Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUALE D'ISTRUZIONE
PER L'INSTALLAZIONE,
LA MANUTENZIONE
E L'USO
PENTOLE A GAS
"PM.G...A"
Cat. II
- 0085 – AU0433
2H3+

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Firex PM.G A Serie

  • Page 1 MANUALE D’ISTRUZIONE PER L’INSTALLAZIONE, LA MANUTENZIONE E L’USO PENTOLE A GAS “PM.G…A” Cat. II - 0085 – AU0433 2H3+...
  • Page 2 Codice PM.G…A MANUALE D’ISTRUZIONE Storia delle revisioni Data di Firma Visto Punto Natura della Type of correction Verbesserungsart Type de correction Revis. revisione correzione Modificato libretto Modify instruction Veränderfe Modifié manuel Budel 01.11.2003 Tutti manual Handbuch d’installation Modificato libretto Modify instruction Veränderfe Modifié...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE Parte 1: Avvertenze e notizie generali 1.1. Avvertenze generali 1.2. Dati tecnici 1.3. Caratteristiche costruttive 1.3.1. Caratteristiche particolari per le pentole autoclave (Modelli PM…… A) 1.3.2. Caratteristiche particolari per le pentole indirette (Modelli PM.IG… .) 1.4. Prescrizioni di legge, regole tecniche e direttive 1.5.
  • Page 4 Parte 4: Figure e dettagli 4.1. Dimensioni dell’apparecchio e posizione degli allacciamenti 4.2. Misurazione della pressione del gas in entrata 4.3. Rubinetto valvolato del gas 4.4. Bruciatore pilota 4.5. Bruciatore principale 4.6. Regolazione dell’aria primaria 4.7. Comandi 4.7.1. Comandi ( MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370 ) 4.8.
  • Page 5: Avvertenze Generali

    1.1. AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale in quanto forniscono importanti − indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, di manutenzione e d’uso. Conservare con cura il presente manuale d’istruzione. − Queste apparecchiature devono essere utilizzate solo da personale addestrato all’uso. −...
  • Page 6: Dati Tecnici

    1.2. DATI TECNICI Tabella 1 – Dati generali Nota: I modelli con lettera “A” finale = Autoclave Riscaldamento Capacità Utile Pressione In vasca Pressione boiler: Modello tipo: di cottura: bar Vasca: I PM8DG100 diretto PM9DG100 diretto PM8DG100 A diretto 0,05 PM9DG100 A diretto 0,05...
  • Page 7 Tabella 2 – Dimensioni (vedi anche figura “Dimensioni dell’apparecchio e posizione degli allacciamenti”) Caratteristiche Modelli Descrizione Unità di PM8... PM9... PM9DG200 PM1.G200 PM1.G300 PM1.G500 misura Larghezza(A) 1000 1150 1150 Profondità(B) 1150 1300 1300 Altezza ( C ) 1050 Diametro recipiente Caratteristiche Modelli Descrizione...
  • Page 8 Tabella 5 – Dati gastecnici PM8…. Potere PM9DG200 PM1.G200 PM1.G300 PM1.G500 calorifero Descrizione PM9…. Potenza nominale 34.5 Potenza al minimo 22.5 26.5 Attacco del gas R” ½” ½” ½” ½” ½” G20 – 2H 2,22 3,38 3,65 5,07 6,88 kWh/m Consumo di 9,45 G30 –...
  • Page 9 Tabella 6 – Pressioni in entrata Tabella 6a Gas della 2 famiglia – Metano H 20 mbar Pressioni nominali per i vari tipi di gas Gas della 3 famiglia – GPL 28-30/37 mbar Tabella 6b Gas della 2 famiglia – Metano H da 17 a 25 mbar Funzionamento ammesso se la pressione è...
  • Page 10: Caratteristiche Costruttive

    1.3. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE Struttura portante in acciaio dotata di 4 piedini regolabili in altezza. − Pannellature in acciao AISI 304, spessore 10-12/10 − Recipiente di cottura in acciaio AISI 316, spessore 20/10. − Coperchio in acciaio inossidabile, incernierato e bilanciato a molla in tutte le posizione di apertura. −...
  • Page 11: Predisposizioni Specifiche Per Il Locale D'installazione

    1.5. PREDISPOSIZIONI SPECIFICHE PER IL LOCALE D’INSTALLAZIONE Poiché l’apparecchio appartiene al tipo d’installazione A (non necessita di collegamento diretto ad un − camino o impianto di estrazione dei fumi), è molto importante che l’ambiente nel quale lo si installa sia ben aerato e sia provvisto di tutte le aperture di sicurezza prescritte per la sua potenza.
  • Page 12: Allacciamento Alla Rete Di Distribuzione Del Gas

    2.2.2. ALLACCIAMENTO ALLA RETE DI DISTRIBUZIONE DEL GAS La scelta della conduttura del gas dipende dal diametro previsto per il tipo di gas ed apparecchio e, − anche l’installazione, deve essere eseguita in osservanza delle prescrizioni vigenti L’impianto di adduzione gas può essere di tipo fisso o scollegabile; qualora si impiegassero tubi flessibili, −...
  • Page 13: Controllo Della Regolazione Dell'aria Primaria

    2.3.2. CONTROLLO DELLA REGOLAZIONE DELL’ARIA PRIMARIA L’aria primaria si considera regolata in modo coretto, se è garantita la sicurezza contro lo stacco di − fiamma con bruciatore a freddo e l’accensione all’ugello con bruciatore caldo. La distanza “H” (vedi figura “Regolazione dell’aria primaria”) consigliata per la regolazione dell’aria −...
  • Page 14: Regolazione Della Portata Per Il Minimo

    2.5.3. REGOLAZIONE DELLA PORTATA PER IL MINIMO Dopo aver acceso l’apparecchiatura ruotare la manopola del rubinetto nella posizione di minimo. – Sfilare la manopola dal rubinetto rendendo così accessibile un piccolo foro posto sul cruscotto − dell’apparecchiatura. Con un cacciavite agire sulla vite di regolazione del minimo posta sul rubinetto usufruendo del foro posto −...
  • Page 15: Possibili Guasti E Loro Eliminazione

    2.6.2. POSSIBILI GUASTI E LORO ELIMINAZIONE Attenzione! : Solo un servizio di assistenza tecnica qualificato può intervenire come più sotto specificato! Attenzione! : Prima di riarmare il termostato di sicurezza eliminare sempre la causa che ha provocato il suo intervento (solo per i modelli a riscaldamento indiretto)! Manifestazione e possibile difetto Accessibilità...
  • Page 16: Istruzioni Per L'uso

