ÍNDICE PREFÁCIO: USO E CONSERVAÇÃO DO MANUAL USO PREVISTO – RECOMENDAÇÕES – GARANTIA DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO TÉCNICA INSTALAÇÃO RETIRAR A MÁQUINA DE SERVIÇO ATIVO OPERAÇÕES DE LIMPEZA INSTRUÇÕES PARA A REGENERAÇÃO DO DEPURADOR DE ÁGUAS...
1. PREFÁCIO: USO E CONSERVAÇÃO DO MANUAL O manual destina-se ao utilizador e/ou técnico de instalação/manutenção da máquina. O objectivo do presente manual é fornecer informações para uma correcta utilização e manutenção da máquina de café profissional Mayor, além de zelar pela segurança do utilizador. Deve-se conservar com muito cuidado o presente manual, pois o fabricante não se responsabiliza por danos causados a pessoas ou objectos, ou sofridos pela mesma máquina, caso esta seja usada em não conformidade com o descrito no manual.
2. USO PREVISTO – RECOMENDAÇÕES – GARANTIA 2.1 ADVERTÊNCIAS GERAIS Antes de utilizar a máquina deve ler com atenção a informação disponível neste manual. Antes de proceder à ligação da máquina de café, verifique se a instalação elétrica e o dispositivo de proteção estão de acordo com as características técnicas do aparelho (ver placa de características afixada na máquina de café).
Page 6
Para o correto funcionamento da máquina, não a expor a uma temperatura ambiente superior a 35°C e inferior a 10 °C. Não expor a máquina aos agentes atmosféricos (sol, chuva, etc…). A paragem e armazenamento da máquina em temperatura inferior a 0⁰C (zero graus centígrados) pode causar danos ou rupturas nas tubagens ou na caldeira;...
Page 7
O utilizador deve respeitar as normas de segurança em vigor no país de instalação, além das regras gerais e certificar-se que sejam executadas correctamente as operações periódicas de manutenção. O técnico responsável pela instalação do equipamento, o utilizador e o técnico responsável pela manutenção têm o dever de indicar ao fabricante eventuais defeitos ou desgastes que poderiam comprometer a segurança original.
Page 8
Em caso de avaria ou funcionamento defeituoso do cabo eléctrico: Desligar a máquina; Entrar em contacto com o Serviço de Assistência; Caso a máquina precise estar desligada por muito tempo é necessário: Fechar a torneira de alimentação hídrica; Retirar toda a água da caldeira; Caso não sejam cumpridas as instruções do manual, o fabricante fica isento de qualquer responsabilidade 2.4 GARANTIA...
4. DESCRIÇÃO TÉCNICA 4.1 PRINCÍPIOS DE FUNCIONAMENTO A máquina de café expresso é composta essencialmente pelos seguintes elementos: - Caldeira As funções principais são o aquecimento de água e a produção de vapor. É construída em liga de cobre com baixo teor de chumbo.
5. INSTALAÇÃO 5.1 ADVERTÊNCIA PARA INSTALAÇÃO O fabricante previu razoavelmente todos os possíveis riscos e protecções dos utilizadores, no entanto as variadas condições de instalação e transporte da máquina podem dar lugar a situações não previstas; por esta razão é necessário avaliar sempre eventuais riscos residuais e tomar em consideração as indicações seguintes: As operações de instalação, desmontagem e regulação da máquina devem ser efetuadas exclusivamente por parte de pessoal autorizado e qualificado.
Page 12
5.2 Ligações Hidráulicas Antes de instalar a máquina, é aconselhável verificar a eficiência da rede de abastecimento de água (detalhe 10, Fig.5.1). É necessário verificar a eficiência do cano de esgoto (com sifão) e efectuar a ligação com o tubo de descarga da máquina.
Page 13
5.3 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Antes de instalar a máquina, verificar: Se está prevista na canalização fixa um meio para desligar a máquina de café da rede de alimentação conforme as regras de instalação Se a instalação elétrica e o dispositivo de proteção estão de acordo com as características técnicas do aparelho (ver placa de características).
