Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk 18V LEDNINGSFRI HÅNDHØVL DCP580 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCP580 Spænding Type Batteritype Li-Ion...
Page 7
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) batteripakke 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) LEDNINGSFRI HÅNDHØVL Vægt 0,36 DCP580 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Oplader DCB113 Tekniske data er udformet i overensstemmelse Netspænding med:...
Page 8
Dansk Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) af narkotika, alkohol eller medicin. Et elværktøj. øjebliks uopmærksomhed under anvendelse 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig Sørg for, at arbejdsområdet er rent og personskade.
Page 9
Dansk forebyggende sikkerhedsforanstaltninger 6) SERVICE mindsker risikoen for, at værktøjet startes Elektrisk værktøj skal serviceres utilsigtet. af en kvalificeret servicetekniker, Opbevar elektrisk værktøj uden for som udelukende benytter identiske rækkevidde af børn, og tillad ikke reservedele. Derved sikres det, at personer, som ikke er bekendt med værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Page 10
Dansk DATOKODEPOSITION (FIG. 1) • Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. Datokoden (CC), der også inkluderer • Træk i stikket i stedet for ledningen, når produktionsåret, er tryk på huset. opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og Eksempel: ledningen.
Page 11
Dansk Opladere Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 og DCB115 at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller opladere accepterer 10.8V, 14,4V og 18V XR Li-Ion oplader blinkmønster.
Page 12
åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at BATTERITYPE søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en DCP580 bruger et batteri på 18 volt. blanding af flydende organiske karbonater og DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, lithiumsalte.
Page 13
Dansk Anbefalet opbevaring Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og af batteripakken. tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Oplad kun D WALT batteripakker optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare med de specielle D WALT opladere.
Page 14
Dansk O. Udløsningsknap for batteriet ADVARSEL: Anvend kun D WALT- batteripakker og -opladere. P. Brændstofmålerknap TILSIGTET BRUG Indsættelse og fjernelse af Dine høvlemaskine er designet til professionel batteripakken fra værktøjet (Fig. 1) høvling af træ. BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at MÅ...
Page 15
Dansk af-/påmonteres tilbehør eller og kontrollér, at skæreklingerne ikke rører ved ekstraudstyr. Utilsigtet start kan overfladen. Skub det forreste håndtag på høvlen ned, så den forreste sko ligger HELT FLADT på medføre kvæstelser. arbejdsoverfladen. Klem på udløserkontakten og lad Korrekt håndposition (Fig. 2) motoren opnå...
Page 16
Dansk d. Centrér hårdtmetalklingen (Y) under FORSIGTIG: Høvlklinger er meget klingeholderen (Z) og sørg for, at klingen er skarpe. Behandl dem med stor omhu. fri af værktøjshuset på begge sider. Denne høvl bruger klinger af hårdtmetal. e. Fastgør de tre stjernehovedskruer (R) godt til OPBEVARING AF KLINGE (FIG.
Page 17
Dansk Du vil måske bemærke, at ikke alt støv kommer fri i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad af posen. Dette vil ikke påvirke høvlingsydelsen, men aldrig væske trænge ind i værktøjet, og vil reducere effektiviteten af høvlens støvopsamling.
Deutsch 18V AKKU-HANDHOBEL DCP580 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCP580 Spannung Akkutyp Li-Ion...
Page 19
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) der Akkus 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) AKKU-HANDHOBEL Gewicht 0,36 DCP580 Ladegerät DCB113 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Netzspannung Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
Page 20
Deutsch Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. für Elektrowerkzeuge Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für WARNUNG: Lesen Sie alle den Außeneinsatz geeignetes Sicherheitswarnhinweise und alle Verlängerungskabel. Die Verwendung von Anweisungen.
Page 21
Deutsch Tragen Sie geeignete Kleidung. und unter Berücksichtigung der Tragen Sie keine weite Kleidung und Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben Haare, Kleidung und Handschuhe von verwenden, die nicht bestimmungsgemäß beweglichen Teilen fern. Lose sitzende sind, kann dies zu gefährlichen Situationen Kleidung, Schmuck oder lange Haare können führen.
Page 22
Deutsch • Tragen Sie eine Staubmaske. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen • Halten Sie das Elektrowerkzeug nur lassen. Dies kann einen elektrischen an den isolierten Griffflächen, da das Schlag zur Folge haben. Werkzeug seine eigene versteckte Leitung berühren könnte.
Page 23
Deutsch Ladegeräte • Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es Die Ladegeräte DCB105, DCB107, DCB112, absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes DCB113 und DCB115 können folgende Akkus Verlängerungskabel kann zu Brand laden: 10.8V, 14,4V und 18V XR Li-Ion (DCB140, führen oder gefährliche oder tödliche DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
Page 24
Deutsch Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen Änderungen am Akku durch, damit es defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku in ein anderes Ladegerät passt, da das oder dem Ladegerät angezeigt werden.
Page 25
WALT Akkus erfüllen alle geltenden AKKUTYP Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, Das Modell DCP580 wird mit einem 18 Volt-Akku einschließlich der UN-Empfehlungen für die betrieben. Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften Die Akkus DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, über die Beförderung gefährlicher Güter der...
Page 26
Deutsch Beschreibung (Abb. 1) Akku wird geladen. WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug Akku ist geladen. oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Akku ist defekt. A. Auslöseschalter B. Schalterarretierung Temperaturverzögerung. C. Haupthandgriff Nicht mit elektrisch leitenden D.
Page 27
Deutsch 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass EN60335 doppelt isoliert. Es muss er sich nicht lösen kann. deshalb nicht geerdet werden. ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes...
Page 28
Deutsch Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand Bewegen Sie das Werkzeug langsam über das auf dem vorderen Griff (J) und die andere auf dem Werkstück und bewahren Sie dabei den Druck Hauptgriff (C). nach unten, damit der Hobel flach bleibt. Achten Sie besonders darauf, dass das Werkzeug am Auslöseschalter (Abb.
