Vor dem ersten Betrieb
Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik
und der Ausführung besonders aufwändig
und hochwertig. Bitte beachten Sie daher,
dass Sie dieses Modell besonders vorsichtig
handhaben sollten.
Für Reparaturen oder den Tausch von Teilen
wenden Sie sich bitte an den Märklin Service.
Hinweise
• Die Dachstromabnehmer werden über Mo-
toren angetrieben. Sie dürfen niemals von
Hand ausgefahren werden, können aber
z.B. zum Verpacken des Modells von Hand
eingefahren werden.
• Im Analogbetrieb sind beide Strohmabneh-
mer eingefahren.
• Die Stromabnehmer können eingerastet
werden. Wir empfehlen die Stromabnehmer
vor dem Ausrasten auszufahren.
Betrieb • Operation • Fonctionnement
Before Operating for the First Time
This model is especially complex and costly
in terms of its technology. Please therefore
note that you should handle this model with
special care.
Please contact Märklin Service for replace-
ment of parts or for repairs.
Notes
• The pantographs are powered by motors.
They must never be raised by hand, but
they can be lowered by hand to be put back
in the packaging for the model.
• Both pantographs are lowered in analog
operation.
• The pantographs can be latched in place.
We recommend raising the pantographs
before unlatching them.
6
Avant la première mise en service
Ce modèle bénéficie d'une technicité de
haut niveau et d'une finition particulièrement
soignée. Veillez donc à manipuler ce modèle
avec un soin particulier.
Pour les pièces détaillées ou d'éventuelles
réparations, veuillez vous adresser au Service
Märklin.
Remarques
• Les pantographes sont entraînés via des
moteurs. S'ils ne doivent en aucun cas être
levés manuellement, ils peuvent par contre
être baissés manuellement, par exemple
pour emballer le modèle.
• En mode d'exploitation analogique, les deux
pantographes sont baissés.
• Les pantographes peuvent être verrouillés.
Nous conseillons de lever les pantographes
avant le déverrouillage.
Exploitatie • Operación • Operazione