Page 14
Digital Figura 5.3.2 A – Comutador; B – Pressostato; C – Resistência Caldeira; D – Termostato de segurança; ELV1 – Electroválvula 1º grupo; ELV2 – Electroválvula 2º grupo; ELVL – Electroválvula da bomba; F – Caldeira; SN – Sonda de nível; T1 – Teclado 1º grupo; T2 – Teclado 2º grupo; H1 – Contador volumétrico 1º...
Page 15
5.4 COLOCAR EM SERVIÇO Colocar o comutador sobre a posição de “1”. A máquina está equipada com nível automático: a caldeira enche automaticamente (luz verde do sinalizador perto do comutador apaga uma vez terminada a carga). Quando a água na caldeira chegar ao nível correto, girar o manípulo do comutador para a posição da resistência “2”.
Page 16
5.5 VALORES CORRECTOS DE FUNCIONAMENTO Pressão da Bomba: 9 bar Pode confirmar na escala do manómetro de pressão; Pode ser ajustado girando o parafuso da bomba bypass (girando-o no sentido horário vai aumentar a pressão). Pressão da Caldeira: 1 bar (admite-se 0,9 a 1,2) Pode confirmar na escala do manómetro;...
Caso o led da tecla 5 deixe de piscar, significa que saiu do modo programação, sendo necessário repetir o procedimento para programar as doses em falta. Pode sair do modo de programação em qualquer altura, bastando para isso pressionar a tecla 5 durante 3 segundos.
7. OPERAÇÕES DE LIMPEZA Limpeza e manutenção diária do equipamento: Operações periódicas de manutenção Semanalmente, caso não se utilize água da caldeira, deve-se renovar a água da caldeira.
Page 19
No caso do Modelo Digital todos os passos se mantêm à excepção do passo 3:...
8. INSTRUÇÕES PARA A REGENERAÇÃO DO DEPURADOR DE ÁGUAS Importante: A regeneração tem de ser efetuada cada 15 dias no caso de consumo diário de café entre 1 e 2 kg. Se o consumo é superior a estas quantidades, a regeneração tem de ser feita semanalmente. Seguir cuidadosamente as instruções no manual de uso e manutenção do descalcificador: 1.
Page 21
INDEX PRÉFACE: UTILISATION ET CONSERVATION DU MODE D´EMPLOI UTILISATION PRÉVUE - RECOMMANDATIONS - GARANTIE DONNÉES TECHNIQUES DESCRIPTION TECHNIQUE INSTALLATION RETRAIT DE LA MACHINE AU SERVICE ACTIF OPÉRATIONS DE NETTOYAGE INSTRUCTIONS POUR LA RÉGÉNÉRATION DE L´ADOUCISSEUR...
1. PRÉFACE: UTILISATION ET CONSERVATION DU MODE D´EMPLOI Le mode d´emploi est destiné à l´utilisateur et/ou au technicien de l´installation/entretien de la machine. Le mode d´emploi a pour but fournir les informations pour une utilisation correcte et entretien de la machine à café professionnelle Mayor, bien comme protéger la sécurité de l´opérateur. Ce mode d´emploi doit être conservé, une fois que le fabricant n'accepte aucune responsabilité...
2. UTILISATION PRÉVUE – RECOMMANDATIONS – GARANTIE 2.1 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Avant d'utiliser la machine lire attentivement les informations disponibles dans ce mode d´emploi. Avant de brancher la machine à café, assurez-vous que l'installation électrique et le dispositif de protection sont en conformité avec les caractéristiques techniques de l'appareil (voir plaque signalétique apposée sur la machine à...
Page 24
Pour le bon fonctionnement de la machine, ne pas l´exposer à une température supérieure à 35 ° C et inférieure à 10 ° C. N'exposez pas l'appareil aux agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.). L'arrêt et le stockage de la machine en température moins de 0⁰C (zéro degrés Celsius) peuvent causer des dommages ou des ruptures de tuyaux ou de la chaudière;...