Page 29
Deutsch Sie Einstellungen vornehmen 3. Einsetzen des Messers (Abb. 8A, 8C) oder Anbaugeräte oder Zubehör a. Entfernen Sie die angepasste Baugruppe anbringen oder entfernen. aus Messerträger/Führungsstange von der Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen Anschlagplatte (V) und platzieren Sie das verursachen. Ende der Führungsstange (W) in der Nut der VORSICHT: Hobelmesser sind extrem Trommel (T).
Page 30
Deutsch Staubabsaugung (Abb. 1, 11A, 11B) Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden. Ihr Hobel besitzt eine integrierte AirLock-Verbindung (Abb. 11A, L), mit der entweder ein Staubsack oder ein Staubsauger angeschlossen werden kann. Über den integrierten Auslass lässt sich über die D WALT Schmierung AirLock-Verbindung der D...
Page 31
Deutsch das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
18V CORDLESS HAND PLANER DCP580 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCP580 Voltage Type...
Page 33
Mains voltage Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion HAND PLANER Approx. charging time 40 (1.3 Ah) 45 (1.5 Ah) 60 (2.0 Ah) DCP580 of battery packs 90 (3.0 Ah) 120 (4.0 Ah) 150 (5.0 Ah) WALT declares that these products described Weight 0.36...
Page 34
english tools create sparks which may ignite the dust on the switch or energising power tools that or fumes. have the switch on invites accidents. Keep children and bystanders away Remove any adjusting key or wrench while operating a power tool. Distractions before turning the power tool on.
Page 35
english Residual Risks Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these In spite of the application of the relevant safety instructions taking into account the regulations and the implementation of safety working conditions and the work to devices, certain residual risks cannot be avoided.
Page 36
english • In case of damaged power supply cord the CAUTION: Children should be supply cord must be replaced immediately by supervised to ensure that they do not the manufacturer, its service agent or similar play with the appliance. qualified person to prevent any hazard. NOTICE: Under certain conditions, •...
Page 37
english • Do not charge or use battery in explosive Charge indicators: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 atmospheres, such as in the presence of charging flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may fully charged ignite the dust or fumes.
Page 38
It is the buyer’s responsibility to ensure that its immediately. activities comply with the applicable regulations. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Battery Pack BATTERY TYPE Only for indoor use. The DCP580 operates on an 18 volt battery pack.
Page 39
english INTENDED USE Discard the battery pack with due care Your planer has been designed for professional for the environment. planing of wood. DO NOT use under wet conditions or in the Charge D WALT battery packs only with presence of flammable liquids or gases. designated D WALT chargers.
Page 40
english When using a cable reel, always unwind the cable before making any adjustments or removing/installing attachments or completely. accessories. An accidental start-up can ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS cause injury. WARNING: To reduce the risk of Proper Hand Position (Fig. 2) serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack WARNING: To reduce the risk of serious...
Page 41
english surface. Push down firmly on the front handle of the CAUTION: Planer blades are extremely planer so that the front shoe is ABSOLUTELY FLAT sharp. Handle with great care. on the work surface. Squeeze the trigger switch and This planer uses carbide blades. allow the motor to reach full speed before touching BLADE STORAGE (FIG.
Page 42
english d. Centre the carbide blade (Y) under the You may notice that all the dust will not come blade carrier (Z) making sure the blade is free from the bag. This will not affect planing performance but will reduce the planer’s dust clear of the tool housing on both sides.
Page 43
english CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
CEPILLADORA PORTÁTIL SIN CABLE DE 18 V DCP580 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Page 45
Tiempo aprox. de carga 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) de los paquetes de 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) CEPILLADORA PORTÁTIL SIN CABLE baterías DCP580 Peso 0,36 WALT declara que los productos descritos bajo Cargador DCB113 Datos técnicos son conformes a las normas:...
Page 46
español Advertencias de seguridad generales Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en para herramientas eléctricas movimiento. Los cables dañados o ADVERTENCIA: Lea todas las enredados aumentan el riesgo de descarga advertencias de seguridad y todas eléctrica.
Page 47
español Vístase debidamente. No se ponga ropa Use la herramienta eléctrica, suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa los accesorios y las brocas de la y los guantes alejados de las piezas herramienta etc., conforme a estas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que largo pueden quedar atrapados en las piezas...
Page 48
español Instrucciones de seguridad con las manos o con su cuerpo estará inestable y podrá hacer que pierda el control. importantes para todos los • Utilice una mascarilla antipolvo. cargadores de batería • Sujete la herramienta exclusivamente por SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: las superficies de agarre aisladas, ya que Este manual contiene instrucciones importantes de la cuchilla podría entrar en contacto con...
Page 49
español Cargadores • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Los cargadores DCB105, DCB107, DCB112, • Tire del enchufe en lugar del cable al DCB113 y DCB115 admiten baterías de XR ion desconectar el cargador. De este modo, de litio de 10.8V, 14,4V y 18V (DCB140, DCB141, reducirá...
Page 50
español adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador • No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de retoma el procedimiento de carga. baterías de ningún modo para introducirlo Los cargadores compatibles no cargan las baterías en un cargador no compatible ya que el defectuosas.
Page 51
Transporte TIPO DE BATERÍA Las baterías de D WALT cumplen todas las normas El DCP580 funciona con un paquete de baterías de de transporte aplicables según lo dispuesto en 18 voltios. los estándares industriales y legales, entre ellas, Pueden utilizarse los paquetes de baterías DCB180,...
Page 52
español • Tómese el tiempo necesario para leer La batería está cargada. detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Batería defectuosa. Descripción (Fig. 1) Retraso por batería caliente/fría. ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus No realizar pruebas con objetos piezas.
Page 53
español de especificaciones. Asegúrese también de que 2. Introduzca el paquete de baterías en el el voltaje del cargador coincida con el de la red cargador tal y como se indica en la sección del eléctrica. cargador del presente manual. PAQUETES DE BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA Su cargador D WALT tiene doble...