    3.2. ISTRUZIONI PER L’USO Prima di mettere in funzione l’apparecchio, verificare il bilanciamento del coperchio. Nel caso − in cui vi sia pericolo caduta rapida (il coperchio non resta stabile in posizione aperto), chiamare subito l’assistenza e evitare l’uso dell’apparecchiatura. Prestare la massima attenzione nella movimentazione del coperchio, per evitare −...
  • Page 17: Uso Del Coperchio Delle Pentole Autoclave (Modelli Pm

    3.2.2. USO DEL COPERCHIO DELLE PENTOLE AUTOCLAVE (MODELLI PM…… A) Prima dell’accensione chiudere accuratamente il coperchio e avvitare i 4 morsetti. − La pressione all’interno della vasca di cottura può raggiungere un valore massimo di 0,05 bar. – Al superamento del valore di pressione interviene la valvola di scarico della pressione posta sul −...
  • Page 18: Pulizia Quotidiana

    3.3.1. PULIZIA QUOTIDIANA Attenzione! : Nell’effettuare la pulizia dell’apparecchio non usare mai getti d’acqua diretti per non provocare infiltrazioni e danni ai componenti. La vasca di cottura è da pulire con acqua e detersivo, risciacquare quindi abbondantemente ed asciugare − accuratamente con panno morbido.
  • Page 19: Dimensioni Dell'apparecchio E Posizione Degli Allacciamenti

    4.1. DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO E POSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI Modelli PM8.G… / PM9.G… LEGENDA: S - Scarico invaso piano pentola Attacco acqua calda da 10 mm G - Attacco gas R½” secondo ISO 7-1 Attacco acqua fredda da 10 mm Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 19 di 28 Pagina Pentole a gas PM.G…A...
  • Page 20 Modelli PM1.G200 / PM1.G300 / PM1.G500 LEGENDA: G - Attacco gas R½” secondo ISO 7-1 Attacco acqua calda da ½” Attacco elettrico (SOLO mod. IG) Attacco acqua fredda da ½” Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 20 di 28 Pagina Pentole a gas PM.G…A...
  • Page 21 Modelli PM9.G…GN LEGENDA: Attacco gas R½” secondo ISO 7 Attacco acqua calda da ½” Attacco elettrico (SOLO mod. IG) Attacco acqua fredda da ½” Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 21 di 28 Pagina Pentole a gas PM.G…A...
  • Page 22: Misurazione Della Pressione Del Gas In Entrata

    4.2. MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA LEGENDA: Presa di pressione in entrata Presa di pressione in uscita Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 22 di 28 Pagina Pentole a gas PM.G…A...
  • Page 23: Rubinetto Valvolato Del Gas

    4.3. RUBINETTO VALVOLATO DEL GAS LEGENDA: Dado per termocoppia Vite di regolazione per la portata nominale Uscita gas Entrata gas Presa di pressione in uscita Attacco gas per bruciatore pilota Presa di pressione in entrata Vite di regolazione per la portata del minimo Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 23 di 28 Pagina...
  • Page 24: Bruciatore Pilota

    4.4. BRUCIATORE PILOTA LEGENDA: Termocoppia Ugello Bruciatore pilota Vite di tenuta Candela d’accensione 4.5. BRUCIATORE PRINCIPALE LEGENDA: Bruciatore Rampa porta ugello Ugello Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 24 di 28 Pagina Pentole a gas PM.G…A...
  • Page 25: Regolazione Dell'aria Primaria

    4.6. REGOLAZIONE DELL’ARIA PRIMARIA PER I BRUCIATORI PRINCIPALI Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 25 di 28 Pagina Pentole a gas PM.G…A...
  • Page 26: Comandi

    4.7. COMANDI LEGENDA: Manopola di comando Posizione di massimo Posizione di chiuso Posizione pilota Posizione di minimo 4.7.1. COMANDI (MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370GN ) LEGENDA: Pulsante accensione bruciatori Lampada spia arancione riserva acqua Lampada spia verde presenza tensione Lampada spia rossa mancanza acqua Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 26 di 28 Pagina...
  • Page 27: Valvola Di Sfiato (Solo Modelli Autoclave)

    4.8. VALVOLA DI SFIATO (SOLO MODELLI AUTOCLAVE) LEGENDA: Valvola in posizione aperta Valvola in posizione di funzionamento Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 27 di 28 Pagina Pentole a gas PM.G…A...
  • Page 28: Schema Elettrico ( Mod. Pm1Ig200/300/500 Pm9Ig170/270/370 )