Page 25
avec des matériaux non toxiques et durables, sont facilement accessibles pour le nettoyage et l'entretien. Le technicien chargé de l'installation de l'équipement, l'utilisateur et le technicien responsable de l'entretien ont le devoir d´ indiquer au fabricant tout défaut ou usure qui pourraient compromettre la sécurité...
Page 26
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement du câble électrique: Débrancher la machine; Contactez le Service technique; Au cas où la machine doit être hors service pendant une longue période, il est nécessaire : Fermer le robinet d'alimentation d´eau ; Enlever toute l'eau de la chaudière ;...
4. DESCRIPTION TECHNIQUE 4.1 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT La machine à café expresso est principalement composée des éléments suivants: - Chaudière Les principales fonctions sont le chauffage de l'eau et la production de vapeur. Est constituée de cuivre avec faible teneur en plomb. - Groupe Distributeur avec tube thermique Le groupe distributeur est l'élément dans lequel le porte-filtre est inséré...
5. INSTALLATION 5.1 AVERTISSEMENTS POUR L´INSTALLATION Le fabricant a raisonnablement prévu tous les risques possibles et les protections des utilisateurs, néanmoins les diverses conditions de transport et l'installation de la machine peuvent conduire à des situations imprévues ; pour cette raison, il est toujours nécessaire d'évaluer les risques résiduels et de prendre en considération les informations suivantes : Les opérations d'installation, démontage et réglage de la machine doivent uniquement être effectués par du personnel qualifié...
Page 30
5.2 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES Avant d'installer la machine, il est conseillé de vérifier l'efficacité du réseau d'eau (détail 10, Fig. 1). Il est nécessaire de vérifier l'efficacité de la conduite d'égout (siphon) et raccorder le tuyau d'évacuation de la machine. (détail 7, Fig. 5.1). Raccordements hydrauliques : - Entrée d'eau : Union 38 tuyau diam.int.
Page 31
5.3 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Avant d'installer la machine, vérifier: Si un moyen est prévu dans la canalisation fixe pour éteindre la machine à café du réseau électrique selon les règles d'installation Si l'installation électrique et le dispositif de protection sont en conformité avec les caractéristiques techniques de l'appareil (voir plaque signalétique).
Page 33
A – Commutateur; B – Pressostat; C – Résistence Chaudière; D – Thermostat de sécuritá; ELV1 – Électrovanne 1º groupe; ELV2 – Électrovanne 2º groupe; ELVL – Électrovanne de la pompe; F – Chaudière; SN – Sonde de niveau; T1 – Clavier 1º groupe; T2 – Clavier 2º groupe; H1 – Compteur volumétric 1º...
Page 34
5.5 VALEURS CORRECTES DE FONCTIONNEMENT Pression de Pompe: 9 bar Peut être confirmée sur l'échelle du manomètre de pression ; Peut être ajustée en tournant la vis de la pompe bypass (tournant dans le sens horaire pour augmenter la pression). Pression da la Chaudière: 1 bar (on peut admettre de 0,9 à...
Au cas où le led de la touche 5 cesse de clignoter, cela signifie que vous êtes sorti du mode de programmation, il sera donc nécessaire de répéter la procédure pour programmer les doses en manque. Pour sortir du mode de programmation à tout moment, il suffira d´appuyer la touche 5 pendant 3 secondes.
7. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE Nettoyage et entretien quotidien de l’équipement: Opárations d’entretien périodique: Chaque semaine, si l’eau de la chaudière n’est pas utilisé, vous devez renouveler l’eau de la chaudière.
Page 37
Pour le modele automatique, toutes étapes se maintiennent à l’exception de l’etape 3: Fin de service: Pour procéder au nettoyage à l´intérieur du groupe, verser le détergent spécifique dans le filtre aveugle et réaliser le nettoyage du groupe. Pour que cela puisse s´effectuer, appuyez...
8. INSTRUCTIONS POUR LA RÉGÉNERATION DE L´ADOUCISSEUR Important: La régénération doit être effectuée tous les 15 jours dans le cas d'une consommation quotidienne de café entre 1 et 2 kg. Si la consommation est supérieure à ces quantités, la régénération doit être faite chaque semaine.