Page 54
español Interruptor de activación (Fig. 1) Mueva la herramienta lentamente hacia la pieza de trabajo y mantenga la presión hacia abajo para ADVERTENCIA: Esta herramienta no mantener la cepilladora apoyada. Tenga especial se puede bloquear con el interruptor cuidado de mantener la herramienta apoyada al en la posición de ENCENDIDO y no comienzo y al final de la superficie de trabajo.
Page 55
español b. Coloque la tapa del tambor (S) sobre el PRECAUCIÓN: Las cuchillas de la conjunto del portacuchilla/barra de guía. cepilladora son muy filosas. Manéjelas Atornille en modo flojo los tres tornillos con mucho cuidado. hexagonales (R) en el tambor (T) de modo Esta cepilladora usa cuchillas de carburo.
Page 56
español COLOCAR LA BOLSA DE POLVO Sujetando la cepilladora, deslice el colarín de la bolsa de polvo en la conexión AirLock (L) como se Lubricación muestra en la Figura 11. Su herramienta eléctrica no requiere lubricación VACIAR LA BOLSA DE POLVO adicional.
Page 57
español producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales.
Français RABOT MANUEL 18V SANS FIL DCP580 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique...
Page 59
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) approximative des blocs 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) batterie RABOT MANUEL Poids 0,36 DCP580 Chargeur DCB113 WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux Tension secteur normes :...
Page 60
Français Consignes de sécurité générales Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges propres aux outils électriques électriques. AVERTISSEMENT : lire toutes les En cas d’utilisation d’un outil électrique directives et consignes de sécurité. à l’extérieur, utiliser systématiquement Tout manquement aux directives et une rallonge conçue à...
Page 61
Français est branché et utilisé correctement. Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou d’incendie. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Après utilisation, ranger la batterie Ne pas forcer un outil électrique.
Page 62
Français – Risques de brûlures provoquées par des AVIS : sous certaines conditions, lorsque accessoires chauffant pendant leur utilisation. le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge – Risques de dommages corporels dus à un exposés à l’intérieur du chargeur peuvent usage prolongé.
Page 63
Français Procédure de charge • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’état entretien ou une réparation est nécessaire de charge du bloc batterie. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou Indicateurs de charge : DCB105 d’incendie.
Page 64
Français L’outil s’éteint automatiquement si le système de ATTENTION : après utilisation, protection électronique se déclenche. Si cela se ranger l’outil, à plat, sur une surface produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur stable là où il ne pourra ni faire jusqu’à...
Page 65
Ne pas exposer à l’eau. Batterie Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. TYPE DE BATTERIE Le DCP580 fonctionne avec un bloc batterie de Recharger seulement entre 4 ˚C et 18 volts. 40 ˚C. Les blocs batteries DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B ou Utiliser uniquement à...
Page 66
Français Contenu de l’emballage NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur Ce carton comprend : non expérimenté. 1 Rabot • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par 1 Garde parallèle des personnes (y compris les enfants) dont les capacité...
Page 67
Français avant de retirer ou installer toute AVERTISSEMENT : utiliser pièce ou tout accessoire. Tout exclusivement des batteries et chargeurs démarrage accidentel pourrait causer WALT. des dommages corporels. Insertion et retrait du bloc batterie Position correcte des mains (Fig. 2) de l’outil (Fig. 1) AVERTISSEMENT : pour réduire tout REMARQUE : pour un résultat optimal, assurez- risque de dommages corporels graves,...
Page 68
Français Rabotage (Fig. 1, 2–4) POUR RÉALISER UNE FEUILLURE 1. Tournez le bouton de serrage de la garde pour ATTENTION : laissez l’outil tourner feuillure (H) afin de régler la largeur de coupe à plein régime avant de le mettre en voulue.
Page 69
Français Chanfreinage (Fig. 10) c. Dévissez les deux vis cruciformes (U) à l’aide d’un tournevis. Votre rabot dispose, sur la semelle avant, d’une d. Tenez en même temps le porte-lame (Z) et rainure usinée pour chanfreiner avec précision (BB). la lame (Y) contre la paroi intérieure de la Elle permet de raboter le long d’un coin.
Page 70
Français MAINTENANCE INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉJECTION DES COPEAUX Votre outil électrique D WALT a été conçu pour Si l’unité est bouchée par des poussières ou des fonctionner longtemps avec un minimum de copeaux, utilisez une tige non métallique pour maintenance.
PIALLA CORDLESS DA 18V DCP580 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Page 72
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) pacchi batteria Peso 0,36 PIALLA CORDLESS Caricabatteria DCB113 DCP580 Tensione di rete WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,...
Page 73
italiano Avvertenze generali di sicurezza per Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto, utilizzare apparati elettrici unicamente cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le avvertenze e ambienti esterni riduce il rischio di scossa le istruzioni.
Page 74
italiano aspirazione e raccolta delle polveri, determinato tipo di batteria può provocare il assicurarsi che siano collegati e utilizzati rischio di incendio se utilizzato con un pacco correttamente. La raccolta delle polveri può batteria differente. ridurre i pericoli legati a queste ultime. Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente con i pacchi batteria 4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO...
Page 75
italiano Rischi residui ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di lesioni, caricare Malgrado l’applicazione delle principali regole solamente batterie ricaricabili D WALT. di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di Tipi diversi di batterie potrebbero sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere scoppiare provocando lesioni personali e evitati.
Page 76
italiano viene ventilato con le fessure sopra e sotto 3. Il completamento della carica sarà indicato dalla l’alloggiamento. luce rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco è completamente carico e può essere • Non lavorare con un caricabatteria che utilizzato in questo momento o lasciato nel abbia il cavo o la spina danneggiati—farli caricabatterie.