    4.9. SCHEMA ELETTRICO ( MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370GN ) LEGENDA: Morsettiera arrivo linea Termocoppia di sicurezza Fusibile 3,15 A-T Giunto interrotto termocoppia Centralina controllo livello Rubinetto gas Led spia verde presenza tensione Pulsante accensione Led spia arancio riserva acqua Trasformatore per accensione Led spia rossa mancanza acqua Candela di accensione Termostato di sicurezza...
  • Page 29 INSTRUCTION MANUAL FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE GAS KETTLES “PM.G…A” Cat. II - 0085– AU0433 2H3+ Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 1 di 28 Page Gas Kettles PM.G…A...
  • Page 30 Codice PM.G…A MANUALE D’ISTRUZIONE Storia delle revisioni Data di Firma Visto Punto Natura della Type of correction Verbesserungsart Type de correction Revis. revisione correzione Modificato libretto Modify instruction Veränderfe Modifiè manuel Budel 01.11.2003 Tutti manual Handbuch d’iinstallation Modificato libretto Modify instruction Veränderfe Modifiè...
  • Page 31 INDEX Part 1: General reminders and notes 1.1. General reminders 1.2. Technical data 1.3. Construction 1.3.1. Special features for pressure kettles (Models PM…… A) 1.3.2. Special features for indirect kettles (Models PM.IG… .) 1.4. Laws, technical prescriptions and directives 1.5. Special requirements for the installation site Part 2: Positioning, installation and maintenance 2.1.
  • Page 32 Part 4: Figures and details 4.1. Size of appliance and position of connections 4.2. Measuring the inlet pressure 4.3. Gas cock 4.4. Pilot burner 4.5. Main burner 4.6. Primary air regulation 4.7. Controls 4.7.1. Controls ( MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370 ) 4.8.
  • Page 33 1.1. GENERAL REMINDERS Read the warnings contained in this manual carefully as they provide important information concerning − safety during the installation, use and maintenance of the appliance. Keep these instructions carefully! − Only personnel trained for its specific use should use the equipment. −...
  • Page 34 1.2. TECNICAL DATA Table 1 – General data Note: Models with "A" as end letter = pressure kettle Type of Vat usable Pressure in Jacket pressure: bar Model heating: volume: I the vat: bar PM8DG100 Direct PM9DG100 Direct PM8DG100 A Direct 0,05 PM9DG100 A...
  • Page 35 Table 2 – Sizes (see figure “Size of appliance and position of connections”) Specifications Models Description Unit of PM8… PM9… PM9DG200 PM1.G200 PM1.G300 PM1.G500 measure ment Width (A) 1000 1150 1150 Depth (B) 1150 1300 1300 Height (C) 1050 Vat diameter Specifications Models Description...
  • Page 36 Table 5 – Gas data PM8…. . PM9DG200 PM1.G200 PM1.G300 PM1.G500 Lower PM9…. . calorific Description value Rated heating power 34.5 Minimum power 22.5 26.5 Gas connection R” ½” ½” ½” ½” ½” G20 – 2H kWh/m 2,22 3,38 3,65 5,07 6,88 Consumption...
  • Page 37 Table 6 – Gas inlet pressure Table 6a Gas family 2 – Natural 20 mbar Nominal main pressure for the different types of gas Gas family 3 –LPG 28-30/37 mbar Table 6b Gas family 2 – Natural da 17 a 25 mbar Operation permissible if pressure is in the range: Gas family 3 –LPG...
  • Page 38 1.3.2. SPECIAL FEATURES ONLY FOR INDIRECT KETTLES (MODELS PM.IG… .) Stainless steel cooking vat and chamber. − To ensure safe operation, the appliance is equipped with the following devices: − Steam safety valve set at 0.5 bar; − Pressure gauge for steam pressure reading; −...
  • Page 39 2.1. POSITIONING Remove all the packaging and check that the appliance is in perfect conditions. In case of visible − damage, do not connect the appliance and notify the sales point immediately. Remove the PVC protection from the panels. − Dispose of packaging according to regulations.
  • Page 40 2.3. CHECKING THE OPERATION OF THE GAS SYSTEM Check that the appliance has been prepared (category and type of gas) equivalent to the family of gas − available on site. If not, it is necessary to convert the appliance to whatever is available. See the paragraph “Conversion to other types of gas”.
  • Page 41 2.4. COMMISSIONING AND TESTING Once all the connections have been made, the appliance and the overall installation must be checked − following the directions given in this manual. Check in particular: − that the protective film has been removed from the external surfaces; −...
  • Page 42 2.5.3. MINIMUM OUTPUT ADJUSTMENT Once the appliance has been switched on, set the cock knob on the minimum position. – Remove the cock knob that will reveal a small hole on the panel of the appliance. − Turn the minimum adjustment screw on the cock with a screwdriver through the hole on the panel. Warning! Measure the minimum output pressure directly at the output pressure connection on the injector tube (see figure “Measuring gas pressure”)
  • Page 43 2.6.2. POSSIBLE FAILURES AND THEIR ELIMINATION Warning! : Only technically qualified service centres can perform the operations described below! Warning! : Before resetting the safety thermostat, it is always necessary to eliminate the problem causing its activation (only for models with indirect heating)! Problem and possible cause Access to components and operation The content of the vat does not heat up:...
  • Page 44 3.2. INSTRUCTIONS FOR USE Before to use the equipment, please verify the counterbalance of the lid. In case of rapid − descent of it (the didn’t remain in open position) call immediately the assistance service and do not use the machine. Be very careful moving the lid, to avoid hands crushing due to suddenly falling of the lid, −...
  • Page 45 3.2.3. SWITCH ON, START OF COOKING AND SWITCH OFF The appliance is equipped with a selector to start all cooking operations (see figure “Cotrols”). − Here is a list of the procedures for a safe and correct use of the appliance. −...
  • Page 46 3.4. SPECIAL PROCEDURES IN CASE OF PROLONGED INACTIVITY If the appliance is to stand idle for any length of time (e.g. holidays or seasonal closing) it must be − cleaned thoroughly, leaving not traces of food or dirt. Leave the lid open so that air can circulate inside the vat. −...
  • Page 47 4.1. SIZE OF APPLIANCE AND POSITION OF CONNECTIONS Models PM8.G… / PM9.G… . LEGEND: Hot water connection 10 mm T - Technical data plate G - Gas connection R ½” in conformity with ISO 7-1 Cold water connection 10 mm Overflow Instruction manual for installation, maintenance and use - GB -...
  • Page 48 Models PM1.G200 / PM1.G300 / PM1.G500 LEGEND: G - Gas connection R 1/2” in conformity with ISO 7-1 Hot water connection ½” E - attack electrical (ONLY mod. IG) Cold water connection ½” Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 20 di 28 Page...
  • Page 49 Models PM9.G…GN LEGEND: G - Gas connection R 1/2” in conformity with ISO 7-1 Hot water connection ½” E - attack electrical (ONLY mod. IG) Cold water connection ½” Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 21 di 28 Page Gas Kettles PM.G…A...
  • Page 50 4.2. MEASURING THE INLET PRESSURE LEGEND: Inlet pressure intake Outlet pressure intake Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 22 di 28 Page Gas Kettles PM.G…A...
  • Page 51 4.3. GAS COCK LEGEND: Thermocouple nut Rated output adjustment screw Gas output Gas inlet Outlet pressure intake Gas connection for pilot burner Inlet pressure intake Minimum output adjustment screw Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 23 di 28 Page Gas Kettles PM.G…A...
  • Page 52 4.4. PILOT BURNER LEGEND: Thermocouple Injector Pilot burner Tightness screw Ignition plug 4.5. MAIN BURNER LEGEND: Burner Injector pipe Injector Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 24 di 28 Page Gas Kettles PM.G…A...
  • Page 53 4.6. PRIMARY AIR REGULATION Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 25 di 28 Page Gas Kettles PM.G…A...
  • Page 54 4.7. CONTROLS LEGEND: Knob Minimum position Maximum position OFF position Pilot flame position 4.7.1. CONTROLS ( MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370GN ) LEGEND: Burnwers ignition button Finishing water orange lamp signal In-tension green lamp signal Missing water red lamp signal Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 26 di 28 Page...
  • Page 55 4.8. RELIEF VALVE (ONLY PRESSURE KETTLES) LEGEND: Valve in operating position Valve in open position Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 27 di 28 Page Gas Kettles PM.G…A...
  • Page 56 4.9. WIRING DIAGRAM ( MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370GN ) LEGEND: Terminal board line arrival Safety thermocouple Fuse 3,15 A-T Interrupt joint thermocouple Level control device Gas tap In-tension green lamp signal Switching on button Finishing water orange lamp signal Transformer for ignition Missing water red lamp signal Ignitor candle Safety thermostat...
  • Page 57 INSTALLATIONS- WARTUNGS- UND GEBRAUCHS- HANDBUCH GASBEHEIZTE KOCHKESSEL “PM.G...A” Cat. II - 0085– AU0433 2ELL3B/P...
  • Page 58 Codice PM.G…A MANUALE D’ISTRUZIONE Storia delle revisioni Data di Punto Natura della Type of correction Verbesserungsart Type de correction Firma Visto Revis. revisione correzione Modificato libretto Modify instruction Veränderfe Modifiè manuel Budel 01.11.2003 Tutti manual Handbuch d’installation Modificato libretto Modify instruction Veränderfe Modifiè...
  • Page 59 INHALTSVERZEICHNIS Teil 1: Allgemeine Hinweise und Bemerkungen 1.1. Allgemeine Hinweise 1.2. Technische Daten 1.3. Baueigenschaften 1.3.1. Besondere Eigenschaften der Druckkessel (Typen PM…… A) 1.3.2. Besondere Eigenschaften der indirekt beheizte Kessel (Typen PM.IG… .) 1.4. Gesetzliche Vorschriften, technische Regeln und Richtlinien 1.5.
  • Page 60 Teil 4: Bilder und Detaills 4.1. Abmessungen der Geräte und Anordnung der Versorgungen 4.2. Anschlußdruckmessung 4.3. Gastellgerät 4.4. Zündbrenner 4.5. Hauptbrenner 4.6. Primärlufteinstellung 4.7. Schaltelemente 4.7.1. Schaltelemente ( MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370 ) 4.8. Abblasventil (nur für Autoklav) 4.9. Elektrischer Schaltplan (MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370 ) INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch Seite - DE -...
  • Page 61: Allgemeine Hinweise