Page 39
INDEX FOREWORD: USE AND HANDLING OF THIS MANUAL INTENDED USE - RECOMMENDATIONS - WARRANTY TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNICAL DESCRIPTION SETTING UP RETIRING THE MACHINE FROM ACTIVE DUTY CLEANING OPERATIONS INSTRUCTIONS FOR THE REGENERATION OF THE WATER PURIFIER...
1. FOREWORD: USE AND HANDLING OF THIS MANUAL This manual is intended for the user and/or installer/maintenance technician. This manual objective is to provide information regarding the correct use and maintenance of the machine and also to promote the safety of the user. This manual should be kept with care, the manufacturer does not take responsibility for damages caused in persons or objects, or the machine itself, in case it is used not accordingly with the instructions.
2. INTENDED USE – RECOMMENDATIONS – WARRANTY 2.1 GENERAL WARNINGS / RESPONSIBILITIES Read the manual carefully before using the machine. Before installing the machine, verify if the electrical installation and the safety device are conform to the machine technical characteristics (see plate attached to the coffee machine).
Page 42
In case of prolonged stop, at temperatures below 0⁰ C (zero degrees Celsius), it is advisable to completely empty the machine, otherwise damage or cracks may occur in the boiler and tubing. Do not install the machine in an area were pressured water may be used. Install the machine horizontally.
Page 43
manufacturer about possible defects or excessive wear that may compromise safety. The installer technician responsible for setting up the equipment has the duty to verify if the correct environmental conditions are obtained in order to assure the conditions of safety and hygiene of the users. The responsibilities regarding the different components used in the assembly of the machine, concern the manufacturers themselves;...
Page 44
In case of malfunction or failure of the power cord: Shut down the machine; Contact technical services; In case of a long period without functioning: Disconnect power cord from the plug. Close water entrance tap. If you don’t follow these instructions, the manufacturer will have no responsibilities in case of accident.
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS Boiler Nominal Heating Weight Rated frequency Model Groups (Hz) Capacity (l) voltage (V) elemento (W) (kg) 380 - 415 1800 50/60 D 1 Gr 380 - 415 50/60 1800 P 1 Gr 380 - 415 50/60 3700 D 2 Gr 380 - 415 3700...
4. TECHNICAL DESCRIPTION 4.1 working principles The espresso coffee machine is composed essentially by the following elements: - Boiler Main functions are water heating and steam production. It is made in a low lead content copper alloy. - Distributor group with dedicated thermal tube The distributor group is the component in which the filter holder is inserted and trough the passage of hot water, originates infusion phase and beverage distribution.
5. SETTING UP 5.1 WARNINGS The manufacturer has reasonably predicted all possible hazards and user safety but different installation and transport conditions may cause uncontrolled and unpredictable situations, for this reason it is mandatory to evaluate eventual residual risks and taking under account the indications below: Setting up and tuning operations on the machine must be executed by qualified and authorized personnel.
Page 48
5.2 HYDRAULIC CONNECTIONS Before setting up the machine, it is advisable to check the efficiency of the water network (point 10, picture 5.1). It is necessary to verify the efficiency of the sewage pipe (with siphon) and connect it with the machine’s discharge tube (point 7, picture 5.1).
Page 49
5.3 ELECTRIC CONNECTIONS Before setting up the machine verify: If the installation has a device which assures the disconnection from the power grid according to the rules of installation. If the power grid and the RCD are conform to the characteristics of the machine (see technical characteristics plate).
Page 50
Automatic Picture 5.3.2 A – Main switch; B – Pressure switch; C – Heating element; D –Safety Thermostat; ELV1 – Solenoid valve 1 Group; ELV2 - Solenoid valve 2 Group; ELVL – Solenoid valve (pump); F – Boiler; SN – Level sensor;...