Page 77
italiano Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità nel caricabatterie. Non schiacciare, far circa dimezzata rispetto a un pacco batteria caldo. cadere o danneggiare il pacco batteria. Il pacco batteria si caricherà a una velocità rallentata Non utilizzare un pacco batteria o un per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà...
Page 78
Non esporre all’acqua. Pacco batteria Far sostituire immediatamente i cavi TIPO BATTERIE difettosi. Il modello DCP580 funziona con un pacco batteria da 18 volt. Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C. Possono essere utilizzati i pacchi batteria per DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, Solo per uso interno.
Page 79
italiano UTILIZZO PREVISTO Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente con i caricabatteria La pialla è stata progettata per la piallatura designati da D WALT. Il caricamento di professionale del legno. pacchi batteria diversi da quelli designati NON utilizzare in condizioni di bagnato o in da D WALT con un caricabatteria presenza di liquidi o gas infiammabili.
Page 80
italiano ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI FUNZIONAMENTO AVVERTENZA: per ridurre il Istruzioni per l’uso rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il AVVERTENZA: osservare sempre le pacco batteria prima di eseguire istruzioni di sicurezza e le normative in qualsiasi regolazione o rimozione/ vigore.
Page 81
italiano Regolazione della profondità di 2. Far scorrere la traversa sulla sponderuola (Q) nel foro (F) sul lato della pialla come mostrato in piallatura (Fig. 1) Figura 5. Per regolare la profondità di taglio, ruotare la 3. Impostare la larghezza di taglio regolando la manopola di regolazione della profondità...
Page 82
italiano le estremità della lama di carburo reversibile AVVERTENZA: assicurarsi che il possono essere posizionate a filo contro la cavalletto sia esteso in modo corretto parete interna della piastra di indicazione (X). quando si posiziona la pialla su una superficie di lavoro. b.
Page 83
italiano MANUTENZIONE ISTRUZIONI DI PULIZIA DELLA PORTA DI ESPULSIONE DEI TRUCIOLI Questo apparato D WALT è stato progettato per Se l’unità è ostruita dalla polvere o dai trucioli, funzionare a lungo con una manutenzione minima. utilizzare un bastoncino non metallico per spingere Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre l’ostruzione dalla porta dei trucioli (K).
SNOERLOZE HANDSCHAAFMACHINE 18V DCP580 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCP580 Spanning Type...
Page 85
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) van accu’s 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) SNOERLOZE HANDSCHAAFMACHINE Gewicht 0,36 DCP580 WALT verklaart dat deze producten zoals Lader DCB113 beschreven onder Technische gegevens in Netspanning overeenstemming zijn met:...
Page 86
neDerlanDs De term „elektrisch gereedschap“ in de Als het gebruik van een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op onvermijdelijk is, gebruikt u een de netspanning aangesloten elektrische gereedschap stroomvoorziening die beveiligd is met of naar (draadloos) elektrisch gereedschap met een een aardlekschakelaar.
Page 87
neDerlanDs 4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH op brand veroorzaken indien gebruikt met GEREEDSCHAP een andere accu. Forceer het gereedschap niet. Gebruik Gebruik elektrische gereedschappen het juiste elektrische gereedschap uitsluitend met speciaal omschreven voor uw toepassing. Het juiste elektrische accu’s. Gebruik van andere accu’s kan gereedschap voert de werkzaamheden beter leiden tot letsel en brandgevaar.
Page 88
neDerlanDs Overige risico’s van het merk D WALT. Andere typen accu’s zouden uit elkaar kunnen springen Ondanks het toepassen van de relevante en persoonlijk letsel en schade kunnen veiligheidsvoorschriften en het toepassen van veroorzaken. veiligheidsapparaten kunnen sommige overige VOORZICHTIG: Houd toezicht op risico’s niet worden vermeden.
Page 89
neDerlanDs wordt geventileerd door sleuven boven en 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven onder in de behuizing. door het rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig opgeladen en kan • Gebruik de lader niet met een beschadigd worden gebruikt of in de acculader blijven snoer of een beschadigde stekker—laat zitten.
Page 90
neDerlanDs maximumsnelheid gaan opladen, ook niet als de wil zeggen, doorboord met een spijker, accu warmer wordt. geraakt met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie UITSLUITEND LITHIUM-ION-ACCU’S kan het gevolg zijn. Breng beschadigde XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een accu’s terug naar het servicecentrum Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt zodat ze kunnen worden gerecycled.
Page 91
Accu ACCUTYPE Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. De DCP580 werkt op een 18-V accu. De accu’s van het type DCB180, DCB181, Alleen voor gebruik binnenshuis. DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B of DCB185 kunnen worden gebruikt. Raadpleeg de Bied de accu als chemisch afval aan en Technische Gegevens voor meer informatie.
Page 92
neDerlanDs Inhoud van de verpakking LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als De verpakking bevat: onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. 1 Schaafmachine • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door 1 Langsgeleiding personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens 1 T25 torxsleutel hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/...
Page 93
neDerlanDs De accu in het gereedschap zetten Juiste positie van de handen (Afb. 2) en uit het gereedschap verwijderen WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, (Afb. 1) dient u ALTIJD de handen in de juiste OPMERKING: Voor het beste resultaat is het positie te hebben, zoals afgebeeld.
Page 94
neDerlanDs Houd de schaaf in de juiste positie met één hand OPMERKING: Wanneer u rabatgeleider goed op de voorste handgreep (J) en de andere hand hebt gemonteerd, bevindt deze zich onder de op de hoofdhandgreep (C), zoals Afbeelding 2 schaafmachine, zoals in een Afbeelding 6 wordt laat zien.
Page 95
neDerlanDs b. Plaats de beiteldrager/geleidingsbalk zo op WAARSCHUWING: Let er vooral op de beitel dat de richel op de beiteldrager (Z) dat de kickstand goed is uitgeschoven in de groef op de carbide beitel past (Y). De wanneer u de schaafmachine op het hiel van de geleidingsbalk (W) zal over het werkoppervlak zet.