    1.1. ALLGEMEINE HINWEISE Lesen Sie mit Aufmerksamkeit die Hinweise dieser Anweisung, sie beinhalten wichtige Grundlagen über − die Sicherheit der Installation und der Wartung des Geräts. Dieses Handbuch sorgfältig aufbewahren! − Diese Geräten dürfen nur von geschultem Personal benutzt werden. −...
  • Page 62: Technische Daten

    1.2. TECHNISCHE DATEN Tabelle 1 – Allgemeine Daten Bemerkung: Typen mit dem Buchstaben “A” am Ende = Druckkessel. Behei- kessel- Druck im Druck im zungsart: Nutz- Kessel: bar Zwischen- Inhalt:I Raum: bar PM8DG100 Direkt PM9DG100 Direkt PM8DG100 A Direkt 0,05 PM9DG100 A Direktt 0,05...
  • Page 63 Tabelle 2 – Abmessungen (siehe auch Bild “Abmessungen der Gerätr und Anordnung der Versorgungen”) Eigenschaften Modelli Beschreibung Maßein PM8... PM9... PM9DG200 PM1.G200 PM1.G300 PM1.G500 heinten Breite (A) 1000 1150 1150 Tiefe(B) 1150 1300 1300 Höhe ( C ) 1050 Kesseldurchmesser Eigenschaften Typen Beschreibung...
  • Page 64 PM9.G170GN PM9.G270GN PM9.G370GN G 20 – 20 mbar 7,5 mbar 4 mbar 3,5 mbar G25 – 20 mbar 8 mbar 4,1 mbar 3,5 mbar G 30 – 50 mbar 16,5 mbar 9.4 mbar 8 mbar Tabelle 5 – Gastechnische Daten PM8….
  • Page 65 PM9.G170GN PM9.G270GN PM9.G370GN Potere calorifero Beschreibung Nennwärmebelastung Kleinstellwärmebela- 17,8 stung Gasanschlußstutzen R” ½” ½” ½” G20 – 2E kWh/m 9,45 3,17 4,65 5,18 Gasans- G25-2ELL kWh/m 8,13 chlußwert G30 – Kg/h kWh/kg 12,68 2,36 3,47 3,86 3B/P Zünddüse G20 20 mbar Hauptbren-ner 6 X 175 10 X 170...
  • Page 66: Baueigenschaften

    1.3. BAUEIGENSCHAFTEN Das tragende Gestell aus AISI 430 ist mit 4 höhenverstellbare Füssen ausgestattet. − Verkleidungspaneele aus Aisi 304, Stärke 10-12/10. − Kochgutbehälter aus Edelstahl AISI 316, Stärke 20/10. − Scharnierdeckel aus Edelstahl, durch Feder in jeder Öffnungsposition ausgeglichen. − Kochgutauslaßhahn aus verchromtem Messing.
  • Page 67: Gesetzliche Vorschriften, Technische Regeln Und Richtlinien

    1.4. GESETZLICHE VORSCHRIFTEN, TECHNISCHE REGELN UND RICHTLINIEN Während der Installation müssen folgende geltende Vorschriften beachtet werden: Einschlägige Rechtsverordnungen; − Eventuelle Gesundheits-/Hygienevorschriften für Küchen-/Gastronomiebetriebe; − Einschlägige Landesbauordnungen und Feuerungsverordnungen; − Einschlägige Unfallverhütungsvorschriften; − DVGW-Arbeitsblatt G634 “Installation von Großküchen-Gasverbrauchseinrichtungen”; − DVGW-Arbeitsblatt G600 (TRGI) “Technische Reglen für Gasinstallation”; −...
  • Page 68: Installation

    2.2. INSTALLATION Achtung! : Installations- und Anschlußarbeiten, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Achtung! : Bevor jegliche Installationsarbeit durchgeführt wird, ist zu überprüfen, ob das Gerät für die vorhandenen Versorgungen eingestellt ist. Dazu die Typenschildangaben mit den örtlichen Versorgungen vergleichen.
  • Page 69: Kontrolle Des Gasanschlußdrucks

    2.3.1. KONTROLLE DES GASANSCHLUßDRUCKS Der Anschlußdruck ist mittels eines U-Rohr-Manometers, min. Auflösung 0,1 mbar, am Meßstutzen des − Geräts zu messen. Der Gasdruck im Betriebszustand wird direkt am Nippel, der sich am Gasanschlussrohr befindet, gemessen. Um an den Meßstutzen zu gelangen Siehe Bild “Anschlußdruckmessung”.
  • Page 70: Austausch Der Düsen Der Hauptbrenner

    2.5.1. AUSTAUSCH DER DÜSEN DER HAUPTBRENNER Die Zugänglichkeit zu den Düsen ist nach Abnahme des unteren Frontpaneels gewährleistet. Es sind die – seitlichen Befestigungsschrauben abzudrehen. Düsenträger lösen und abnehmen. – Mit einem Schlüssel SW 11 Düse abnehmen und und mit der geeigneten ersetzen. (Siehe Tabelle 5 und –...
  • Page 71: Austausch Der Anode