Page 51
5.4 SETTING UP Set the main switch over “1” position. This machine is equipped with an auto level module: the boiler fills up automatically (green pilot light turns off once it is full) When the water reaches ideal level, turns the main switch to “2” position. Wait until the machine reaches working pressure, open the vapour tap for a few seconds until the orange pilot light turns off, and then close it again.
Page 52
5.5 IDEAL GROUP WORKING VALUES Pump Pressure: 9 bar Pressure may be confirmed in the manometer’s upper scale; Pressure may be adjusted by turning the pump’s by-pass screw (turning it clockwise will increase pressure). Boiler Pressure: 1 bar (admissible between 0,9 and 1,2 bar) Pressure may be confirmed in the manometer’s lower scale;...
You can get out of the adjust mode anytime. For that you only have to press button 5 for 3 seconds. Keyboard control groups Button 1 Button 3 Button 5 Button 4 Button 2 Button 1: 1 espresso coffee Button 2: 1 coffee Button 3: 2 espresso coffees Button 4: 2 coffees Button 5: Start/Stop...
7. CLEANING OPERATIONS Daily maintenance and cleaning operations: Periodic maintenance operations: In case of not using the machine for a week, the water in the boiler should be renewed.
Page 55
For digital mode every step are the same, only step 3 is different: End of the service: To proceed with internal cleaning of the group you should insert a specific detergent in the blind filter and press at the same time button 1 and 5. During the cleaning, button 1 and 5 led’s will be blinking.
8. INSTRUCTIONS FOR THE REGENERATION OF THE WATER PURIFIER Important: Regeneration must be done every 15 days in case of a daily coffee consumption between 1 and 2 kg. If consumption is higher, regeneration must be done in a weekly basis. Carefully follow the instructions for regenerating the purifier.
Page 57
ÍNDICE PREFACIO: USO Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL USO PREVISTO – RECOMENDACIONES – GARANTÍA DATOS TÉCNICOS DESCRIPCIÓN TÉCNICA INSTALACIÓN RETIRAR LÁ MÁQUINA DEL SERVICIO ACTIVO OPERACIONES DE LIMPIEZA INSTRUCCIONES PARA LA REGENERACIÓN DEL DEPURADOR DE AGUA...
1. PREFACIO: USO Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL El manual está diseñado para el usuario y/o el técnico de la máquina. El objetivo de este manual es proporcionar información sobre el uso correcto de la máquina y mantenimiento adecuados, además de proteger la seguridad del operador. Debe conservar este manual, el fabricante no asume responsabilidad por los daños causados a personas u objetos, o sufrido por la misma máquina si no se utiliza de acuerdo con el manual.
Page 59
2. USO – RECOMENDACIONES - GARANTÌA 2.1 ADVERTENCIAS GENERALES Antes de utilizar la máquina lea cuidadosamente la información disponible en este manual. Antes de conectar la máquina de café, verifique si la instalación eléctrica y el dispositivo de protección corresponden con las características técnicas del aparato (confirmar en la placa de características fijada en la máquina de café).
Page 60
Para el correcto funcionamiento de la máquina, no deberá exponer el equipo a una temperatura ambiente superior a 35⁰ ni inferior a 10⁰C. No exponga el aparato a los agentes atmosféricos (sol, lluvia, etc.). Parada prolongada de la máquina en temperaturas inferiores a 0 ⁰ C (cero grados centígrados) puede causar daños, roturas en las tuberías o en la caldera;...
Page 61
El usuario debe observar las normas de seguridad vigentes en el país de instalación, además de las normas generales y asegurar que se aplican correctamente las operaciones de mantenimiento periódico. El técnico responsable de la instalación de los equipos, el usuario y el técnico responsable de mantenimiento tienen el deber de comunicar los defectos de fábrica y desgaste de la máquina, pues puede comprometer la seguridad de los mismos.
Page 62
En caso de avería o mal funcionamiento del cable eléctrico: Apagar la máquina; Póngase en contacto con nuestro servicio posventa; Si el dispositivo necesita ser desconectado durante mucho tiempo es necesario: Cerrar el grifo de suministro de agua; Retirar toda el agua de la caldera; Si no se cumplen las instrucciones del manual, el fabricante queda libre de toda responsabilidad.