Page 96
neDerlanDs ONDERHOUD borstel van de buitenkant van de werklamp/lader. Gebruik geen water of Uw D WALT gereedschap op stroom is ontworpen schoonmaakmiddel. om gedurende een lange tijdsperiode te SPAANDERUITWERPOPENING REINIGINGSINSTRUCTIES functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren hangt af van Als de machine is verstopt met stof of spaanders de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig kunt u met een niet-metalen stokje de verstopping...
18V TRÅDLØS HÅNDHØVEL DCP580 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCP580 Spenning Type Batteritype Li-Ion...
Page 98
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) batteripakker 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Vekt 0,36 TRÅDLØS HÅNDHØVEL DCP580 Lader DCB113 WALT erklærer at de produktene som er Netspanning beskrevet under Tekniske data er i samsvar med:...
Page 99
norsk Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til under bruk av elektriske verktøy kan føre til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller alvorlig personskade. ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr slik som støvmaske, 1) SIKKERHET PÅ...
Page 100
norsk Ekstra sikkerhetsregler spesielt for det elektriske verktøyet eller disse instruksjonene bruke det. Elektriske høvler verktøy er farlige i hendene på utrenede brukere. • Vent på at kutteren stopper før du setter Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller ned verktøyet. En eksponert kutter kan skjære om bevegelige deler er feiljustert eller i underlaget og føre til mulig tap av kontroll og fastskjært, om deler er ødelagt eller...
Page 101
norsk • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og • Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt—bytt dem ut med en gang. advarsels-merker på laderen, batteripakken og produktet som bruker batteripakken. • Ikke bruk laderen dersom den har fått ADVARSEL: Fare for støt.
Page 102
norsk Ladeprosess Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakker Se tabellen under for batteripakkenes ladetilstand. Sørg for å inkludere katalognummer og spenning Ladeindikatorer: DCB105 når du bestiller nye batteripakker. lading Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les sikkerhetsinstruksjonene under før fulladet du bruker batteripakken og laderen.
Page 103
øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs BATTERITYPE medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt DCP580 bruker en 18 volt batteripakke. sammensatt av en blanding av organiske karbonater og litium-salter. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B eller DCB185 batteripakker kan •...
Page 104
norsk L. AirLock-tilkobling Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. M. Bladholderknott N. Batteri Kun for innendørs bruk. O. Låseknapp for batteriet P. Effektmålingsknapp Deponer batteripakken på miljøvennlig TILTENKT BRUK vis. Høvelen er designet for profesjonell høvling av tre. Lad kun D WALT batteripakker med IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av...
Page 105
norsk Sette inn og ta av batteripakke Korrekt plassering av hendene på verktøyet (Fig. 1) (Fig. 2) MERK: For best resultat, pass på at ADVARSEL: For å redusere faren for batteripakken (N) er helt oppladet før bruk. alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
Page 106
norsk Beveg verktøyet langsom inn i arbeidsstykket mens REVERSIBLE KARBIDBLAD (FIG. 8A-C) du holder den trykket ned for å holde høvelen flatt. 1. For å ta av bladet fra høvelen (Fig. 8B) Vær spesielt nøye med å holde verktøyet flatt ved a. Løsne og ta av de tre stjerne-hode skruene start og slutt av arbeidsoverflaten.
Page 107
norsk Vippestativ (Fig. 9) VEDLIKEHOLD Høvelen er utstyrt med et vippestativ (AA) som Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å automatisk senkes når verktøyet løftes fra virke over en lang tidsperiode med et minimum arbeidsoverflaten, slik at høvelen kan stå på av vedlikehold.
Page 108
norsk Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av D WALT brukes sammen med dette produktet.
PLAINA MANUAL SEM FIO DE 18 V DCP580 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Dados técnicos DCP580...
Page 110
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Peso 0,36 PLAINA Carregador DCB113 DCP580 Voltagem da rede WALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade eléctrica com as seguintes normas e directivas: Tipo de bateria...
Page 111
português GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. CONSULTA POSTERIOR 3) SEGURANÇA PESSOAL Em todos os avisos que se seguem, o termo Mantenha-se alerta, preste atenção “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta ao que está...
Page 112
português 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS COM BATERIA Não utilize a ferramenta eléctrica de Utilize apenas o carregador especificado forma forçada. Utilize a ferramenta pelo fabricante do equipamento. Um eléctrica correcta para o seu trabalho. A carregador apropriado para um tipo de ferramenta eléctrica adequada irá...
Page 113
português poderão fazer com que as peças de metal ATENÇÃO: recomendamos a utilização expostas da ferramenta conduzam electricidade de um dispositivo de corrente residual e electrocutem o utilizador. com uma corrente residual de 30mA ou menos. Riscos residuais CUIDADO: perigo de queimadura. Apesar da aplicação dos regulamentos de Para reduzir o risco de lesões, carregue segurança relevantes e da implementação de...
Page 114
português de ventilação e causar calor interno 2. Insira a bateria (N) no carregador. A luz excessivo. Coloque o carregador num local vermelha (de carregamento) irá piscar afastado de fontes de calor. O carregador é continuamente indicando que o processo de ventilado através de ranhuras na parte superior carregamento foi iniciado.
Page 115
português de carga até a bateria atingir a temperatura estiver rachada ou danificada, não a adequada. Em seguida, o carregador muda insira no carregador. Não esmague, automaticamente para o modo de carga. Esta deixe cair nem danifique a bateria. Não função assegura a duração máxima da bateria.
Page 116
TIPO DE BATERIA Carregue a bateria apenas com uma O modelo DCP580 utiliza uma pilha de 18 volts. temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. Podem ser utilizadas as pilhas DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B Apenas para uso dentro de casa.