    2.6.1. AUSTAUSCH DER ANODE Gaskochkesses indirekt beheizt 200/300/500 Liter und 170/270/370 Liter Diese Geräte haben eine kathodische Schutzeinrichtung. Eine „Anode“ befindet sich im Zwischenmantel des Gerätes. Die kathodische Schutzeinrichtung ist ein elektrochemischer Vorgang zum Schutz vor Korrosion mit Hilfe von metallischen Strukturen in einer elektrolytischen Umgebung.
  • Page 72: Warnungen Und Hinweise Für Den Betreiber

    3.1. WARNUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN BETREIBER Vorliegende Anweisung enthält alle Angaben, die für einen sicheren und korrekten Einsatz des Geräts − erforderlich sind. Vorliegendes Handbuch für spätere Nachschläge sorgfältig aufbewahren! Dieses Gerät ist ein Großküchen-Gerät: nur speziell geschultes Kühenpersonal darf das Gerät benutzen. −...
  • Page 73: Füllung Des Zwischenraums (Typen Pm8Ig

    MOD. 200/300/500LT. – 170/270/370LT. Achtung! : Der Wasserstand im Zwischenraum ist bei jeder Einschaltung des Geräts zu überprüfen. Achtung! : Zur Füllung des Zwischenraums wird die Verwendung von enthärtetes Wasser empfohlen. Probierhahn auf der Stirnseite des Geräts öffnen. − Verschluß, dieser ist in der Gruppe der Sicherheitseinrichtungen oben rechts eingebaut, öffnen. (Siehe −...
  • Page 74: Einschalten, Starten Des Garvorgangs Und Ausschalten

    3.2.4. EINSCHALTEN, STARTEN DES GARVORGANGS UND AUSSCHALTEN Dieses Gerät ist mit einem Wahlschalter, der für alle Funktionen des Betriebs sorgt, ausgestattet (siehe − Bild “Schaltelemente ”). Nachfolgend sind alle Vorgänge für einen korrekten und sicheren Einsatz des Geräts beschrieben. − Zündung des Zündbrenners: Bauseitigen Gasabsperrhahn öffnen.
  • Page 75: Besondere Maßnahmen Bei Längerer Betriebsunterbrechung

    Zu scharfe Reinigungsmittel mit einem hohen Gehalt an Natrium und Ammoniak sind bei der Reinigung − der Deckeldichtung zu vermeiden, diese könnten in kurzer Zeit die Dichtung beschädigen, wodurch die Dichtheit beeinträchtigt wird. 3.4. BESONDERE MAßNAHMEN BEI LÄNGERER BETRIEBSUNTERBRECHUNG Bei längerer Betriebsunterbrechung (Urlaub, Saisonarbeit) ist das Gerät sorgfältig und ohne Rückstände −...
  • Page 76: Abmessungen Der Geräte Und Anordnung Der Versorgungen

    4.1. ABMESSUNGEN DER GERÄTE UND ANORDNUNG DER VERSORGUNGEN Typen PM8.G… /PM9.G…. LEGENDE: T - Typenschild Warmwasseranschluß 10 mm G - Gasamschlußstutzen R½” nach ISO 7-1 Kaltwasseranschluß 10 mm Überlauf INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch Seite - DE - 20 di 29 Gasbeheizte Kochkessel PM.G…A...
  • Page 77 Typen PM1.G200 / PM1.G300 / PM1.G500 LEGENDE: G - Gasamschlußstutzen R½” nach ISO 7-1 Warmwasseranschluß ½” E - Elektrische Verbindung (NUR FUR mod. IG) Kaltwasseranschluß ½” INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch Seite - DE - 21 di 29 Gasbeheizte Kochkessel PM.G…A...
  • Page 78 Typen PM9.G…GN LEGENDE: G - Gasamschlußstutzen R½” nach ISO 7-1 Warmwasseranschluß ½“ E - Attacco elettrico (SOLO mod. IG) Kaltwasseranschluß ½“ INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch Seite - DE - 22 di 29 Gasbeheizte Kochkessel PM.G…A...
  • Page 79: Anschlußdruckmessung

    4.2. ANSCHLUßDRUCKMESSUNG LEGENDE: Anschlußdruckmeßstutzen Druckmeßstutzen Ausgang INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch Seite - DE - 23 di 29 Gasbeheizte Kochkessel PM.G…A...
  • Page 80 4.3. GASSTELLGERÄT LEGENDE: Mutter des Thermoelemts Einstellschraube der NWB Gasausgang Gaseingang Meßstutzen Gasausgang Gasanschluß des Zündbrenners Anschlußdruckmeßstutzen Einstellschraube der Kleinstellbelastung INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch Seite - DE - 24 di 29 Gasbeheizte Kochkessel PM.G…A...
  • Page 81: Zündbrenner

    4.4. ZÜNDBRENNER LEGENDE: Thermoelement Düse Zündbrenner Dichtschraube Zündkerze 4.5. HAUPTBRENNER LEGENDE: Brenner Düsenträger Düse INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch Seite - DE - 25 di 29 Gasbeheizte Kochkessel PM.G…A...
  • Page 82: Primärlufteinstellung

    4.6. PRIMÄRLUFTEINSTELLUNG INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch Seite - DE - 26 di 29 Gasbeheizte Kochkessel PM.G…A...
  • Page 83: Schaltelemente

    4.7. SCHALTELEMENTE LEGENDE: Bedieungsknebel Kleinstellung Groß-Stellung Geschlossen-Stellung Zündflammenstellung 4.7.1. SCHALTELEMENTE ( MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370GN ) LEGENDE: Drucktaster Zündung für Brenner Kontrollampe orange. Wasser fehlt Kontrollampe grün, Spannung vorhanden Kontrollampe rot, zu wenig Wasser INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch Seite - DE - 27 di 29 Gasbeheizte Kochkessel PM.G…A...
  • Page 84: Abblasventil (Nur Für Autoklav)

    4.8. ABBLASVENTIL (NUR FÜR AUTOKLAV) LEGENDE: Ventil in offener Position Ventil in Betriebsposition INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch Seite - DE - 28 di 29 Gasbeheizte Kochkessel PM.G…A...
  • Page 85: Elektrischer Schaltplan (Mod. Pm1Ig200/300/500 Pm9Ig170/270/370 )

