen, den muß sowie beim Transport des Gerätes zur Mähflä- die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, che und zurück.
Page 17
durch offene Flammen oder Funken entzünden können. GEBRAUCHSANWEISUNG 3. Mäher erst nach dem Abkühlen des Motors in einem ge- schlossenen Raum unterstellen. ACHTUNG: Ihr Rasenmäher ist nach neuer Vorschrift mit 4. Zur Vermeidung von Brandgefahr ist der Bereich von einem Sicherheitsbügel (System 2) augestattet. Sobald Motor, Auspuff, Batteriegehäuse und Benzintank frei Sie den Bügel loslassen stirbt der Motor ab und das Mes- von Gras, Blättern oder übermäßigen Mengen von Fett/ ser stoppt sofort (Motorbremse).
Page 18
Laubreinigung 1. Achten Sie darauf, daß der Motor abgestellt und das Ker- Ihr Mäher eignet sich nicht nur zum Rasenmäher, sondern zenkabel abgezogen ist. auch zum Blätter-Aufsangen vor-ausgesetzt daß: 2. Leeren Sie den Treibstofftank. Der Treibstoff darf nicht in 1. Sie den Grasfangsack so montieren, wie im Kapitel das Grundwasser gelangen. “Montage” erklärt ist. 3. Neigen Sie den Rasenmäher auf die recht Seite und ach- 2. Sie die Schnitthöhe je nach Dicke der Laubdecke regu- ten Sie darauf, das Messer nicht zu drehen, da dies Start- lieren (eher etwas höher). schwierigkeiten hervorrufen könnte. 4. Prüfen Sie sorgfältig die Schneidflächen des Messers. a) Falls die Schneidkante abgerundet ist, muß sie ge- WARTUNG schliffen werden. b) Ist die gewölbte Fläche zwischen der glatten Fläche ACHTUNG: Untere keinen Umständen dürfen Wartungs- und der Rippe stumpf oder rissig, so muß das Messer und/oder Reparaturarbeiten vorgenommen werden, be-...
Page 19
3. Neigen Sie den Rasenmäher auf die recht Seite und ach- ten Sie darauf, das Messer nicht zu drehen, da dies Start- schwierigkeiten hervorrufen könnte. 4. Entfernen Sie mit einem Schmutz aus dem Mähergehäu- se. Schmutzkrusten entfernen Sie mit Hilfe eines Spach- tels oder eines Wischgummis. Verwenden Sie keine Mes- ser oder scharfe Gegenstände. 5. Danach stellen Sie den Rasenmäher wieder auf die Rä- der. Justierung des Radantriebs Nach einiger Zeit wird der Fahrbügel lose und hat Spiel. Um das Antriebskabel einzustellen, den Schieber drehen (fig. 11) Die Einstellung ist richitig wenn der Radantrieb bei 30 mm Abstand, zwischen Holm und Bügel, anspricht (fig. 12). Überwintern des Rasenmähers 1. Leeren Sie den Benzintank. Das Benzin darf nicht in das Grundwasser gelangen. 2. Lassen Sie den Motor laufen, bis das Benzin im Vergaser verbranntist. ACHTUNG: Es ist sehr wichtig, daß das Benzin ganz ver- brannt wird, weil klebrige Rückstände im Benzintank, Ver- gaser und Benzinschlauch Startschwierigkeiten bei der Wiederinbetriebnahme des Mähers verursachen könnten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 11. Gebruik de maaier niet als schermen, schilden of andere be- veiligingsmiddelen, zoals zijafvoerkokers op grasopvangzak- Voorbereiding ken, gebreken vertonen of ontbreken. 12. Verander de instellingen van de motor niet en voorkom 1. Lees deze handleiding aandachtig door voordat u de maai- overbelasting van de motor. machine gaat gebruiken. Let op de plaats en de fuctie van de 13. Ontkoppel de aandrijfkoppeling voordat u de motor start. bedieningselementen en hoe u de machine moet gebruiken. 14. Houd u bij het starten of aanzetten van de motor zorgvuldig 2. U dient erop toe te zien dat de machine niet door kinderen aan de voorschriften en houd uw voeten de buurt van de wordt bediend of door volwassenen die niet van de instruc- maaimessen. ties op de hoogte zijn. 15. Bij het sterten of aanzetten vande motor de maaier niet kan- 3. Houd iedereen weg uit het gebied waarin u de machine ge- telen, tenzij dat noodzakelijk is. Kantel de maaier in dat geval bruikt, met name kinderen en huisdieren.
Page 21
4. U vindt meer informatie over de motor in het handboek dat Het materiaal van de opvangzak houdt het meeste afval tegen door de konstrukteur van de motor is meegeleverd. dat het mes zou kunnen uit- werpen (stokjes, grind, enz..). Het is dan ook erg belangrijk dat u regelmatig nakijkt of de zak Vullen van de benzinetank (fig. 2) niet beschadlgd of versleten is. In dat geval moet u hem onmid- 1. Maak de plaats van de vuldop schoon. dellijk vervangen door een nieuwe opvangzak van IBEA. 2. Verwijder de vuldop en vul de tank met normale benzine tot Tijdens het maaien kan het gebeuren dat het maaimes met iets op ongeveer 15 mm van de bovenkant. hards in aanraking komt waardoor de breckpennen van de me- 3. Draai de vuldop weer vast en veeg eventueel. shouder breken (fig. 8). De maaier kan dan abnormaal beginnen te trillen.
Page 22
Leegmaken van de benzinetank reedschapswinkels. Voor de beste maairesultaten moet u het mes 1. Zet de motor stil en ontkoppel de bougiekabel. ieder jaar vervangen en bovendien regelmatig (laten) slijpen. 2. Draai de vuldop van de benzinetank los. Schoonmaken van de maaier 3. Pomp de benzine uit de tank met behulp van een hevel. Ge- bruik een jerrycan om de benzine op te vangen. De resultaten blijven optimaal als u de onderkant van de maaier en de afvoeropening schoon houdt. Afstellen van de gaskabel 1. Zet de motor af en ontkoppel de bougiekabel. 1. De motor mag niet meer draaien en moet afgekoeld zijn.Ont- 2. Maak de benzinetank leeg.
Page 23
DATI TECNICI - TECHNICAL CHART - DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS Modello 5326BM Model 5326BM Motore 4 tempi Engine 4 stroke Cilindrata 175 cc Displacement 175 cc Marchio motore Briggs & Stratton Engine Brand Briggs & Stratton Modello motore Serie 800 HOV Engine Model Serie 800 HOV Avviamento A strappo Starting system Recoil Trasmissione Monomarcia Transmission Single speed Velocità...
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE (I) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE (F) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D) EC DECLARATION OF CONFORMITY (GB) EC CONFORMALITEITSBEWIJS (NL) IBEA S.r.l. Il sottoscritto fabbricante e depositario della documentazione tecnica Je soussigné fabricant, possesseur du dossier téchnique Via Milano, 15/17 Der Unterzeichnende, Hersteller und Hinterleger der Dokumentation Tradate (Varese) - ITALY The undersigned manufacturer, technical documentation keeper De ondergetekande fabrikant, depositaris van de documentatie Dichiara che il tosaerba descritto / N. di modello: Numero serie: Vedesi marcatura Déclare que les tondeuse à gazon décrites / N. du modèle: No. de serie: Voir marquage Bestatigt, daß die beschriebenen rasenmäher / Model nr: Seriennummer: Aufkleber vergleichen 5326BM Declares that the lawnmowers described / Model number: Serial number: See machine label Verklaart dat de omschreven grasmaaiers/modelnummer: Serienummer: Identificatieplaatje...