Page 117
português M. Botão de armazenamento das lâminas Carregue as baterias da D WALT apenas com os carregadores D WALT N. Bateria concebidos para o efeito. O. Patilha de libertação das pilhas O carregamento de baterias que não P. Botão do indicador do nível de combustível sejam as baterias específicas D WALT UTILIZAÇÃO ADEQUADA...
Page 118
português de efectuar quaisquer ajustes ATENÇÃO: para reduzir o risco ou de retirar/instalar dispositivos de ferimentos graves, desligue a complementares ou acessórios. Um ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes accionamento acidental da ferramenta ou de retirar/instalar dispositivos pode causar ferimentos.
Page 119
português É recomendável fazer cortes de teste em restos de 3. Regule a largura de corte ajustando a guia de madeira depois de cada novo ajuste para certificar- extremidade ao longo da largura do apoio. se de que a plaina retira a quantidade pretendida de 4.
Page 120
português b. Insira o conjunto do porta-lâminas/barra- AVISO: certifique-se de que o suporte guia na lâmina de modo a que o friso de apoio é alargado correctamente no porta-lâminas (Z) encaixe na ranhura quando regular a plaina numa superfície da lâmina de carboneto (Y). O talão da de trabalho.
Page 121
português MANUTENÇÃO metálica. Não utilize água ou soluções de limpeza. A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi PORTA DE EJECÇÃO DE APARAS INSTRUÇÕES DE concebida para funcionar durante um longo período LIMPEZA de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de Se a unidade estiver obstruídas com pó...
18 V AKKUTOIMINEN KÄSIHÖYLÄ DCP580 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCP580 Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Kuormittamaton nopeus 15,000 Pöydän pituus Höyläysleveys Paino (ilman akkupakkausta) Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN60745-2-14 mukaisesti: (äänenpainetaso)
Page 123
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Paino 0,29 Latauslaite DCB112 KÄSIHÖYLÄ Verkkojännite DCP580 Akun tyyppi 10,8/14,4/18 Li-Ion WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Akkujen keskimääräinen 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) seuraavat määräykset: latausaika...
Page 124
suomi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn ennen kuin kytket sähkötyökalun vuoksi. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät pistorasiaan, yhdistät siihen akun, nostat työkalun käteesi tai kannat voivat sytyttää pölyn tai kaasut. sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet aiheuttaa hallinnan menettämisen.
Page 125
suomi Vaarat todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi hallita. Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida kuten poranteriä, näiden ohjeiden välttää. Näitä ovat seuraavat: mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja – Kuulon heikkeneminen. tehtävä...
Page 126
suomi HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, varmistaa, että he eivät leiki laitteella. huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa se välittömästi. HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa • Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität vieras materiaali voi aiheuttaa oikosulkuja puhdistaa sitä.
Page 127
suomi laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi Laturin merkkivalot: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 sytyttää pölyn tai kaasun. lataus käynnissä • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa akkuyksikköä millään ladattu täyteen tavalla saadaksesi sen sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä kuuma-/kylmäviive* akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Punainen vakavan henkilökohtaisen vaurion.
Page 128
Akkuyksikkö Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. AKUN TYYPPI Käytettäväksi vain ulkona. DCP580 toimii 18 voltin akulla. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B tai DCB185 -akut soveltuvat Toimita akku kierrätykseen käytettäviksi. Katso lisätietoa osiosta Tekniset ympäristöystävällisellä...
Page 129
suomi ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen Lataa D WALT-akut ainoastaan lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. yhteensopivilla D WALT-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia D WALT- Tämä höylä on ammattimainen sähkötyökalu. akkuja ladataan D WALT-laturilla, akut ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. voivat räjähtää...
Page 130
suomi Liipaisukytkin (kuva 1) AKUN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN 1. Kohdista akku (N) kahvan sisällä oleviin kiskoihin VAROITUS: Tässä työkalussa ei ole (kuva 1). mahdollisuutta lukita liipaisukytkintä 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin ON-asentoon, eikä sitä saa lukita paikoillaan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. ON-asentoon millään muulla tavoin.
Page 131
suomi Urasuojus (kuvat 5, 6) b. Irrota terän pidike-/ohjaustankokokoonpano (U, W, Z). Poista karbiditerä (Y) varoen. VAROITUS: Anna työkalun pysähtyä 2. Säädä terää mittalevyllä (toimitetaan kokonaan ennen kuin työkalu koskettaa työkalun mukana) (kuva 8C) työpintaa. Nosta työkalu työpinnasta a. Aseta karbiditerän terävä reuna (Y) varoen ennen työkalun sammuttamista.
Page 132
suomi VAROITUS: Varmista, että jalusta on irrottamista tai asentamista. Jos oikein pidennettynä, kun höylä asetetaan laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. työstökappaleen pintaan. Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Reunan viisteitys (kuva 10) Höylän etukengässä on tarkoin työstetty viisteitysura (BB) puun reunan höyläystä varten. Uran leveys on 4,5 - 8 mm.
Page 133
suomi Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
18V SLADDLÖS HANDHÅLLEN HYVEL DCP580 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCP580 Spänning Batterityp Li-jon Varvtal obelastad 15,000 Fotlängd...
Page 135
10,8/14,4/18 Li-Ion Ungefärlig laddningstid 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) HANDHÅLLEN HYVEL för batteripaket 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) DCP580 Vikt 0,36 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: Laddare...
Page 136
svenska 1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDET Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsom Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, inbjuder till olyckor. skyddshjälm eller hörselskydd som Använd inte elektriska verktyg i används för lämpliga förhållanden minskar explosiva atmosfärer, såsom i närvaron personskador.
Page 137
svenska Ytterligare specifika säkerhetsregler använda elverktyget. Elektriska verktyg är farliga i händerna på outbildade användare. för hyvelmaskiner Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för feljustering eller om rörliga delar har • Vänta tills kniven har stannat innan du fastnat, bristning hos delar och andra lägger ner verktyget.