    4.9. ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ( MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370GN ) LEGENDE: Klemme Eingang Stromleitung Thermoelement Sicherheitsthermostat Sicherung 3,15 A-T Verbindung Unterbrechung Thermoelement Steuereinheit Niveaukontrolle Gashahn Led grün, Spannung vorhanden Drucktaster Zündung Led orange, Wasser fehlt Transformator für Zündung Led rot, zu wenig Wasser Zündkerze Elektroventil Befüllung Zwischenmantel (optional Sicherheitsthermostat...
  • Page 86 MANUEL D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET D’EMPLOI MARMITES À GAZ “PM.G...A” Cat. II - 0085 - AU0433 2E+3+...
  • Page 87 Codice PM.G…A MANUALE D’ISTRUZIONE Storia delle revisioni Data di Punto Natura della Type of correction Verbesserungsart Type de correction Firma Visto Revis. revisione correzione Modificato libretto Modify instruction Veränderfe Modifiè manuel Budel 01.11.2003 Tutti manual Handbuch d’installation Modificato libretto Modify instruction Veränderfe Modifiè...
  • Page 88 INDEX Parte 1: Instructions et notices générales 1.1. Instructions générales 1.2. Données techniques 1.3. Caractéristiques de construction 1.3.1. Caractéristiques pour marmites autoclaves (PM…A) 1.3.2. Caractéristiques pour marmites indirectes (PM.IG….) 1.4. Lois, normes techniques et directives applicables 1.5. Préparation spécifique pour le local d’installation Parte 2: Installation et entretien 2.1.
  • Page 89 Parte 4: Illustrations et détails 4.1. Dimensions de l’appareil et positions des raccordements 4.2. Mesurage de la pression du gaz en entrée 4.3. Robinet - soupape du gaz 4.4. Brûleur pilote 4.5. Brûleur principal 4.6. Réglage de l’air primaire pour les brûleurs principaux 4.7.
  • Page 90 1.1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Lire attentivement le présent manuel, il contient des informations importantes concernant la sécurité de − l’installation, de l’entretien et de l’emploi. Conserver soigneusement ce manuel d’instructions. − L’utilisation de cet appareil est exclusivement réservée au personnel spécialement formé. −...
  • Page 91 1.2. DONNÉES TECHNIQUES Tableau 1 – Données générales Modèles avec lettre “A” final = Autoclave; avec lettre “M” = avec mixeur. Note: Type de Capacité utile Pression en cuve Pression boyler: Modello chauffage : cuve: l de cuisson: bar PM8DG100 Direct PM9DG100 Direct...
  • Page 92 Tableau 2 – Dimensions (voir aussi illustration “Dimensions de l’appareil et positions des raccordements” Caractéristiques Modèles Description Unité de PM8…. PM9…. PM9DG200 PM1.G200 PM1.G300 PM1.G500 mesure Largeur (A) 1000 1150 1150 Profondeur (B) 1150 1300 1300 Hauteur (C) 1050 Diamètre récipient Caractéristiques Modèles...
  • Page 93 Tableau 5 –Données gaz techniques PM8…. PM9DG20 PM1.G200 PM1.G300 PM1.G500 Puis. PM9…. calorifère Description Puissance nominale 34.5 Puissance au minimum 22.5 26.5 Raccord du gaz R” ½” ½” ½” ½” ½” G20 – kWh/m 2,22 3,38 3,65 5,07 6,88 Consommation du 9,45 G30 –...
  • Page 94 Tableau 6 – Tarage du pressostat Tableau 6a Gaz de la 2 famille – Metano H 20 mbar Pressions nominales pour les différents types de gaz Gaz de la 3 famille – GPL 28-30/37 mbar Tableau 6b Gaz de la 2 famille –...
  • Page 95 1.3.2. CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES SEULEMENT POUR LES MARMITES INDIRECTES (PM.IG… .) Cuve de cuisson et double paroi (interstice) en acier inoxidable. − Pour un fonctionnement assuré, l’appareil est équipé des composants suivants: − Soupape de sécurité pour la vapeur, tarée à 0,5 bar; −...
  • Page 96 2.1. MISE EN PLACE Déballer l’appareil et vérifier qu’il n’ait subi aucun dommage. Si des dommages sont constatés, ne pas − brancher l’appareil et avertir immédiatement le point de vente. Enlever le film en PVC qui protège les panneaux. − Les éléments composant l’emballage doivent être éliminés selon les instructions fournies.
  • Page 97 2.3. CONTRÔLES DE FONCTIONNEMENT DE L’INSTALLATION GAZ Vérifier si l’appareil est prévu (catégorie et type de gaz) pour la famille et le groupe de gaz disponible − sur place. Dans le cas contraire, transformer ou adapter l’appareil au gaz disponible. Pour ce faire, consulter le paragraphe “Transformation à...
  • Page 98 2.4. ESSAIS ET MISE EN FONCTION Après avoir terminé les travaux de raccordement, vérifier l’appareil et toute l’installation suivant les − instructions données. S’assurer, en particulier, que: − Le film de protection a été éliminé; − Tous les raccordements ont été réalisés conformément aux prescriptions du présent manuel; −...
  • Page 99 2.5.3. REGLAGE DE LA PORTEE POUR LE MAXIMUM Après avoir allumer l’appareil, tourner la poignée du robinet dans la position minimum. Défiler la poignée du robinet, rendant ainsi accessible un petit trou situé sur le tableau de l’appareil. Avec un tourne-vis, agir sur la vis de réglage du minimum située sur le robinet, à l’aide du petit trou située sur le tableau.
  • Page 100 2.6.2. MESURES À PRENDRE EN CAS D’ANOMALIES-REMÈDES Attention!: exclusivement un service d’assistance technique qualifié peut intervenir comme spécifier ci-dessous! Attention!: avant de réarmer le thermostat de sécurité éliminer toujours la cause qui a provoqué son intervention! Manifestation et défaut possible Accessibilité...
  • Page 101 3.2. MODE D’EMPLOI Avant de mettre en fonction l’appareil, vérifier le balancement du couvercle. Dans le cas où il − y aurait danger de tombée rapide (le couvercle ne reste pas stable en position ouvert), appeler l’assistance de suite et éviter l’emploie de l’appareillage. Prêter la plus grande attention dans les mouvements du couvercle, pour éviter des −...
  • Page 102 3.2.2. EMPLOI DU COUVERCLE DES MARMITES AUTOCLAVES (MODÈLES PM… …A) Avant de commencer la cuisson, fermer soigneusement le couvercle à l’aide des 4 étaux à vis. − La pression à l’intérieur de la cuve peut atteindre la valeur maximale de 0,05 bar. –...