4. DESCRIPTIÓN TÉCNICA 4.1 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMENTO La máquina para café expreso está compuesta esencialmente por los siguientes elementos: - Caldera Sirve para contener el agua caliente y vapor. Está construido en aleación de cobre con poco plomo. - Grupo erogador con tubo térmico dedicado El grupo erogador de café...
5. INSTALACION 5.1 ADVERTENCIA PARA INSTALACION El fabricante predijo razonablemente posible seguridad y protección de los usuarios, pero las variadas condiciones de instalación y los desplazamientos pueden dar lugar a situaciones no controlables o previsibles; por esta razón siempre debe evaluarse cualquier residual riesgo y tomar en consideración las siguientes sugerencias: Las operaciones de instalación y ajuste de la máquina deben ser realizadas sólo por personal autorizado y calificado.
Page 66
5.2 CONEXIONES HIDRÁULICAS Antes de instalar la máquina es aconsejable verificar la eficiencia de la red de abastecimiento de agua (detalle 10, fig. 5.1). Es necesario comprobar la eficiencia del caño de desagüe (Sifón) y conectar el tubo de descarga de la máquina.
Page 67
5.3 CONEXIONES ELÉCTRICAS Antes de instalar la máquina, compruebe: Si en la canalización fija está prevista una forma de desconectar la máquina de café de la red de alimentación, conforme las normas de instalación. Si la instalación eléctrica y el dispositivo de protección están conforme las características técnicas del aparato (ver placa de características).
Page 68
Automatica Figura 5.3.2 A – Conmutador; B – Pressostato; C – Resistencia Caldera; D – Termostato de seguridad; ELV1 – Electroválvula 1º grupo; ELV2 – Electroválvula 2º grupo; ELVL – Electroválvula da bomba; F – Caldera; SN – Sonda de nível; T1 – Tecla 1º grupo; T2 – Tecla 2º grupo; H1 – Contador volumétrico 1º grupo; H2 –...
Page 69
5.4 PONER EN FUNCIONAMENTO Poner el conmutador en la posición “1”. La máquina está equipada con nivel automático: llena la caldera automáticamente (luz verde cerca del conmutador apaga una vez terminada la carga). Cuando el agua en la caldera alcanza el nivel correcto, gire el manipulo del conmutador a la posición de resistencia “2”.
Page 70
5.5 VALORES CORECTOS PARA EL FUNCIONAMENTO Presión de la Bomba: 9 bar Puede confirmar en la escala del manómetro de presión; Puede ajustarse girando el tornillo bomba bypass (Girando en sentido horario para aumentar la presión). Presión de la Caldera: 1 bar (o aprox. 0,9/1.2 bar) Puede confirmar la escala del manómetro;...
El led de la tecla 5 queda intermitente. Repita el procedimiento para programar las dosis en falta. Teclado de control de los grupos: Tecla 1 Tecla 3 Tecla 5 Tecla 4 Tecla 2 Tecla 1: Dosis de 1 café corto; Tecla 2: Dosis de 1 café lleno; Tecla 3: Dosis de 2 cafés cortos;...
7. OPERACIONES DE LIMPEZA Limpieza y manutención diaria de la máquina: Operaciones de manutención periódicas Semanalmente, en caso de no utilizar agua de la caldera, debe renovar el agua.
Page 73
Si su equipo es el modelo digital todos los pasos se mantienen excepto el paso 3. Final del servicio: Para hacer la limpieza interna del grupo, debe colocar detergente específico en el filtro ciego y realizar el enjuague de los grupos.
8. INSTRUCCIONES PARA LA REGENERACIÓN DEL DEPURADOR DE AGUA Importante: La regeneración debe hacerse cada 15 días en el caso del consumo diario de café entre 1 y 2 kg. Si el consumo excede estas cantidades, la regeneración debe hacerse semanalmente. Siga cuidadosamente las instrucciones en el manual de uso y mantenimiento del descalificador de agua: 1.