Page 138
svenska Viktiga Säkerhetsinstruktioner för på annat sätt riskerar att skadas eller påfrestas. alla Batteriladdare • Använd inte förlängningssladd såvida inte SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual det är absolut nödvändigt. Användning av en innehåller viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för olämplig förlängningssladd kan resultera i risk kompatibla batteriladdare (se tekniska data).
Page 139
svenska Laddningsprocedur (Bild 1) VARM/KALL FÖRDRÖJNING När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett 1. Plugga in laddaren i ett lämpligt uttag innan du eller för kallt, kommer den automatiskt att starta sätter in batteripaketet. en varm/kall fördröjning, avbryta laddningen tills 2.
Page 140
Batteripaket • Innehållet i öppnade battericeller kan ge BATTERITYP upphov till andningsirritation. Tillhandahåll DCP580 arbetar med ett 18 volt batteripaket. frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk vård. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B eller DCB185 batteripaket VARNING: Fara för brännskada.
Page 141
svenska Förpackningsinnehåll NOTERA: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. Batteripaketet behöver laddas innan det Förpackningen innehåller: används igen. 1 Hyvel Etiketter på laddare och batteripaket 1 Parallellanslag Förutom bilddiagrammen som används i 1 T25 stjärnnyckel denna manual kan etiketterna på laddaren och 1 Mätplatta batteripaketet visa följande bilddiagram: 1 Dammpåse (endast modeller med materialsats)
Page 142
svenska • Denna produkt är inte avsedd att användas BORTTAGNING AV BATTERIET FRÅN av personer (inklusive barn) med reducerad VERKTYGSHANDTAGET. fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med 1. Tryck på batterilåsknappen (O) och dra begränsad erfarenhet eller kunskap såvida med en fast rörelse batteripaketet bort från inte de är under uppsikt av en person som är verktygshandtaget.
Page 143
svenska verktyg och den bör aldrig låsas i Parallellanslaget (Q) används för optimal ON-läge med några andra metoder. verktygskontroll på smala arbetsstycken och kan installeras på valfri sida av hyveln. Hyveln gör Lossa strömbrytarens startspärr (B) genom att parallella hyvlingar upp till 9 mm. trycka på...
Page 144
svenska Byte av blad (Bild 8A–8C) c. Skjut in karbidbladet mellan trumman (T) och bladföraren (Z) från sidan så att räfflan på VARNING: För att minska risken bladföraren sätts in i spåret på bladet. för allvarlig personskada, stäng av d. Centrera karbidbladet (Y) under bladföraren verktyget och ta bort batteripaketet (Z) och se till att bladet är fritt från innan du gör några justeringar eller...
Page 145
svenska Du kommer att märka att inte allt damm töms ut ur RENGÖRINGSINSTRUKTION FÖR LADDARE påsen. Detta kommer inte att påverka slipmaskinens VARNING: Fara för elektrisk stöt. Dra prestanda men kommer att reducera effektiviteten ut laddaren ur eluttaget före rengöring. av dammuppsamlandet.
Türkçe 18V ŞARJLI EL PLANYASI DCP580 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCP580 Voltaj Akü tipi Li-Ion Yüksüz hız...
Page 147
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) süresi 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Ağırlık 0,36 ŞARJLI EL PLANYASI DCP580 Şarj Cihazı DCB113 WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan Şebeke gerilimi bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun Akü...
Page 148
Türkçe BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI 3) KİŞİSEL GÜVENLİK İLERİDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan yorgunken veya ilaç...
Page 149
Türkçe kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar kaçının. Kazara temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize temas değişimi veya elektrikli aletlerin ederse, ayrıca bir doktora başvurun.
Page 150
Türkçe akü yokken şarj cihazını daima güç Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kaynağından çıkarın. Şarj cihazının kılavuzu okuyun. fişini temizlemeden önce çıkarın. • Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından Kulaklık takın. başka cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü özellikle birlikte çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
Page 151
Türkçe • Şarj cihazı standart 230 V ev elektrik * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Bu gücüyle çalışmak üzere tasarlanmıştır. işlem esnasında kırmızı ışık yanıp sönmeye Başka herhangi bir voltaj ile kullanmayı devam edecek, fakat bir sarı ışık da yanacaktır. denemeyin. Bu araba şarj cihazı için geçerli Akü...
Page 152
Türkçe şarj etmeyin veya kullanmayın. Aküyü şarj yıkayın. Tıbbi yardım gerekirse, akü elektroliti cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz sıvı organik karbonatlar ve lityum tuzları veya dumanları tutuşturabilir. karışımından oluşmaktadır. • Aküyü şarj cihazının içine doğru • Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum zorlamayın.
Page 153
AKÜ TIPI Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. DCP580 18 volt akülerle çalışır. Sadece DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir. DCB183B, DCB184, DCB184B ve DCB185 aküler kullanılabilir. Daha fazla bilgi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın.
Page 154
Planya profesyonel ahşap planyalama işlemleri için yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya tasarlanmıştır. neden olabilir. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların UYARI: Yalnızca DeWALT akü ve şarj mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. cihazlarını kullanın. Bu planya profesyonel bir elektrikli alettir. Alete Akü Takma Ve Çıkartma Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN.
Page 155
Türkçe Planyalama Derinliğini seviyesi kullanılabilir limitin altındayken, gösterge yanmaz ve akünün şarj edilmesi gerekir. Ayarlama (Şek. 1) NOT: Bu gösterge sadece aküda kalan şarj Kesme derinliğini ayarlamak için planyalama seviyesini gösterir. Bu alet işlevini göstermez; ürün derinlik ayar düğmesini (J) çevirin. Her bir tıklama parçaları, sıcaklık ve son kullanıcı...