  • Page 103 3.3.1. NETTOYAGE JOURNALIER Attention! : Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide de jets d’eau directs, il y a risque de provoquer des infiltrations et d’endommager les composants . Quand on nettoie l’intérieur de la cuve avec les main, toujours débrancher l’appareil du réseau électrique! Nettoyer le récipient de cuisson à...
  • Page 104 3.6. QUE FAIRE, SI … Attention! : Même en employant correctement l’appareil il est possible que des ennuis de fonctionnement se présente. Ci-après, nous vous énumerons les plus courants qui peuvent avoir lieu, même en cas d’utilisation normale de l’appareil. L’utilisateur peut ainsi comprendre ce qu’il se passe, mais seul un technicien qualifié...
  • Page 105 4.1. DIMENSIONS DE L’APPAREIL ET POSITIONS DES RACCORDEMENTS Modèle PM8.G…/PM9.G… . LEGENDE: T - Plaque signalétique Raccord eau chaude de 10 mm G - Raccord gaz R½” normes ISO 7-1 Raccord eau froide de 10 mm S - Vidage capacité du plan de la marmite Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi Page - FR -...
  • Page 106 Modèle PM1.G200 / PM1.G300 / PM1.G500 LEGENDE: Raccord gaz R½” normes ISO 7-1 Raccord eau chaude de ½” Raccord électrique (SEULEMENT mod.IG) Raccord eau froide de ½” Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi Page - FR - 21 di 29 Marmites à gaz - PM.G…A...
  • Page 107 Modèle PM9.G…GN LEGENDE: G - Raccord gaz R½” normes ISO 7-1 Raccord eau chaude de ½” Attacco elettrico (SOLO mod. IG) Raccord eau froide de ½” Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi Page - FR - 22 di 29 Marmites à gaz - PM.G…A...
  • Page 108 4.2. MESURAGE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTREE LEGENDE: Prise de pression en entrée Prise de pression en sortie Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi Page - FR - 23 di 29 Marmites à gaz - PM.G…A...
  • Page 109 4.3. ROBINET - SOUPAPE DU GAZ LEGENDE: Ecrou pour thermocouple Vis de réglage pour portée nominale Sortie du gaz Entrée gaz Prise de pression en sortie Prise gaz pour brûleur pilote Prise de pression en entrée Vis de réglage pour la portée du minimum Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi Page...
  • Page 110 4.4. BRÛLEUR PILOTE LEGENDE: Thermocouple Injecteur Brûleur pilote Vis d’étanchéité Bougie d’allumage 4.5. BRÛLEUR PRINCIPAL LEGENDE: Brûleur Rampe porte injecteur Injecteur Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi Page - FR - 25 di 29 Marmites à gaz - PM.G…A...
  • Page 111 4.6. REGLAGE DE L’AIR PRIMAIRE POUR LES BRÛLEURS PRINCIPAUX Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi Page - FR - 26 di 29 Marmites à gaz - PM.G…A...
  • Page 112 4.7. TABLEAU DE COMMANDE LEGENDE: Poignée de commande Position de minimum Position de fermeture Position de maximum Position pilote 4.7.1. TABLEAU DE COMMANDES ( MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370GN ) LEGENDE: Bouton allumage bruleurs Lampe témoin orange réserve d’eau Lampe témoin vert présence tension Lampe témoin rouge manque d’eau Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi Page...
  • Page 113 4.8. SOUPAPE D’EVACUATION (SEULEMENT POUR LES MODELES AUTOCLAVES) LEGENDE: Soupape en position de fonctionnement Soupape en position ouverte Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi Page - FR - 28 di 29 Marmites à gaz - PM.G…A...
  • Page 114 4.9. SCHEMA ELECTRIQUE ( MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370GN ) LEGENDE: Bornier arrivée ligne Termocouple de sécurité Fusible 3,15 A-T Joint interrompu thermocouple Centrale controle niveau Robinet gaz Led témoin vert présence tension Bouton d’allumage Led témoin orange réserve d’eau Transformateur pour allumage Led témoin rouge manque d’eau Bougie d’allumage Electro-soupape chargement double paroi (optional...
  • Page 115 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, LA MANUTENCIÓN Y EL USO MARMITA A GAS “PM.G…A” Cat. II - 0085– AU0433 2H3+...
  • Page 116 Codice PM.G...A MANUALE D’ISTRUZIONE Storia delle revisioni Data di Punto Natura della Type of correction Verbesserungsart Type de correction Firma Visto Revis. revisione correzione Modificato libretto Modify instruction Veränderfe Modifiè manuel Budel 01.11.2003 Tutti manual Handbuch d’iinstallation Modificato libretto Modify instruction Veränderfe Modifiè...
  • Page 117 ÍNDICE Parte 1: Advertencias y notas generales 1.1. Advertencias generales 1.2. Características técnicas 1.3. Carateristicas de fabricación 1.3.1. Características particulares de las marmitas autoclave (Modelos PM… A) 1.3.2. Características particulares de las marmitas indirectas (Modelos PM.IG .) 1.4. Prescripcines de ley, reglas técnicas y normas 1.5.
  • Page 118 Parte 4: Figuras e detalles 4.1. Dimensiones del aparato y ubicación de las conexiones 4.2. Medición de la presión del gas en la entrada 4.3. Grifo del gas con válvula 4.4. Quemador piloto 4.5. Quemador principal 4.6. Regulación del aire primario 4.7.
  • Page 119 1.1. ADVERTENCIAS GENERALES Lea atenta y detenidamente las instrucciones que contiene este manual: encontrará información − importante acerca la seguridad de la instalación, la manutención y del uso. Guarde con cuidado este manual de instrucciones. − Estos aparatos pueden ser utilizados solamente por el personal formado para este objeto. −...
  • Page 120 1.2. CARACTERISTICAS TECNICAS Tabla 1 – Datos generales Nota: Modelos con letra “A” final = Autoclave Calientamento Volumen ùtil Presión en la cuba Presión del Modelos tipo: cuba: I de cocción: bar hervidor: bar PM8DG100 Directo PM9DG100 Directo PM8DG100 A Directo 0,05 PM9DG100 A...
  • Page 121 Tabla 2 – Dimensiones (véase también la figura “Dimensiones del aparato y ubicación de las conexiones”). Características Modelos Descripción Unidad PM8… PM9… PM9DG200 PM1.G200 PM1.G300 PM1.G500 medida Alto (A) 1000 1150 1150 Alto (B) 1150 1300 1300 Alto (C) 1050 Diàmetro de la cuba Características...
  • Page 122 Tabla 5 – Datos técnicos del gas PM8…. PM9DG200 PM1.G200 PM1.G300 PM1.G500 Potencia PM9…. calórica Descripción Potencia térmica 34.5 nominal Potencia mínima 22.5 26.5 Conexión del gas R” ½” ½” ½” ½” ½” G20 – 2H kWh/m 2,22 3,38 3,65 5,07 6,88 Consumo de...
  • Page 123: Carateristicas De Fabricación