Page 156
Türkçe KANAL ÇİTİNİ TAKMAK İÇİN 2. Ölçüm Plakasını (aletle birlikte sunulur) Kullanarak Bıçağı Ayarlamak (Şek. 8C) 1. Kanal çiti sıkma düğmesini (H) gevşetin. a. Karbür bıçağın keskin kenarını (Y) ölçüm 2. Kanal çiti (Q) üzerindeki çapraz kolu, Şekil 5’te plakası (V) üzerine, karbür bıçağın oluklu gösterildiği gibi planyanın kenarında bulunan tarafı...
Page 157
Türkçe Destek ayağı (Şek. 9) DİKKAT: Toz emme sistemi takılı olmadığı sürece bu aletleri kesinlikle Planyanızda, alet çalışma yüzeyinden çalıştırmayın. Çıkan planya tozu kaldırıldığında planyanın bıçağa dokunmaksızın solunum tehlikesi oluşturabilir. çalışma yüzeyine ayarlanmasını sağlamak üzere BAKIM otomatik olarak alçalan bir destek ayağı (AA) mevcuttur.
Page 158
Türkçe bir fırça kullanılarak, şarj cihazının dışındaki kir ve yağ çıkartılabilir. Su veya başka bir temizleme solüsyonu kullanmayın. TALAŞ ÇIKARTMA PORTU TEMİZLEME TALİMATLARI Ünite toz veya talaş nedeniyle tıkanırsa tıkanıklığa neden olan şeyi talaş çıkartma portundan (K) dışarı ittirmek için metal olmayan bir çubuk kullanın. Kesinlikle parmağınızı...
Ελληνικά Πλάνη ΜΠάΤάΡιάΣ 18 V DCP580 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα...
Page 160
Τύπος μπαταριών 10,8/14,4/18 Li-Ion Προσεγγιστικός χρόνος 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) Πλάνη φόρτισης πακέτων DCP580 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) μπαταριών Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που Βάρος περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα...
Page 161
Ελληνικά Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη 2) ηλΕκΤΡικη άΣΦάλΕιά σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. WALT. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε...
Page 162
Ελληνικά καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία, 4) ΧΡηΣη κάι ΦΡΟνΤιΔά ΤΩν ηλΕκΤΡικΩν ΕΡΓάλΕιΩν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά...
Page 163
Ελληνικά Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια ασφαλείας για πλάνες κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες • Περιμένετε να σταματήσει το κοπτικό πριν οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις αφήσετε κάτω το εργαλείο. Ένα εκτεθειμένο συνθήκες εργασίας και την εργασία κοπτικό...
Page 164
Ελληνικά ΘΕΣη κΩΔικΟΎ ηΜΕΡΟΜηνιάΣ σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται (Εικ. [FIGURE] 1) μακριά από τις κοιλότητες των φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το Ο κωδικός ημερομηνίας (CC), ο οποίος φορτιστή από την παροχή ρεύματος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών τυπωμένος...
Page 165
Ελληνικά • Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. αναμμένη συνεχώς. Η μπαταρία είναι πλήρως Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο φορτισμένη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί κέντρο σέρβις όταν απαιτείται σέρβις ή τη δεδομένη στιγμή ή να παραμείνει στο επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση φορτιστή. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ΣηΜΕιΩΣη: Για...
Page 166
Ελληνικά ξεκινά αυτόματα μια Καθυστέρηση θερμού/ • Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε ψυχρού πακέτου μπαταρίας, αναστέλλοντας τη φορτιστές D WALT. φόρτιση έως ότου η μπαταρία έχει φθάσει σε • ΜΗΝ πιτσιλίζετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής υγρά.
Page 167
προϊόντων, όπως αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία ΤΎΠΟΣ ΜΠάΤάΡιΩν περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Το DCP580 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων 18 V. αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών...
Page 168
Ελληνικά 1 Πλάκα μέτρησης 1 Σακούλα σκόνης (μόνο μοντέλα σε κιτ) Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. 2 Πακέτα μπαταριών Li-Ion (μόνο μοντέλα σε κιτ) 1 Κουτί κιτ TSTAK (μόνο μοντέλα σε κιτ) Ανατρέξτε στα Tεχνικά δεδομένα για 1 Εγχειρίδιο...
Page 169
Ελληνικά Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο μόνο σετ μπαταριών και φορτιστές της αυτό χρησιμοποιείται από μη έμπειρους χειριστές. WALT. • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση Εισαγωγή...
Page 170
Ελληνικά λΕιΤΟΎΡΓιά εργασίας. Σηκώστε το εργαλείο από την επιφάνεια εργασίας πριν το Οδηγίες χρήσης απενεργοποιήσετε. Για να θέσετε σε λειτουργία την πλάνη, πιέστε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε διακόπτη σκανδάλης (A). τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις. Για να απενεργοποιήσετε την πλάνη, ελευθερώστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
Page 171
Ελληνικά πλάνισμα έως ότου οι λεπίδες κοπής της πλάνης ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε έχουν περάσει το τεμάχιο εργασίας και έχουν προσαρτήματα ή αξεσουάρ. εισέλθει στο άχρηστο υλικό. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Οδηγός εντομής (Εικ. 5, 6) ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λεπίδες της πλάνης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφήστε...
Page 172
Ελληνικά δ. Ταυτόχρονα συγκρατείτε το φορέα λεπίδας εργασίες πλανίσματος, μπορεί να φυλαχτεί και να (Z) και τη λεπίδα (Y) σε επαφή με την ασφαλιστεί ώστε να μην εμποδίζει. πλάκα μέτρησης μέσα στο τοίχωμα (X) ενώ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε κρατάτε την πτέρνα της ράβδου οδήγησης ότι...
Page 173
Ελληνικά σας, πιέστε το ελατήριο μέσα στη σακούλα προστατευτικό για τα μάτια και συλλογής σκόνης όταν την αδειάζετε και χτυπήστε εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. την ελαφρά στο πλάι του κάδου απορριμάτων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ΣηΜΕιΩΣη: Μπορείτε...
Page 174
Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε...
Page 176
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...