    Tabla 6 – Presión del gas entrante Tabla 6a Gas de la 2 familia – Metano H 20 mbar Presiones nominales para los varios tipos de gas: Gas de la 3 familia – GPL 28-30/37 mbar Tabla 6b Gas de la 2 familia –...
  • Page 124: Características Particulares De Las Marmitas Indirectas (Modelos Pm.ig .)

    1.3.2. CARACTERISTICAS PARTICULARES DE LAS MARMITAS INDIRECTAS (MODELOS PM.IG… .) Cuba de cocción y hueco intermedio de acero inoxidable. − Para seguridad de funcionamiento, este aparato está provisto de estos componentes: − Válvula de seguridad para el vapor ajustada a 0,5 bar; −...
  • Page 125: Emplazamiento

    2.1. EMPLAZAMIENTO Tras quitar todo el embalaje asegúrese de que el aparato está íntegro. En caso de daños visibles, − consulte inmediatamente con el punto de venta antes de conectar el aparato. Quite la película de PVC que protege los paneles. −...
  • Page 126: Controles Del Funcionamiento De La Instalación De Gas

    2.3. CONTROLES DEL FUNCIONAMIENTO DE LA INSTALACION DE GAS Asegurarse de que el estado del aparato (por lo que se refiere a categoría y tipo de gas) corresponde a − la familia de gas a disposición.En caso contrario, hace falta efectuar antes que nada la transformación o la adaptación del aparato a la clase de gas a disposición.
  • Page 127: Pruebas Y Puesta En Funcionamiento

    2.4. PRUEBAS Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Una vez efectuados los trabajos de conexión es necesario ispeccionar el aparato y la instalación. − Controlar el funcionamento. En particular, se debe controlar: − si quedan restos de película protectora en las superficies externas; −...
  • Page 128: Regulación Del Flujo Mínimo

    2.5.3. REGULACION DEL FLUJO MINIMO Tras encender el aparato, girar el botón del grifo a la posición de mínimo. – Quitar el botón del grifo para tener acceso a un pequeño agujero ubicado en el panel de mandos del − aparato.
  • Page 129: Averías Posibles Y Eliminación De Las Mismas

    2.6.2. AVERIAS POSIBLES Y ELIMINACION DE LAS MISMAS ¡Atención! : Solamente un servicio posventa cualificado puede actuar como se indica a continuación! ¡Atención! : Antes de rearmar el termostato de seguridad, eliminar siempre la causa que ha provocado su actuación. Síntomas y desperfectos posibles Acceso a los componentes y operaciones a efectuar El contenido de la cuba no se calienta:...
  • Page 130: Instrucciones Para El Uso

    3.2. INSTRUCCIONES PARA EL USO Antes de poner en marcha el equipo, verificar el bilance de la tapa. En caso de peligro de − caida rapida (la tapa no se quadra abierta), llamar enseguida la asistencia y no utilisar el equipo.
  • Page 131: Uso De La Tapa De Las Marmitas Autoclave (Modelos Pm

    3.2.2. USO DE LA TAPA DE LAS MARMITAS AUTOCLAVE (MODELOS PM…… A) Antes del encendido, cerrar con cuidado la tapa y atornillar de nuevo las 4 mordazas. − La presión en el interior de la cuba de cocción puede alcanzar el valor máximo de 0,05 bar. –...
  • Page 132: Limpieza Diaria

    3.3.1. LIMPIEZA DIARIA ¡Cuidado! : No utilice en absoluto chorros de agua directos para limpiar el aparato: se podrían ocasionar infiltraciones y daños de los componentes. La cuba de cocción se debe lavar con agua y detersivo, enjuagar con mucha agua y secar −...
  • Page 133: Pág

    3.6. QUE SE DEBE HACER EN EL CASO DE QUE… ¡Cuidado! : Aun cuando el aparato se utilice correctamente, pueden producirse averías e inconvenientes. A continuación se indican las condiciones más probables de avería y los controles que tiene que efectuar el operador para no pedir sin necesidad la intervención del servicio posventa.
  • Page 134 4.1. DIMENSIONES DEL APARATO Y UBICACION DE LAS CONEXIONES Modelos PM8.G… / PM9.G… . LEYENDA: T - Placa de caraterísticas Empalme agua caliente 10 mm G - Conexión gas R¾” según ISO 7-1 Empalme agua fría 10 mm Descarga encimera marmita Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 20 di 29...
  • Page 135 Modelos PM1.G200 / PM1.G300 / PM1.G500 LEYENDA: G - Conexión gas R½” secondo ISO 7-1 Empalme agua caliente da ½” Conexión eléctrica (SOLO par mod. IG) Empalme agua fría da ½” Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 21 di 29 Pág.
  • Page 136 Modelos PM9.G…GN LEYENDA: G - Conexión gas R½” secondo ISO 7-1 Empalme agua caliente da ½” Conexión eléctrica (SOLO par mod. IG) Empalme agua fría da ½” Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 22 di 29 Pág.
  • Page 137 4.2. MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL GAS EN LA ENTRADA LEYENDA: Tubo de presión en entrada Rampa gas Tubo de presión en salida Tornillo de estanqueidad Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 23 di 29 Pág.
  • Page 138 4.3. GRIFO DEL GAS CON VÁLVULA LEYENDA: Tuerca para termocople Tornillo de regulación de la capacidad nominal Salida gas Entrada gas Tubo de presión en salida Conexión gas para piloto Tubo de presión en entrada Tornillo de regulación del flujo mínimo Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 24 di 29...
  • Page 139 4.4. QUEMADOR PILOTO LEYENDA: Termopar Boquilla Quemador piloto Tornillo de estanqueidad Bujía de encendido 4.5. QUEMADOR PRINCIPAL LEGENDA: Quemador Rampa porta boquilla Boquilla Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 25 di 29 Pág.
  • Page 140 4.6. REGULACIÓN DEL AIRE PRIMARIO Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 26 di 29 Pág. Marmita a gas PM.G...A...
  • Page 141 4.7. MANDOS LEYENDA: Botón de mando Posición de mínimo Indicador de referencia Posición de máximo Posición de cerrado Posición piloto 4.7.1. MANDOS (MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370GN ) LEYENDA: Pulsador encendido quemadores Lampara espia naranja agua casi terminada Lampare espia verde presenzia tension Lampara espia roja falta agua Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES -...
  • Page 142 4.8. VALVULA DE DESFOGUE (SOLO EN LOS MODELOS AUTOCLAVE) LEYENDA: Válvula cerrada Válvula abierta Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 28 di 29 Pág. Marmita a gas PM.G...A...
  • Page 143 4.9. ESQUEMA ELECTRICO (MOD. PM1IG200/300/500 PM9IG170/270/370GN ) LEYENDA: Borne final de linea Termocoppia de seguridad Fusible 3,15 A-T Junta interupta termocoppia Centralita control nivel Llave gas Led espia verde presenzia tension Puldor encendido Led espia naranja agua casi terminada Transformador de encendido Led espia roja falta agua Candela de encendido Termostato de seguridad...

Ce manuel est également adapté pour:

Pm8dg100Pm9dg100Pm8dg100 aPm9dg100 aPm8ig100Pm9ig100 ... Afficher tout

Table des Matières